Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PLS 48 D2 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLS 48 D2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CFH LÖT- UND GASGERÄTE GMBH
Bahnhofstraße 50
D-74254 Offenau
Germany
www.cfh-gmbh.de
Version 1.5.1
Layout 4
Stand ∙ Állapot ∙ Stanje ∙ Stav ∙ Stav 03/2021
IAN 499907_2204
www.fsc.org
Paper from
responsible sources
C174588
ADJUSTABLE SOLDERING
STATION PLS 48 D2
DE
REGELBARE LÖTSTATION
Gebrauchanleitung
SI
NASTAVLJIVA SPAJKALNA
POSTAJA
Navodila za uporabo
IAN 499907_2204
CZ
PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY
Návod k použití
SK
NASTAVITEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA
Návod na použitie
HU
SZABÁLYOZHATÓ
FORRASZTÓÁLLOMÁS
Használati utasítás
CZ
SI
HU
DE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SI
Pred branjem razprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi
funkcijami naprave.
CZ
Než se pustíte do čtení, vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se
všemi funkcemi přístroje.
SK
Pred prečítaním tohto návodu si otvorte stranu s obrázkami a pozrite si
všetky funkcie zariadenia.
HU
Olvasás előtt hajtogassa ki az ábrákat tartalmazó lapot, és segítségével
ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával.
DE
Gebrauchsanleitung
SI
Navodila za uporabo
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
HU
Használati utasítás
Seite
1
Stran
17
Strana
34
Strana
49
Oldal
65

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 D2

  • Seite 1 C174588 ADJUSTABLE SOLDERING Olvasás előtt hajtogassa ki az ábrákat tartalmazó lapot, és segítségével ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával. STATION PLS 48 D2 CFH LÖT- UND GASGERÄTE GMBH Gebrauchsanleitung Seite Bahnhofstraße 50 Navodila za uporabo...
  • Seite 2 C° m i n °C X100...
  • Seite 3 Serviceadresse & Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PLS 48 D2...
  • Seite 4 REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 D2 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Seite 5 Lötspitze Spiralfeder (Multifunktionshalterung) Transparente Abdeckung Lieferumfang 1 Regelbare Lötstation PLS 48 D2 inkl . 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 5 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 5 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Bemessungsspannung:...
  • Seite 6 Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z .B . Verbrennungsgefahr) . Die Lötstation ist ausschließlich für den privaten, nicht gewerblichen Betrieb im trockenen Innenbereich vorgesehen . PLS 48 D2...
  • Seite 7 Stecker beschädigt sind . Das Gerät niemals öffnen! VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der „ Benutzung ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß am Gerät angebracht ist . Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot . Es PLS 48 D2...
  • Seite 8 Spitzen ausüben . Bei Druck können die dünnen Spitzen verbiegen . Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät „ nicht sorgsam umgegangen wird . Lassen eingeschaltete Gerät „ unbeaufsichtigt . VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie „ PLS 48 D2...
  • Seite 9 Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen . Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare „ Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber um Unfällen vorzubeugen . PLS 48 D2...
  • Seite 10 Vor der Inbetriebnahme Spiralfeder montieren Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag in die dafür „ vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe Ausklappseite) . Lötspitze einsetzen/wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Lötkolben nie ohne Lötspitze auf . PLS 48 D2...
  • Seite 11 Position „I“ . Drehen Sie den Temperaturregler und stellen Sie so die gewünschte Temperatur ein . HINWEIS Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze entfernen . Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei PLS 48 D2...
  • Seite 12 Stufe 4 = ca . 400 °C – hohe Löttemperatur, z .B . zum Entlöten kleiner Lötstellen . Aufheizzeit: ca . 3:30 Minuten Stufe 5 = ca . 500 °C – maximale Löttemperatur, z .B . zum Entlöten großer Lötstellen . Aufheizzeit: ca . 6 Minuten PLS 48 D2...
  • Seite 13 Dämpfe können beim Einatmen u .a . zu Kopfschmerzen und Ermüdungserscheinungen führen . Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für „ Elektroniklötungen . Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine „ Lötarbeiten geeignet . PLS 48 D2...
  • Seite 14 Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen . Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit . „ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf . ein „ mildes Reinigungsmittel . PLS 48 D2...
  • Seite 15 . Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . PLS 48 D2...
  • Seite 16 Produkt zurück . Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum . Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert . Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile . Eventuell schon beim Kauf vorhandene PLS 48 D2...
  • Seite 17 Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer „ (z . B . IAN 499907_2204) als Nachweis für den Kauf bereit . Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, „ PLS 48 D2...
  • Seite 18 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Germany Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Technische und optische Änderungen vorbehalten . PLS 48 D2...
  • Seite 19 Servis in uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 PLS 48 D2...
  • Seite 20 NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA PLS 48 D2 Čestitamo vam ob nakupu vaše nove naprave . Izbrali ste visokokakovosten izdelek . Uporabniški priročnik je sestavni del tega izdelka . Vsebuje pomembne informacije o varnosti, uporabi in odstranjevanju . Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostjo .
  • Seite 21 Obseg dobave 1 Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 D2 vklj . z 2 standardnima spajkalnima konicama (1 x predmontirano) 1 Kositrova spajka, ø 1,0 mm, 5 g 1 Kositrova spajka, ø 1,5 mm, 5 g 1 Spajkalna gobica 1 Navodila za uporabo Tehnični podatki...
  • Seite 22 . Otroci se ne smejo igrati PLS 48 D2...
  • Seite 23 . Nevarnost opeklin . Fini spajkalnik pustite, da se po delu posuši samo „ na zraku . V nobenem primeru na ohlajajte z vodo! PREVIDNO! NEVARNOST POŽARA! Za odlaganje „ PLS 48 D2...
  • Seite 24 Ob nevarnosti izvlecite vtič iz vtičnice . „ PREVIDNO! NEVARNOST ZASTRUPITVE! Ne „ vdihavajte par . Pri daljših delih, kjer lahko nastajajo zdravju „ škodljive pare, vedno zagotovite dovolj zračenja delovnega prostora . Priporočamo uporabo zaščitnih oblačil, kot so zaščite rokavice, zaščita ust PLS 48 D2...
  • Seite 25 . Po uporabi odložite napravo na stojalo in pustite, „ da se ohladi preden jo pospravite . Kadar naprave ne uporabljate, jo hranite na „ varnem mestu in zaščitite pred prahom in vlago . PLS 48 D2...
  • Seite 26 . Prvi zagon Vklop in izklop in nastavljanje temperature Vklop in nastavljanje temperature: Omrežni vtič vstavite v ustrezno vtičnico in stikalo za VKLOP in IZKLOP preklopite na položaj „I“ . Regulator temperature zavrtite in tako nastavite PLS 48 D2...
  • Seite 27 Stopnja 3 = pribl . 300 °C običajno obratovanje, npr . pri uporabi neosvinčenega kositra za spajkanje . Čas ogrevanja: približno 2:15 minuti . Stopnja 4 = pribl . 400 °C visoka temperatura spajkanja, npr . za PLS 48 D2...
  • Seite 28 V nasprotnem primeru se lahko spajkalna gobica poškoduje . NAPOTEK Spajkalna gobica je namenjena čiščenju spajkalne konice . Rahlo navlažite gobico za spajanje pred uporabo . Vso odvečno tekočino morate odstraniti iz okolice naprave pred uporabo . PLS 48 D2...
  • Seite 29 . Pustite, da se spajka strdi in preprečite tresljaje . „ NAPOTEK Tekoče sredstvo se nahaja v spajkanju ali pa se ločeno dodaja . Ob nakupu se pozanimajte o načinu uporabe in ustreznem sredstvu za spajkanje . PLS 48 D2...
  • Seite 30 . Odlaganje naprave Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko odložite preko lokalnih mest za recikliranje . Električnih orodij ne odlagajte med gospodinjske odpadke! PLS 48 D2...
  • Seite 31 - po lastni presoji . Pogoj za to garancijo je, da v roku teh let predložite okvarjeno napravo in blagajniški račun in na kratko napišete, kje PLS 48 D2...
  • Seite 32 . Izdelek je namenjen samo za zasebno uporabo in ne za industrijsko uporabo . Ob zlorabi ali nepravilni uporabi, uporabi sile ali posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna služba, ugasne garancija . PLS 48 D2...
  • Seite 33 . S to kodo QR se lahko obrnete neposredno na servisno stran Lidl (www .lidl- service .com) in odprete uporabniški priročnik tako, da vnesete številko izdelka (IAN) 499907_2204 . Pooblaščeni serviser: Tel .: 00386 (0) 80 70 60 PLS 48 D2...
  • Seite 34 8 . Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka . 9 . Obrabni deli oz . potrošni material so izvzeti iz garancije . 10 . Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun) . PLS 48 D2...
  • Seite 35 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 74254 Offenau, Nemčija Germany Tel .: +49 (0) 7136/95 94-0 Faks .: +49 (0) 7136/95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-pošta: info@CFH-GmbH .de Pridržana pravica do tehničnih in vizualnih sprememb . PLS 48 D2...
  • Seite 36 Dovozce a dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 PLS 48 D2...
  • Seite 37 PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY PLS 48 D2 Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového výrobku . Vybrali jste si vysoce kvalitní výrobek . Tato uživatelská příručka je nedílnou součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace týkající se bezpečnos- ti, použití a likvidace . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny .
  • Seite 38 Rozsah dodávky 1 pájecí stanice s regulací teploty PLS 48 D2 včetně 2 standardních pájecích hrotů (1 předmontovaný) 1 cínová pájka, ø 1,0 mm, 5 g 1 cínová pájka, ø 1,5 mm, 5 g 1 pájecí houba 1 návod k obsluze Technické...
  • Seite 39 či znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným . Děti si s přístro- jem nesmí hrát . Čištění a uživatelskou údržbu nesmí PLS 48 D2...
  • Seite 40 . Nebezpečí popálení . Po skončení práce nechte páječku vychladnout na „ vzduchu . Nikdy se nepokoušejte páječku zchladit vodou! POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou páječku „ odkládejte výhradně do multifunkčního držáku . PLS 48 D2...
  • Seite 41 V případě nebezpečí ihned vytáhněte zástrčku ze „ zásuvky . POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Nedýchejte výpary . „ Při déle trvajících pracích, při nichž hrozí vznik „ zdraví škodlivých výparů, vždy zajistěte dostatečné odvětrávání pracoviště . Doporučuje se použití PLS 48 D2...
  • Seite 42 . Řiďte se národními a mezinárodními bezpečnostními a zdravotními předpisy, jakož i předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci . Po použití odložte přístroj na stojan a nechte „ vychladnout . Teprve poté jej uložte do krabice . PLS 48 D2...
  • Seite 43 Pájecí hrot našroubujete otáčením ve směru hodinových ručiček .  UPOZORNĚNÍ Před použitím sejměte z pájecího hrotu ochranný uzávěr . Před prvním uvedením pájecí stanice do provozu a při každém nejprve použití nového pájecího hrotu musí být pájecí hrot pocínován . PLS 48 D2...
  • Seite 44 úroveň 5 . Nejnižší stupeň = pokojová teplota 1 . stupeň = cca 100 °C – zahřívací stupeň a stupeň pro pájky s patřičně nízkou teplotou tání . Doba zahřívání: přibližně 0:50 minuty . PLS 48 D2...
  • Seite 45 . V opačném případě může dojít k poškození pájecí houby . UPOZORNĚNÍ Pájecí houba slouží k čištění pájecího hrotu . Pájecí houbu před použitím lehce navlhčete . Veškerá přebytečná kapalina musí být před použitím z okolí zařízení odstraněna . PLS 48 D2...
  • Seite 46 Vzápětí ihned odeberte pájecí hrot, aby nedošlo k přehřátí roztavené „ pájky . Nechte pájku ztvrdnout a zabraňte otřesům . „ UPOZORNĚNÍ Tavidlo je buď obsaženo v pájce, nebo se používá zvlášť . O způsobu použití a vhodném tavidle se informujte při nákupu . PLS 48 D2...
  • Seite 47 . Likvidace přístroje Obal je vyroben z materiálů šetrných k životnímu prostředí a může být zlikvidován v místních recyklačních centrech . Elektrická zařízení nevyhazujte do komunálního odpadu! PLS 48 D2...
  • Seite 48 (účtenku) předložíte během tříleté lhůty a stručně písemnou formou popíšete, v čem závada spočívá a kdy se objevila . Pokud se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte od nás opravený nebo PLS 48 D2...
  • Seite 49 Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv komerční využití . V případě nesprávné a neodborné manipulace, použití násilí a zásahů, které nebyly provedeny našim autorizovaným servisem, záruka zaniká . Postup při uplatnění záruky Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší žádosti, řiďte se prosím následujícími pokyny: PLS 48 D2...
  • Seite 50 Adresa servisu a dovozce CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Německo Tel .: +49 (0) 7136/95 94-0 Fax: +49 (0) 7136/95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Technické a grafické změny vyhrazeny . PLS 48 D2...
  • Seite 51 Adresa servisného zariadenia & Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 PLS 48 D2...
  • Seite 52 NASTAVITEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA PLS 48 D2 Blahoželáme vám k zakúpeniu nového zariadenia . Vybrali ste si vysokokvalitný výrobok . Tento návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými prevádzkovými a bezpečnostnými pokynmi .
  • Seite 53 Balenie obsahuje: 1 nastaviteľnú spájkovaciu stanica PLS 48 D2, vrátane 2 štandardných spájkovacích hrotov (z toho 1 už namontovaný na spájkovačke), 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,0 mm, 5 g, 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,5 mm, 5 g, 1 špongiu na čistenie, 1 návod na použitie .
  • Seite 54 Zariadenie nesmú používať deti mladšie ako 8 ro- „ kov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorický- mi alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami o používaní zariadenia . Tieto osoby môžu použí- vať zariadenia, ak na nich dohliada kompetent- PLS 48 D2...
  • Seite 55 či je hrot na spájkovačke riadne upevnený . Nedotýkajte sa zohriateho hrotu alebo roztavenej spájky . Pri dotyku vzniká nebezpečenstvo popálenia . Zariadenie nechajte pred výmenou, čistením alebo kontrolou jednotlivých komponentov vychladnúť . Zohriaty hrot a upínač PLS 48 D2...
  • Seite 56 V prípade nesprávnej manipulácie so zariadením „ môže vzniknúť požiar . Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez „ dozoru . POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! „ Nedotýkajte sa zohriateho spájkovaného materiálu, hrozí nebezpečenstvo popálenia . Zohriaty hrot sa nesmie dostať do styku s plastovými „ PLS 48 D2...
  • Seite 57 . Pri používaní zariadenia sa v miestnosti nesmú „ nachádzať žiadne horľavé predmety, kvapaliny alebo plyny . V miestnosti udržujte čistotu, aby ste predišli nehodám . Zariadenie umiestnite na vodorovný, stabilný a „ protišmykový povrch . PLS 48 D2...
  • Seite 58 . Pred uvedením do prevádzky Montáž špirálovej pružiny Zasuňte rukoväť špirálovej pružiny do určeného otvoru na „ spájkovacej stanici až na doraz (podľa obrázka) . Nasadenie/výmena spájkovacieho hrotu POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Spájkovačku nikdy nenahrievajte hrotu PLS 48 D2...
  • Seite 59 „I“ . Otáčaním regulátora teploty nastavíte požadovanú teplotu . UPOZORNENIE Pred použitím odoberte zo spájkovacieho hrotu ochranný kryt . Pred prvým uvedením do prevádzky alebo ak ste nasadili nový spájkovací hrot, uistite sa, či je hrot pocínovaný . PLS 48 D2...
  • Seite 60 400 °C - vysoká teplota spájkovania, napr . pri spájkovania malých spojov . Čas zahrievania: približne 3:30 minúty . 5 . stupeň = cca 500 °C – maximálna teplota spájkovania, napr . pri spájkovaní veľkých spojov . Čas zahrievania: približne 6 minúty PLS 48 D2...
  • Seite 61 Spájkovanie Vzniknuté výpary môžu okrem iného spôsobiť bolesti hlavy a pocit únavy . Spájkovačka s nominálnym výkonom 48 W je ideálna na elektronické „ spájkovanie . Tvar spájkovačky umožňuje jemné spájkovanie aj ťažko dostupných „ miest . PLS 48 D2...
  • Seite 62 . Po dokončení spájkovania zariadenie vyčistite . „ Na vyčistenie krytu spájkovacej stanice použite handričku, príp . jemný „ čistiaci prostriedok . Na čistenie nikdy nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlo „ PLS 48 D2...
  • Seite 63 . Obalové materiály sú označené skratkami (a) a (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a kartón, 80–98: kompozitné materiály Informácie o tom, ako správne zlikvidovať použitý produkt, môžete získať od miestneho alebo obecného úradu . PLS 48 D2...
  • Seite 64 Ak sa záruka na takýto typ poškodenia vzťahuje, bude vám doručený opravený alebo nový tovar . Opravou alebo výmenou tovaru nezačína plynúť nová záručná lehota . Záručná lehota a zákonné nároky z chýb Záručná lehota sa uplatnením záruky nepredlžuje . Nepredlžuje sa ani PLS 48 D2...
  • Seite 65 . Postup pri uplatňovaní záruky Aby bola vaša reklamácia vybavená v čo najkratšom čase, dodržiavajte nasledovné pokyny: Pri každej reklamácií predložte pokladničný doklad a číslo výrobku „ (napr . IAN 499907_2204) ako doklad o kúpe tovaru . PLS 48 D2...
  • Seite 66 Adresa servisného oddelenia a dovozca CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Nemecko Tel . č .: +49 (0) 7136/95 94-0 Fax: +49 (0) 7136/95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Technické a optické zmeny vyhradené . PLS 48 D2...
  • Seite 67 Szerviz és Importőr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 PLS 48 D2...
  • Seite 68 SZABÁLYOZHATÓ FORRASZTÓÁLLOMÁS PLS 48 D2 Gratulálunk az új termék megvásárlásához . Ön egy kiváló minőségű terméket választott . A használati útmutató a termék szerves részét képezi . Fontos információkat tartalmaz a biztonságot, a használatot és az ártalmatlanítást illetően . A termék használata előtt győződjön meg róla, hogy az összes üzemeltetési és biztonsági utasítást...
  • Seite 69 Az egységcsomag tartalma 1 PLS 48 D2 szabályozható forrasztóállomás 2 szabványos pákaheggyel együtt (1 x előszerelt) 1 forrasztóón, ø 1,0 mm, 5 g 1 forrasztóón, ø 1,5 mm, 5 g 1 pákatisztító szivacs 1 kezelési útmutató Műszaki adatok Névleges feszültség: 230 V ~ (váltóáram)
  • Seite 70 üzemeltetésre . A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, „ valamint csökkent pszichikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, ill . tapasztalat- és ismerethiányos személyek csak felügyelet mellett kezelhetik, ha a PLS 48 D2...
  • Seite 71 . A forró pákahegy és annak befogószerkezete nem érintkezhet bőrrel, hajjal, stb . Égésveszély . A munka végeztével a forrasztópákát hagyja a „ levegőn lehűlni . Semmi esetre sem szabad vízzel PLS 48 D2...
  • Seite 72 . A hő leadása történhet a munkadarabon keresztül . Ügyeljen arra, hogy a forró pákahegy ne érjen „ hozzá a multifunkcionális tartó műanyag részeihez . Különben a készülék megsérülhet . Veszély esetén azonnal húzza ki a hálózati „ csatlakozódugót a csatlakozóaljból . PLS 48 D2...
  • Seite 73 Forrasztás után mindig alaposan mosson kezet . „ A forrasztás során keletkezett hulladékot soha „ ne tegye a háztartási hulladékba . A forrasztási hulladékok a veszélyes hulladékok kategóriájába tartoznak . Be kell tartani a nemzeti és nemzetközi biztonsági, egészség- és PLS 48 D2...
  • Seite 74 Csavarja ki órairánnyal ellentétesen a pákahegyet .  Csavarja be órairánnyal egyezően a pákahegyet .  MEGJEGYZÉS Használat előtt a pákahegy védőkupakját vegye le . Az első üzembe helyezés előtt, valamint minden új pákahegy használata előtt a pákahegyet be kell ónozni . PLS 48 D2...
  • Seite 75 . Előfordulhatnak eltérések a forrasztó óntól/gyártótól függően . A különböző szintek nem rendelkeznek reteszelő funkcióval, amely biztosítja, hogy a kiválasztott szinten a beállítás nem változik . Kis mértékű eltérések lehetségesek . Az alábbiakban felsorolt melegítési időtartamok a készülék 5 . szintre melegítése esetén érvényesek . PLS 48 D2...
  • Seite 76 KI / BE kapcsolót állítsa „0“ pozícióba . Ha nem „ használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljból . „ Pákatisztító szivacs FIGYELEM A forró pákahegynek soha nem szabad száraz pákatisztító szivacshoz érnie . Ellenkező esetben a pákatisztító szivacs károsodhat . PLS 48 D2...
  • Seite 77 További forrasztóónt juttasson a forrasztás helyére, mindaddig, míg a „ forrasztani való helyet teljesen belepi az ón . Ekkor azonnal vegye el a pákahegyet, hogy a megolvadt forrasz „ nehogy túlhevüljön . Hagyja kikeményedni a forrasztást, kerülje a rázást . „ PLS 48 D2...
  • Seite 78 . Ártalmatlanítás Forrasztási hulladék Soha ne dobja a forrasztási hulladékot a háztartási hulladékba . A forrasztási hulladék a veszélyes hulladékok közé tartozik . A nemzeti és nemzetközi biztonsági, egészségügyi és munkaegészségügyi előírásokat be kell tartani . PLS 48 D2...
  • Seite 79 E készülékhez a vásárlás napjától számított 3 garanciát nyújtunk . E termék hiányosságai esetén Önnek törvényes jogai vannak a termék értékesítőjével szemben . Ezeket a törvényes jogokat az általunk biztosított, az alábbiakban ismertetett garancia nem korlátozza . PLS 48 D2...
  • Seite 80 és ezért kopó alkatrészeknek minősülnek, vagy azon károsodásokra, amelyek alkatrészek töréséből erednek, pl . kapcsolók, akkumulátorok, sütőformák vagy üvegből készült alkatrészek . A garancia megszűnik, ha a termék sérült, szakszerűtlenül használták PLS 48 D2...
  • Seite 81 . A hibásként azonosított terméket a vásárlást igazoló bizonylattal együtt „ térítésmentesen postázhatja a szerviz megadott címére, mellékelve egy rövid leírást a hiba mibenlétéről és arról, hogy mikor lépett fel . PLS 48 D2...
  • Seite 82 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Németország Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Műszaki és optikai módosítások joga fenntartva . PLS 48 D2...
  • Seite 83 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: SZ- Gyártási szám: 499907_2204 ABÁLYOZHATÓ FORRASZTÓÁL- LOMÁS A termék típusa: No . PLS 48 D2 A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: SZABÁLYOZHATÓ FORRASZTÓÁL- LOMÁS PLS 48 D2 A gyártó cégneve, címe, e-mail Szerviz neve, címe, telefonszáma: címe:...
  • Seite 84 . A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre . 4 . A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése PLS 48 D2...
  • Seite 85 . 7 . Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti . A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti . PLS 48 D2...
  • Seite 86 Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás: PLS 48 D2...

Diese Anleitung auch für:

499907 2204