Seite 1
Motocoltivatore reversibile HYDRO ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Prima di iniziare ad operare con la macchina, leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Before starting to work with the machine, carefully read the instructions for use.
Seite 2
Données indiquées dans la plaque de la machine Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine Modello della macchina: Centro di Assistenza autorizzato dalla «FORT Srl» Machine model: a cui rivolgersi per eventuali interventi: Modèle de la machine: Service center authorized by «FORT Srl»...
Seite 7
USO E MANUTENZIONE ..................8 USE AND MAINTENANCE .................. 22 EMPLOI ET ENTRETIEN ..................36 GEBRAUCH UND WARTUNG ................50 2004 - Tutti i diritti riservati. - Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni. 2004 - All rights reserved. - No part of this publication text or illustration may be reproduced. 2004 - All rights reserved.
DEUTSCH ABSCHNITT 1 Beschreibung und Charakteristike der Maschine 1.1 VORWORT - Wenn nach vom Benutzer ausgeführten Reparaturen, die ohne Genehmigung der Diese Bedienungsanleitung enthält die Anweisung Herstellerfirma vorgenommen wurden, oder zum Gebrauch und zur Wartung der Maschine. Diese aufgrund der Montage anderer als der Original- Bedienungsanleitung wird die des Motors beigefügt.
DEUTSCH 7) Typenschild: enthält folgenden Daten: F) Freilaufeinrichtung; erledigt die handhabene - Name und Adresse der Hersteller; Verlegung der Maschine auch mit abgestelltem - CE Zeichen; Motor. Für Maschine Verlegung berucksichtigen, daß A - Modell der Maschine der Hebel E in Ausschaltungsstellung (und zwar nach B - Baujahr vorne) steht, und ziehen nach höhen der Hebel F für C - Max.
DEUTSCH Differential: mechanisch mit Hebelvorrichtung. 1.5.2 HECKANBAU - Bodenfräse Zapfwelle: unabhängig Antrieb, - Rotierende Egge Umdrehung gegen Uhrzeigersinn - Umkehrfräse (bein sehen)und Geschwindigkeit - Anhänger 980 U/min mit Motor auf 3.600 - Tank U/min. - Bewässerungspumpe. Zapfwellen- kupplung: Spannvorrichtung 1.6 LÄRMPEGEL Der Lärmpegel wurde mit unbelasteter Maschine bei Geschwindigkeit: von 0 bis 6,2 Km/h Vorwärtsgang Motor mit 3.000 U/min und ohne Zubehör gemaß...
DEUTSCH ABSCHNITT 2 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen 2.1 SICHERHEIT Berührung von Schmierstoffen und Kraftstoffen muss man sich sorgfältig waschen. Die Der Anwender soll über die Risiken unterrichtet Schierstoffe und Kraftstoffe in bereinstimmung werden, die sich aus dem Gebrauch der Maschine mit den gesetzlichen Anordunugen in Sachen ergeben, über die Vorrichtungen, die für die Sicherheit Umweltschutz behandeln.
DEUTSCH 12) Die Trittbretter, die Kupplungs- und Bremspedale Diese Signale sind in Abb. 4 beschrieben. Sie immerr sauber halten. Das gilt auch für die befinden sich auf der Maschine und melden Schalthebel und den Zugangsbereich zum verschiedene Gefahrsituation in einer essentielle Fahrerplatz, damit keine Schwierigkeiten beim Form.
DEUTSCH ABSCHNITT 3 Lagerung, Transport oder Handhabung 3.1 LAGERUNG Transportmittel darf die Maschine ausschließlich durch den am Fahrerplatz sitzenden Bediener gelenkt Die Maschine wird in einem Karton geliefert, und falls werden. Dabei muss dieser serh vorsichtig Sie die Lagerung benötigen, kategörisch vermeiden, manövrieren und plötzliche Bewegungen vermeiden.
DEUTSCH einstellen; für verschiedene Spurweite, ändern Sie die XXXXXXXXXXXXXXXXXX zentral Flansche in Bezug auf der Ankernpunkte von XXXXXXXXXXXXXXXXXX außern Felge der Rädern. (Abb S Bild 2) XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX 4.1.3 HÖHENEINSTELLUNG DES HANDHOLMS 4.3 ANFAHREN Für gewünschte Position, bzw. Bedienungsmannhöhe und eingebaugte Zubehör, drücken Sie nach unten Bevor man die Maschine starter, ist sicherzustellen, der Hebel H Bild 2 bis zur Handholmbefreiung, heben daß...
DEUTSCH - Ziehen Sie nach oben den Hebel c Bild 2, und halten Ein und Ausschaltung Sie in dieser Position gegen Handgriff; Um die Zapfwelle einzuschalten, folgendmaßen - Vorschubdrehgriff langsam nach Uhrzeigersinn arbeiten: oder gegen Uhrzeigersinn bzw. Vorwärts- oder - Den Motor auf mittlere Umdrehung, durch Rückwwärtsgang drehen.
DEUTSCH ABSCHNITT 5 Wartung 5.1 WARTUNG Ölersatz soll jede 300 Arbeitsstunden ausgeführt sein, und jedenfalls mindestens Einmal pro Jahr. Für Untenstehend werden wenige und einfache Normen Ölersatz, achten Sie wie folgt: für die korrekte laufende Wartung der Maschine 1) Vernsichern Sie sich, daß hydraulische Anlage beschrieben.
DEUTSCH 2) Kunststoffhaube Abb. O Bild 1 demontieren. Keilriemenraum kein Schmutz steht, andersfalls 3) Sie Maschine neigen, und so lockeieren. entfernen, sonst Antriebsschaden verursachen 4) Eine Versammlungsbehälter unter Differential- dürfen. getriebe stellen. 5) Ablaßverschluß unter untere Haube und ZAPFWELLEKEILRIEMENSCHEIBEN Ölverschraubung auf öbere Haube entfernen. Die Bewegung der Zapfvellehauptwelle durch 2 6) Öl komplett auskommen lassen.
DEUTSCH 5.2 RÄDER 5.6 MÖGLICHE UMFALL UND IHRE LÖSUNG Regelmäßig Abständen den Verschleißzustand der A) Motor start nicht: Folgende prüfen: Reifen prüfen. Wenn die verschlissen oder beschädigt 1) Kraftstoffniveau: das Niveau mindestens halbe sind, müssen sie ersetzt werden. Dazu geht man Behälter sein sollte.
Seite 63
89/392 e successive modificazioni. La ditta Fort s.r.l., via Seccalegno n° 29, SOSSANO - (VI) - ITALIA, dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina sottoindicata alla quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti disposizioni legislative: - direttiva 98/37 CE e 89/336 CE Sono stati utilizzati i seguenti documenti normativi: EN 292 - 1/91, EN 292 - 2/91, EN 294/92, EN 414/93, EN 709.
Seite 64
FORT Srl 36040 SOSSANO (Vicenza) Italia - Via Seccalegno, 29 Tel. (+39) 0444 788000 - Fax (+39) 0444 788020 web page http://www.fort-it.com e-mail: info@fort-it.com...