Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
IT
ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE
GB
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FR
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
DE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
PT
INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
GR
Prima di iniziare ad operare con la macchina, leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Before starting to work with the machine, carefully read the instructions for use.
Avant le démarrage de la machine, lire avec attention les instructions pour l'emploi.
Vor dem Gebrauch der Maschine lesen Sie ausführlich die Bedienungsanleitung.
Antes de iniciar a trabajar con la máquina, lea atentamente las instrucciones para la utilización.
Antes de começar a operar com a máquina, ler atentamente as instruções para o uso.
Ðñéí áñ÷ßóåôå íá åñãÜæåóôå ìå ôç ìç÷áíÞ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
MOTOCOLTIVATORE
SERIE 180 2
EXPLORER 2
a
versione
a
versione
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fort 180 2a seies

  • Seite 1 MOTOCOLTIVATORE SERIE 180 2 versione EXPLORER 2 versione ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ Prima di iniziare ad operare con la macchina, leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
  • Seite 2 Dados indicados na placa de identificação da máquina Óôïé÷åßá ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôï ðéíáêßäéï áíáãíþñéóçò ôçò ìç÷áíÞò Modello della macchina: Centro di Assistenza autorizzato dalla «FORT Srl» Machine model: a cui rivolgersi per eventuali interventi: Modèle de la machine: Service center authorized by «FORT Srl»...
  • Seite 3 VERSIONE CON GRUPPO FRESA - VERSION WITH ROTARY HOE - VERSION AVEC FRAISE RÉGLABLE - VERSION MIT FRÄSAGERAT VERSION CON FRESA ROTATIVA - MÁQUINA COM OPÇÃO GRUPO ENXADA - ÅÊÄÏÓÇ ÌÅ ÖÑÅÆÁ MODEL ANNO MASSA LATO DESTRO RIGHT SIDE LATO SINISTRO CÔTÉ...
  • Seite 4 VERSIONE CON BARRA FALCIANTE - VERSION WITH CUTTER BAR - VERSION AVEC BARRE DE FAUCHAGE VERSION MIT MÄSCHIENE - VERSION CON BARRA DE SIEGA - MÁQUINA COM OPÇÃO BARRA CEIFADORA - ÅÊÄÏÓÇ ÌÅ ÌÁ×ÁÉÑÉ MODEL ANNO MASSA SENSO DI MARCIA DIRECTION OF MACHINE FORWARD TRAVEL DIRECTION DE MARCHE FAHRTRICHTUNG...
  • Seite 5 Fig. 2 DIMENSIONI PER VERSIONE GRUPPO FRESA (con ruote 5,0x10) DIMENSIONS FOR MODEL WITH CATTER UNIT (with wheels 5,0x10) DIMENSIONS POUR VERSION GROUPE FRAISE (avec roues 5,0x10) ABMESSUNGEN BEI DER VERSION MIT FRÄSVORRICHTUNG (mit räder 5,0x10) DIMENSIONES PARA VERSION CON FRESA ROTATIVA (con ruedas 5,0x10) DIMENSÕES DA MÁQUINA COM OPÇÃO GRUPO ENXADA (com rodas 5,0x10) ÄÉÁÓÔÁÓÅÉÓ...
  • Seite 9 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 11 Fig. 11 USO E MANUTENZIONE ..................12 USE AND MAINTENANCE .................. 29 EMPLOI ET ENTRETIEN ..................45 GEBRAUCH UND WARTUNG ................62 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ..........81 USO E MANUTENÇÃO ................... 99 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ .............. 117 2004 - Tutti i diritti riservati. - Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni. 2004 - All rights reserved.
  • Seite 62 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS ABSCHNITT 1 - Beschreibung und Eigenschaften Blockieren des differentials ......76 der Maschine Abtrieb ............76 Einführung ..........63 Anhalten des motors ......... 77 Garantie ............. 63 4.7.1 Anhalten des motors bei Maschinen mit 1.2.1 Ausschluss von der Garantie ..... 64 elektrischer Anlage ........
  • Seite 63: Abschnitt 1 - Beschreibung Und Eigenschaften Der Maschine

    Kopie angefragt werden. übliche Wartung des Motorhacker Model «180» und «EXPLORER» (nachfolgend «Maschine» oder “Fahr- 1.2 GARANTIE zeug” genannt), der von der «FORT» aus Sossano bei Vicenza (nachfolgend «Herstellerfirma» genannt) Die Herstellerfirma gewährt auf ihre neuen Erzeug- hergestellt wird, notwendig sind.
  • Seite 64: Ausschluss Von Der Garantie

    DEUTSCH 1.2.1 AUSSCHLUSS VON DER GARANTIE Das Fahrzeug in der Standard-Version ist mit fol- genden Teilen ausgestattet: Die Garantie verwirkt (neben den Bestimmungen des - Bedienungs- und Wartungshandbuch zum Fahr- Liefervertrags): zeug; - im Falle eines Bedienungsfehlers oder eines Zusam- - Bedienungs- und Wartungshandbuch zum Motor;...
  • Seite 65: Nicht Vorgesehener Maschineneinsatz

    DEUTSCH 1.4.2 NICHT VORGESEHENER 11) «Motorstop»-Vorrichtung. Die Motorstopp-Vorrichtung bringt den Motor in MASCHINENEINSATZ Notsituationen unverzüglich zum Stillstand, wenn der Bediener die Sterze nicht sicher festhält. Außerdem verhindert sie das Anlaufen des Mo- GEFAHR! tors, wenn der Kupplungshebel (der auf der Griff- - DER EINSATZ DER MASCHINE IST NICHT GEEIG- auflage blockiert bleibt) nicht ganz durchgedrückt NET: AN ORTEN, IN DENEN SICH ENTZÜNDBARE...
  • Seite 66: Kontroll- Und Steuerungsstelle

    DEUTSCH - Anhänger mit Treibrädern, Sterzlenkung, mit Licht- INTERMOTOR IM 359; anlage; INTERMOTOR LGA 280 oder 340; - Sitz zum Transport, mit zwei Rädern, mit Bremsen; HONDA GX 270; - Berieselungspumpe mit Verbindungsflansch zur F 90 B; Maschine; LOMBARDINI 15LD 350 o 400; - Faßwagen;...
  • Seite 67: Abschnitt 2 - Betriebssicherheit Und Unfallverhütung

    DEUTSCH Beschleunigung: Hebelbeschleunigung mit Sterz- - Sicherheitsvorrichtung zum Ausschalten der steuerung. Rotationsbewegung der Fräse, wenn das Wende- Kupplung: Mehrscheiben-Trockenkupplung mit Sterz- getriebe für den Rückwärtsgang betätigt wird. steuerung. Führungssterze: in der Höhe und seitlich verstellbar. Getriebe: - 4 Vorwärts- + 3 Rückwärtsgänge Um 180°...
  • Seite 68: Allgemeinesicherheitsvorschriften

    DEUTSCH oder Personen, die mit der Maschine in engem Kon- - Der Bediener muss immer die für ihn individuell takt arbeiten, zu tun haben. vorgesehene Schutzmittel, die von der Gesetzge- • BENUTZER: eine Person, Körperschaft oder Gesell- bung vorgeschrieben sind, verwenden und alle In- schaft, welche die Maschine erworben oder gelie- halte dieses Handbuchs beachten.
  • Seite 69: Erkennungschilder

    DEUTSCH 4) Verbrennungsgefahr. Die Berührung der heißen dieses Handbuchs nicht gelesen haben und nicht Teile des Motors vermeiden. kennen, durch nicht fachkundige Personen, durch 5) Schergefahr an den unteren Gliedmaßen. Wäh- Personen im schlechtem psychophysischen Zu- rend der Arbeitsphase den Sicherheitsabstand von stand sowie durch Personen unter 18 Jahren ist den in Bewegung befindlichen Teilen einhalten.
  • Seite 70 DEUTSCH - Wenn man auf nachgiebigem Untergrund, in der - Bei Wartungsarbeiten darauf achten, dass diese Nähe von Böschungen, Gräben oder auf Steigun- nicht in Räumen mit wenig Luftzufuhr durchgeführt gen arbeitet, ist die Maschine mit höchster Vor- werden: Abgase gefährden die Gesundheit. sicht und bei geringer Geschwindigkeit zu benut- - Für eine regelmäßige Überprüfung des festen Haltes zen, um ein eventuelles Umkippen des Fahrzeugs...
  • Seite 71: Abschnitt 3 - Transport

    DEUTSCH ABSCHNITT 3 Transport muss frei gemacht und abgesperrt werden und das 3.1 TRANSPORT Transportmittel muss auf seinen einwandfreien Zu- Die Maschine kann mit Kartonverpackung geliefert stand sowie auf seine Eignung geprüft werden. werden. Bei Einlagerung dürfen nicht mehr als zwei Verpackungen derselben Typologie (1+1) übereinan- Außerdem ist die korrekte Entfernung der Rampen der gestapelt werden.
  • Seite 72: Abschnitt 4 - Bedienung

    DEUTSCH ABSCHNITT 4 Bedienung 4.1 VOR DEM EINSATZBEGINN ne montiert werden, z.B. Mähschiene, Schneepflug usw., ist es notwendig, die Sterzen über die Motor- haube zu stellen und folgenden Maßen verfahren: 1) Den Spannstifte (1 Abb. 5), die die Stangen der VORSICHT! Gangschaltung und die Kupplung des Abtriebs in Vor der Ingangsetzung der Maschine muss der Be-...
  • Seite 73: Montage Schalthebel Und Einrückhebel P.t.o

    DEUTSCH Motorkultivators muss Folgedens ausgeführt werden (10 Abb. 5) prüfen, ob diese sauber und sachge- (Abb. 9): mäß mit Fett geschmiert ist. - Die Maschine anheben (siehe Kapitel 3.1 «Trans- Dieser Vorgang muß von zwei Personen ausgeführt port»). werden, die mit widerstandsfähigen Handschuhen - Sperrschrauben entfernen (1).
  • Seite 74: Ingangsetzung

    DEUTSCH 4.2 INGANGSETZUNG 1) Sich auf einer Seite neben der Maschine stellen und das Zündseil langsam bis zu einem gewissen Vor dem Arbeitsbeginn und der Ingangsetzung des Widerstand ziehen. An diesem Punkt das Seil mit Motors ist immer zu überprüfen: einer ruckartigen Bewegung stark und entschlos- - dass sich das Motorenöl auf richtigem Niveau be- sen ziehen.
  • Seite 75: Nach Dem Starten

    DEUTSCH man sich bezüglich des an dem Kultivator instal- - Den Motor durch Betätigung des Hebels (10) auf lierten Motors an das Kundendienstzentrum wen- die Mindestdrehzahl bringen. den. - Den Kupplungshebel (12) ganz nach unten ziehen. - Einen Gang durch das Ziehen oder Drücken der 4.2.3 NACH DEM STARTEN Gangschaltstange (17) wählen, siehe dazu die An- zeigen und Bilderschriftzeichen in der Abb.
  • Seite 76: Einsatz Der Maschine

    In diesem Fall soll man sich vergewissern, dass - Die Maschine nicht mit eingeschalteter Blockier- das Abstellen der Maschine auf eine einwandfreie vorrichtung in der Nähe von Kurven oder bei Fort- und sichere Weise erfolgt. bewegung im 3 oder 4 Gang verwenden. Vor der - Ein verlängerter Einsatz auf Strecken mit starker...
  • Seite 77: Anhalten Des Motors

    DEUTSCH Bei einem Motor mit 3600 U/min erzielt man in der Der Motor kann auch mit dem entsprechenden Schal- Ausführung als Fräse 965 U/min bei Uhrzeigersinn; ter ausgeschaltet werden. Einige Typen benzin- in der Ausführung Mäher 965 U/min Gegen- betriebener Motoren sind mit diesen Schaltern aus- uhrzeigersinn (Blickrichtung auf die Keilnabe).
  • Seite 78: Abschnitt 5 - Reguläre Wartung

    DEUTSCH ABSCHNITT 5 Reguläre Wartung 5.1 ALLGEMEINES Nach jeder Reinigung ist es erforderlich, alle Teile, die einer Reibung ausgesetzt sind, zu schmieren. Der Motorhacker wurde im Hinblick auf eine einfache Den Ölpegel regelmäßig kontrollieren und das Wartung entwickelt. Um eine höchste Arbeitsleistung Wechselöl ggf.
  • Seite 79: Einstellung Der Beschleunigersteuerung

    DEUTSCH VORSICHT! VORSICHT! Der Kupplungshebel muss so eingestellt sein, dass Im Falle der Entsorgung von verschiedenen Be- ein Spiel von mindestens 4-5 mm gewährleistet ist. standteilen wenden Sie sich ausschließlich an recht- lich zugelassene Stellen, die in der Lage sind, eine 5.3.2 EINSTELLUNG DER schriftliche Entsorgungsbescheinigung zu hinterlas- sen.
  • Seite 80 DEUTSCH Anlassen gezogen. Wenn zwischen den zwei Elek- 2) Den mit Öl beschmutzten Filter ersetzen, vor al- troden kein Funken sichtbar wird, sollen die Ver- lem während des Transportes; bindungen des Zündkerzenkabels überprüft wer- 3) Überprüfen, ob in das Einspritzventil genügend den und wenn dennoch keine Stromzufuhr da ist, Gasöl einfließt (bei Dieselmotoren).
  • Seite 137: Dichiarazione Di Conformità «Ce

    FORT Srl Via Seccalegno, 29 - Sossano (Vicenza) Italia ITALIANO - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ «CE» Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la macchina è conforme ai requisiti di sicurezza e salute previsti dalla Direttiva Europea 98/37/CE. Per l’adeguamento della macchina è stata utilizzata la norma: UNI-EN 709 (Armonizza- ta) e 89/336 (Compatibilità...
  • Seite 138 NOTE...
  • Seite 139 NOTE...
  • Seite 140 FORT Srl 36040 SOSSANO (Vicenza) Italia - Via Seccalegno, 29 Tel. (+39) 0444 788000 - Fax (+39) 0444 788020 web page http://www.fort-it.com e-mail: info@fort-it.com...

Diese Anleitung auch für:

Explorer 2a series

Inhaltsverzeichnis