Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

t
ragbares
nur für qualifizierte servicetechniker
ACHTUNG – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an einen Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
Hergestellt in den U.S.A. unter Verwendung amerikanischer und importierter Teile
D
v
g
e
ilbiss i
s
ervicehanDbuch
SERIE 306
GEFAHR – NICHT RAUCHEN
- s
®
o
aurstoffsystem
Zulassung
für die
Verwendung in
Verkehrsflugzeugen!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss iGo Series

  • Seite 1 ® ragbares ilbiss i aurstoffsystem ervicehanDbuch nur für qualifizierte servicetechniker SERIE 306 Zulassung für die Verwendung in Verkehrsflugzeugen! GEFAHR – NICHT RAUCHEN ACHTUNG – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an einen Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. Hergestellt in den U.S.A.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Kontaktinformationen DeVilbiss-Kundendienst ........
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie ausschließlich die mit dem iGo-System gelieferten Wechsel- und Gleichstromadapter. Beim Einsatz anderer Stromquellen erlischt die Garantie. Verwenden Sie ausschließlich von DeVilbiss genehmigte Ersatzteile, Zubehör und Adapter. Verwenden Sie kein aufbereitetes Siebmaterial. • Setzen Sie das iGo-Gerät, den Akku oder das Zubehör NICHT Temperaturen aus, die außerhalb der angegebenen Betriebs- oder Lagertemperatur liegen, da dies zu Beschädigung führen kann.
  • Seite 4: Allgemeine Informationen

    306D-037 Rev C Wartungshandbuch enthaltenen Informationen genau gelesen und verstanden haben. DeVilbiss behält sich das Recht vor, das Design des mobilen DeVilbiss- 1. Netzschalter – System ein- und ausschalten Sauerstoffsystems zu ändern. Daher können geringe Unterschiede der 2. Leuchte „Kein Atemzug erfasst“ (NUR PulseDose-Modus) – Blinkt Konstruktion oder der Komponenten zwischen dem konkreten Gerät und...
  • Seite 5: Einstell- Und Betriebsanweisung

    Akkuladezustand leuchten entsprechend dem Akkuladezustand auf. VORSICHT–Der Stecker des 115 VAC-/60 Hz-Kabels, das mit dem HINWEISE: DeVilbiss iGo-System geliefert wird, ist ein Stecker mit drei Kontakten, • Nach dem Einschalten wird das iGo-System mit dem letzten der an eine geerdete Steckdose anzuschließen ist.
  • Seite 6: Wartung

    Sauerstoffreinheit kein Atemzug erfasst, gibt das iGo-Gerät alle 3 Sekunden einen Warnton Das DeVilbiss iGo-System ist mit dem DeVilbiss Oxygen Sensing Device aus und die gelbe Leuchte „Kein Atemzug erfasst“ blinkt. Wird während (OSD®, Sauerstoffsensor) ausgestattet. Der Sensor überwacht ständig der Laufzeit des Alarms kein Atemzug erfasst, schaltet das Gerät...
  • Seite 7: Reinigung Und Desinfektion Bei Patientenwechsel

    Trennen Sie das Gerät von der Steckdose und entfernen Sie den Akku. DeVilbiss Healthcare empfiehlt zwischen Einsätzen bei unterschiedlichen Patienten mindestens die folgenden Maßnahmen durch den Hersteller Nehmen Sie die Abdeckung ab. oder einem vom Hersteller autorisierten Dritten durchzuführen.
  • Seite 8: Fehlersuche

    3. Die Leiterplatte unterbricht die Spannungsversorgung des 4-Wege- Systembetrieb und des Spülventils. Die rechte Siebsäule (von vorn gesehen) wird Das mobile DeVilbiss iGo-Sauerstoffsystem verwendet ein System zur unter Druck gesetzt, während die linke Siebsäule mit ca. 432 mmHg Druckwechsel-Adsorption (Pressure Swing Adsorption, PSA). Luft wird entlüftet wird.
  • Seite 9: Einfache Fehlersuche

    Die folgende Tabelle zur Fehlersuche soll Sie bei der Identifizierung und Behebung unkomplizierter Störungen des iGo-Systems unterstützen. Wenn die angegebenen Verfahren die Störung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an DeVilbiss Führen Sie während dieser Zeit keine anderen Wartungsmaßnahmen durch.
  • Seite 10 3. Ansauggeräuschdämpfer/-filter ist blockiert. 3. Tauschen Sie den Ansauggeräuschdämpfer/-filter aus. erforderlich“ leuchtet auf und Falls die o. g. Methoden die Störung nicht beheben, kontaktieren der Warnton ertönt. Die Sie DeVilbiss. Leuchten „Externe Stromversorgung“ und/oder „Akkuladezustand“ leuchten. Gerät funktioniert. Leuchte „Wartung erforderlich“...
  • Seite 11 Das Gerät verfügt über eine integrierte Wenn die Leuchte länger als 10 Minuten blinkt, ist der Akku „Akkuladezustand“ blinkt. Akkutestvorrichtung und das Akkupack wird gestört. Kontaktieren Sie DeVilbiss, um einen Ersatzakku zu getestet. bestellen. Akku fast erschöpft. 1. Akku muss überholt werden.
  • Seite 12: Beschreibung Und Funktion Der Komponenten

    B ES CHRE IBUNG UND F U N K T I O N D ER KO MP O N EN T EN 2-Wege-Proportionalventil Molekularsiebe Das 2-Wege-Proportionalventil stellt sicher, dass der Patient die gewählte Die Molekularsiebe enthalten ein synthetisches Aluminiumsilikat, das Flowrate entweder im CF- oder im PulseDose-Modus erhält.
  • Seite 13: Überprüfung, Reparatur Und Austausch Von Komponenten

    Ü BE RP RÜ FU NG , R E PA R AT U R U N D AU S TAU SCH VO N KO MPO N E N T EN Aktuell empfiehlt DeVilbiss nur den Ersatz weniger Komponenten. Tests VORSICHT–Bringen Sie Lecksuchflüssigkeiten nicht mit den oder Reparaturen von Komponenten des iGo 306-Geräts beim Kunden...
  • Seite 14: Akkupack

    Ü BE RP RÜ FU NG , R E PA R AT U R U N D AU S TAU SCH VO N KO MPO N E N T EN 3. Nehmen Sie die Rückseite der/des neuen Tastatur/Anzeigefelds ab 8. Bevor Sie das hintere Gehäuse am Gerät festmachen, müssen Sie (Abbildung 3).
  • Seite 15: Bedienfeld

    Ü BE RP RÜ FU NG , R E PA R AT U R U N D AU S TAU SCH VO N KO MPO N E N T EN Flachbands an der Leiterplatte an. Achten Sie darauf, dass das Stundenmesser Kabel beim Anschließen nicht gedreht wird.
  • Seite 16: Bestellinformationen Und Teileliste

    • Internationale Abteilung - +1 814-443-4881, DHCinternational@DeVilbissHC.com • Europe - +49 (0) 621-178-98-0 Bestellung von Ersatzteilen Ersatzteile und Informationsmaterial erhalten Sie bei Ihrem DeVilbiss-Fachhändler. Bitte halten Sie zur raschen Bearbeitung die folgenden Informationen bereit: • Konto- und Versandnummern • Versandadresse •...
  • Seite 17: Stromversorgung

    Warntöne: • Stromausfall • Entladener Akku • Geringe Sauerstoffausgabe • Hohe / geringe Flowrate • Kein Atemzug erfasst im PulseDose-Modus • Übertemperatur • Gerätefehlfunktion Technische Änderungen vorbehalten . Auf Anfrage stellt DeVilbiss Ihnen gern Schaltpläne, Teileliste etc. zur Verfügung. LT-2044-DE...
  • Seite 18: Symbole Und Symboldefinitionen / Abbildungen, Diagramme Und Ansichten

    SYMBOLE UND SYMBOLDEFINITIONEN / ABBILDUNGEN, DIAGRAMME UND ANSICHTEN SYMBOLE UND SYMBOLDEFINITIONEN Achtung – Lesen Sie das WEEE Taiwan Wartung erforderlich Betriebshandbuch Gefahr – Nicht rauchen und kein Recyclingfähiger Lithium-Ionen-Akku Sauerstoffstrom offenes Feuer Stromschlaggefahr RBRC-Recycling Moduswahlschalter (CF/PulseDose) Wechselstrom Netzschalter Flowrate erhöhen larm „Kein Atemzug erfasst“...
  • Seite 19: A Bbi Ld Ung En, D I Ag R Am Me U N D An S I C H Te N

    A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 1 – Pneumatikplan SAUERSTOFFSENSOR LT-2044-DE...
  • Seite 20 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 2 – Schaltplan LT-2044-DE...
  • Seite 21 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 3 – Vorderseite Bedienfeld Sauerstoffausgang Vordere Abdeckung Abdeckungsschrauben Gerätefuß LT-2044-DE...
  • Seite 22 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 4 – Rückseite Griff Luftfilter (in Griffeinbuchtung) Verbindung für Wagen Akkuverriegelung Akku Hintere Abdeckung Gerätefuß LT-2044-DE...
  • Seite 23 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 5 – Seite Vordere Abdeckung Hintere Abdeckung Stromeingang Gerätefuß Griff (einer auf jeder Seite) Luftschlitze LT-2044-DE...
  • Seite 24 ABBIL DUNG EN, DI AG RAM ME U ND A NS I C HT EN Abbildung 6 – Unten Leistungsschild Fuß Abbildung 6B - Vergrößerte Abbildung 6A - Innenansicht der Darstellung atmoshärischen Druckschläuche Stundenmesser Anschluss atmosphärischer Druck Schläuche von Leiterplatte an Anschluss atmosphärischer Druck LT-2044-DE...
  • Seite 25 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 7 – Akkufach Kommunikation- sanschluss Akkukontakte Akkuauflagen Abdeckungs- schrauben Akkuschlitze LT-2044-DE...
  • Seite 26 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 8 – Von oben mit entfernter hinterer Abdeckung Vordere Abdeckung Flachbandkabel Bakterienfilter Longlife-Filter Druckspeicher LT-2044-DE...
  • Seite 27 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 9 – Innenansicht der vorderen Abdeckung Sauerstoffausgang 1/8”-Schlauch Flachbandkabel Schaum LT-2044-DE...
  • Seite 28 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 10 – Innenansicht der Geräterückseite Leiterplatte Regler Siebsäule Siebsäule Gerätefuß 4-Wege-Ventil LT-2044-DE...
  • Seite 29 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 11 – Innenansicht der Gerätevorderseite Ansauggeräuschdämpfer/-filter Druckspeicher Druckentlastungsventil Kompressor Motorlager Schalldämpfer LT-2044-DE...
  • Seite 30 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 12 – Motorplatine LT-2044-DE...
  • Seite 31 A BBI LD UNG EN, D I AG R AM ME U N D AN S I C H TE N Abbildung 13 – Leiterplatte Druckschalter LT-2044-DE...
  • Seite 32: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    ANL E IT UNG UND H ERS T EL L ER ERK L Ä RU N G DEVILBISS-ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG WARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden .
  • Seite 34 DeVilbiss , DeVilbiss iGo , PulseDose and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. Teflon is a registered trademark of DuPont. Snoop is a registered trademark of SWAGELOK. © 2015 DeVilbiss Healthcare LLC. 08.15 All Rights Reserved. LT-2044-DE Rev. D...
  • Seite 35 ® ilbiss i ortable xyGen ystem ervice anual for qualified service personnel only Approved MODEL 306 SERIES for air travel! DANGER – NO SMOKING CAUTION-Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Made in the USA of US and Imported Parts.
  • Seite 36 DeVilbiss Customer Service Contact Information ........
  • Seite 37: Important Safeguards

    • Oxygen causes rapid burning . DO NOT SMOKE WHILE SERVICING YOUR DEVILBISS OXYGEN EQUIPMENT . Keep matches, cigarettes, burning tobacco and candles away from the area in which the system is operated or stored . Do not operate in rooms heated by paraffin or portable gas heaters.
  • Seite 38: General Information

    306D-037 Rev C any maintenance. DeVilbiss reserves the right to alter or change the design of the DeVilbiss Portable Oxygen System. Hence, slight differences in construction or components may exist between the unit in hand and 1.
  • Seite 39: Set Up & Operating Instructions

    Flow Rate lights will remain lit. The Battery Status lights illuminate and operating instructions. An overview is below: to indicate battery charge level. The Flow Indicator light pulses ON CAUTION–The plug on the DeVilbiss iGo is a three-prong plug that with each breath. must be connected to a grounded receptacle.
  • Seite 40: Maintenance

    Continuous Flow light continuously and turns OFF the Yellow No Oxygen Purity: Breath Detected light. The DeVilbiss iGo is equipped with a DeVilbiss oxygen sensing device (OSD ). The device continuously monitors the oxygen purity ®...
  • Seite 41: Provider's Notes

    NOTE–If the following described complete processing of the turning the power switch ON and verifying that the audible concentrator by a qualified DeVilbiss provider/technician is not alert and the front panel indicator lights are operating. possible, the device must not be used by another patient! 3.
  • Seite 42: Troubleshooting

    When the concentrator is turned ON @ 3 LPM, the following System Operation cycling sequence can be observed by attaching pressure gauges The DeVilbiss iGo Portable Oxygen System uses a pressure-swing to the sieve bed test points. adsorption system. Air is drawn through filters into a double-head, 1.
  • Seite 43: Simplified Troubleshooting

    T R O U B L E S H O O T I N G Simplified Troubleshooting The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor iGo malfunctions. If the suggested procedures do not help, call your DeVilbiss provider. Do not attempt any other maintenance at this time. SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY Unit not operating.
  • Seite 44 If light flashes longer than 10 minutes, battery is defective. flashing. and the battery pack is being checked. Contact DeVilbiss for a replacement. Short battery run time. 1. Battery needs to be reconditioned. 1. Perform a complete discharge and then a 100% charge of the battery.
  • Seite 45: Component Description And Function

    C O M P O N E N T D E S C R I P T I O N A N D F U N C T I O N COMPONENT DESCRIPTION AND Molecular Sieve Beds Molecular sieve beds contain a synthetic alumino-silicate that FUNCTION attracts and holds nitrogen in a magnetic bond.
  • Seite 46: Component Testing, Repair, And Replacement

    A service kit (part #444-501) containing the necessary gauges, orientation of the ribbon cable’s connection to the PC board, tools, and testing instruments to properly service all DeVilbiss including position of its black traces. Note the position of the oxygen concentrators is available. In addition, service personnel intake and final bacteria filters and orientation of tubing.
  • Seite 47: Battery Pack

    C O M P O N E N T T E S T I N G , R E PA I R , A N D R E P L A C E M E N T pad/panel above indented area on front cover. Carefully place the pack onto the concentrator.
  • Seite 48: Exhaust Muffler

    C O M P O N E N T T E S T I N G , R E PA I R , A N D R E P L A C E M E N T To remove or replace the control panel: Motor Mounts 1.
  • Seite 49: Ordering Parts

    Customer Service (USA): 800-338-1988 / 814-443-4881, cs@DeVilbissHC.com International Department: 814-443-4881, DHCinternational@DeVilbissHC.com Europe: +49 (0) 621-178-98-0 Ordering Replacement Parts Order parts and literature from your DeVilbiss provider. To expedite the process, be prepared to provide the following information: • Account and ship-to numbers •...
  • Seite 50: Specifications

    Device Classification ..........Class 1, Type BF Applied Part, IPX1 (Battery Mode Only), IPX0 (AC and DC Input Mode) The DeVilbiss iGo Oxygen Concentrator meets RTCA DO-160F Section 21 Class M for battery operation only Airline Use. * Use only DeVilbiss exact replacement parts.
  • Seite 51: Symbols & Definitions

    S Y M B O L S & D E F I N I T I O N S / F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S SYMBOLS &...
  • Seite 52 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 1 - Pneumatic Diagram LT-2044...
  • Seite 53 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 2 - Wiring Diagram LT-2044...
  • Seite 54 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 3 - Front Control Panel Oxygen Outlet Front Cover Cover Screws Base LT-2044...
  • Seite 55 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 4 - Rear Handle Air Filter (in handle cavity) Cart Connection Battery Latch Battery Rear Cover Base LT-2044...
  • Seite 56 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 5 - Side Front Cover Rear Cover Power Input Base Handle (one on each side) Exhaust Vents LT-2044...
  • Seite 57 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 6 - Bottom Rating Label Foot Hour Meter Figure 6A - APP Tubing Inside Figure 6B - Inset Close Up Atmospheric Pressure Port Tubing from PC Board to Atmospheric Pressure Port...
  • Seite 58 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 7 - Battery Bay Communication Port Battery Contacts Battery Bumpers Cover Screws Battery Slots LT-2044...
  • Seite 59 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 8 - Top with Rear Cover Removed Front Cover Ribbon Connector Cable Final Bacteria Filter Intake Silencer/Filter Accumulator Tank...
  • Seite 60 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 9 - Inside Front Cover Oxygen Outlet 1/8" Tubing Ribbon Connector Cable Foam LT-2044...
  • Seite 61 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 10 - Rear with Cover Removed PC Board Regulator Sieve Bed Sieve Bed Base Four-Way Valve LT-2044...
  • Seite 62 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 11 - Front with Cover Removed Intake Silencer/Filter Accumulator Tank Pressure Relief Valve Motor Exhaust Mount Compressor Muffler...
  • Seite 63 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 12 - Motor Control Board LT-2044...
  • Seite 64 F I G U R E S , D I A G R A M S A N D V I E W S Figure 13 - PC Board Pressure Switch LT-2044...
  • Seite 65: Guidance And Manufacturer's Declaration

    G U I D A N C E & M A N U FA C T U R E R ' S D E C L A R AT I O N DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
  • Seite 66 37100 Tours 68309 Mannheim FRANCE GERMANY +33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss, DeVilbiss iGo ® and OSD ®...
  • Seite 67 ’ ystème d approvisionnement portable en oxygène ® ilbiss i manuel d entretien ’ à l attention des techniciens qualifiés uniquement SÉRIE 306 Approuvé par la FAA pour les voyages en avion! DANGER – INTERDICTION DE FUMER ATTENTION : En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci. Assemblé...
  • Seite 68 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS ........
  • Seite 69: Consignes De Sécurité Importantes

    Utilisez uniquement les adaptateurs CA et CC fournis avec le dispositif iGo. L’utilisation de toute autre source d’alimentation conduira à l’annulation de la garantie. N’utilisez pas de pièces détachées, d'accessoires ou d'adaptateurs autres que ceux autorisés par DeVilbiss. N’utilisez jamais de matière de tamis régénérée.
  • Seite 70: Informations Générales

    DeVilbiss se réserve le droit de modifier ou autrement altérer la 1. Bouton marche/arrêt : assure la mise en marche et l’arrêt du conception du système d’approvisionnement portable en oxygène.
  • Seite 71: Instructions Concernant L'installation Et L'utilisation

    Une vue d’ensemble vous est proposée dans cette section : pour indiquer le niveau de charge de celle-ci. ATTENTION–La fiche de raccord du dispositif DeVilbiss iGo est une REMARQUES : fiche bipolaire avec terre qui doit être raccordée à la terre.
  • Seite 72: Entretien

    Pureté de l’oxygène signal sonore toutes les 3 secondes pendant une minute et le voyant Le système DeVilbiss iGo est équipé d’un dispositif de détection de jaune Aucune respiration détectée s’allume par intermittence. Si aucune l’oxygène DeVilbiss ou dispositif OSD® (Oxygen Sensing Device). Il respiration n’est détectée durant l’alarme, l’appareil bascule...
  • Seite 73: Nettoyage

    REMARQUE : en cas d’impossibilité pour un fournisseur ou un fonctionnement du signal sonore et des voyants sur le panneau de technicien de maintenance DeVilbiss de suivre la procédure complète commande. détaillée ci-dessous, le matériel ne doit pas être utilisé par un autre 3.
  • Seite 74: Dépannage

    Fonctionnement du système manomètres aux points de test des lits de tamis, vous pouvez tout à fait Le système d’approvisionnement portable en oxygène DeVilbiss iGo observer les séquences de cycles décrites ci-après. utilise un dispositif d’adsorption modulée en pression. L’air est filtré dans 1.
  • Seite 75: Dépannage Simplifié

    Le tableau de dépannage suivant vous aidera à analyser et à corriger les défauts de fonctionnement mineurs du dispositif iGo. Si les procédures décrites ne vous aident pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre prestataire DeVilbiss. Ne tentez pas de réparer le dispositif d’une autre manière que ce soit.
  • Seite 76 Si le voyant clignote pendant plus de 10 minutes, la batterie est de la batterie clignote. est en cours de vérification. défectueuse. Contactez DeVilbiss pour obtenir son remplacement. Temps de marche réduit 1. La batterie doit être reconditionnée. 1. Effectuez successivement une décharge complète et une charge de la batterie.
  • Seite 77: Description Et Fonction Des Composants

    DESCRI P TI ON ET F O N CT I O N DE S CO MP O S AN T S Valve proportionnelle à deux voies Lits de tamis moléculaires Une valve proportionnelle à deux voies délivre le débit souhaité au Les lits de tamis moléculaires se composent de silicate d’aluminium patient en mode de débit continu ou en mode PulseDose.
  • Seite 78: Essai, Réparation Et Remplacement Des Composants

    ATTENTION–N’appliquez jamais de solution de détection des fuites sur Lors de l’entretien du concentrateur d’oxygène DeVilbiss, veillez à utiliser l’un des composants électroniques, notamment l’OSD, la carte de circuits les outils appropriés et à ce qu’aucune pièce de l’appareil ne soit enduite imprimés ou le tableau de commande du moteur.
  • Seite 79: Bloc Batterie

    E S SA I , R ÉPAR AT ION E T R EM PL AC EM EN T DES C O M PO SAN T S 3. Retirez la protection du nouveau panneau de clavier/voyants Bloc batterie (figure 3). REMARQUE – NE JAMAIS PLIER NI TORDRE le AVERTISSEMENT nouveau panneau de clavier/voyants.
  • Seite 80: Panneau De Commande

    E S SA I , R ÉPAR AT ION E T R EM PL AC EM EN T DES C O M PO SAN T S déformés. Veillez également à ce que le filtre bactériologique Compteur horaire d’extrémité soit bien positionné et que le connecteur d’alimentation Pour remplacer le compteur horaire : s’insère sans difficulté...
  • Seite 81: Informations Sur Les Commandes

    +49 (0) 621-178-98-0 Informations sur les commandes de pièces de rechange Vous devez commander les pièces de rechange et la documentation auprès de votre prestataire DeVilbiss. Pour accélérer le processus, nous vous demandons de bien vouloir fournir les informations suivantes : •...
  • Seite 82: Spécifications

    Débit élevé/débit faible • Aucune respiration détectée en mode PulseDose • Température élevée • Dysfonctionnement de l'appareil Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. DeVilbiss tient à votre disposition les diagrammes des circuits, les listes de pièces, etc. LT-2044-FR...
  • Seite 83: Symboles Cei Et Définitions

    SY MBO LES E T DÉ FI NIT IO N S / F I G U RE S, SC H É MA S E T V U E S SYMBOLES ET DÉFINITIONS Attention – Reportez-vous au Guide DEEE Taïwan Intervention requise d'instructions Danger –...
  • Seite 84 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 1 – Schéma du système pneumatique LT-2044-FR...
  • Seite 85 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 2 – Schéma du système de câblage LT-2044-FR...
  • Seite 86 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 3 – Vue avant Panneau de commande Sortie oxygène Cache avant Vis du cache Base LT-2044-FR...
  • Seite 87 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 4 – Vue arrière Poignée Filtre à air (dans la cavité de la poignée) Prise de raccordement au chariot Loquet de la batterie Batterie Cache arrière Base LT-2044-FR...
  • Seite 88 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 5 – Vue latérale Cache avant Cache arrière Entrée alimentation Base Poignée (une de chaque côté) Échappement LT-2044-FR...
  • Seite 89 FI GURE S, SCH ÉMA S E T V UE S Figure 6 – Vue inférieure Étiquette des caractéristiques techniques Pied Figure 6B – Agrandissement de Figure 6A – Tubage interne l’orifice Compteur horaire Port de pression atmosphérique Tubage sortant de la carte de circuits imprimés vers le port de pression atmosphérique LT-2044-FR...
  • Seite 90 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 7 – Logement de la batterie Port de communication Contacts de la batterie Amortisseurs de la batterie Vis du cache Logements de la batterie LT-2044-FR...
  • Seite 91 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 8 – Partie supérieure avec cache arrière retiré Cache avant Câble du connecteur Filtre bactériologique ruban d’extrémité Filtre/silencieux d’admission Caisse d’accumulateur LT-2044-FR...
  • Seite 92 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 9 – Intérieur du cache avant Sortie oxygène Tube 1/8” Câble du connecteur ruban Mousse LT-2044-FR...
  • Seite 93 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 10 – Partie arrière avec cache retiré Carte de circuits imprimés Régulateur Lit de tamis Lit de tamis Base Valve à quatre voies LT-2044-FR...
  • Seite 94 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 11 – Partie avant avec cache retiré Silencieux/filtre Caisse d’admission d’accumulateur (306DS-616) Valve de relâchement de la pression Compresseur Fixation Silencieux de moteur d’échappement LT-2044-FR...
  • Seite 95 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 12 – Panneau de commande du moteur LT-2044-FR...
  • Seite 96 F IGUR E S, SC H É MA S ET VU ES Figure 13 – Carte de circuits imprimés Pressostat LT-2044-FR...
  • Seite 97: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECO M MA NDAT IONS ET D ÉC L AR ATI O N D U FAB RI C AN T RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité...
  • Seite 98 DeVilbiss , DeVilbiss iGo , PulseDose and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. Teflon is a registered trademark of DuPont. Snoop is a registered trademark of SWAGELOK. © 2015 DeVilbiss Healthcare LLC. 08.15 All Rights Reserved. LT-2044-FR Rev. D...

Diese Anleitung auch für:

Igo a-306-2Igo a-306-1

Inhaltsverzeichnis