Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
DeVilbiss
®
EN
Compact Suction Unit
Instruction Guide
7310 Series
CAUTION – Federal (U.S.A.) law restricts this device to
sale by or on the order of a physician.
Assembled in USA
Manual de instrucciones de
ES
la unidad de succión
DeVilbiss
®
Compact
Serie 7310
PRECAUCION – La legislación federal de los EE. UU.
restringe la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción médica.
Ensamblado en EE. UU.
Guide d'instructions de
FR
l'Unité d'aspiration compacte
Vacu-Aide
®
Série 7310
ATTENTION – En vertu de la loi fédérale américaine, la
vente de cet appareil n'est autorisée que par un médecin
ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis
Vacu-Aide
®
Vacu-Aide
®
DeVilbiss
®
DeVilbiss
®
DE
Kompaktes Absauggerät
Bedienungsanleitung
7310 Serie
VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät
nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Hergestellt in den USA
Aspiratore compatto
IT
DeVilbiss
®
Guida dell'utente
Serie 7310
ATTENZIONE – La legge federale statunitense limita la
vendita di questo dispositivo ai medici o su loro
prescrizione.
Assemblato negli U.S.A.
Instructiehandleiding
NL
DeVilbiss
®
Compact afzuigeenheid
Model 7310
ATTENTIE – De federale wetgeving in de Verenigde
Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag
worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Gemonteerd in de Verenigde Staten
0044
Vacu-Aide
®
Vacu-Aide
®
Vacu-Aide
®

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Vacu-Aide

  • Seite 1 0044 DeVilbiss Vacu-Aide DeVilbiss Vacu-Aide ® ® ® ® Compact Suction Unit Kompaktes Absauggerät Instruction Guide Bedienungsanleitung 7310 Series 7310 Serie CAUTION – Federal (U.S.A.) law restricts this device to VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät sale by or on the order of a physician.
  • Seite 2 EN English ..................EN-3 ES Español..................ES-12 FR Français ..................FR-22 DE Deutsch ..................DE-32 IT Italiano ..................IT-42 NL Nederlands ................... NL-52 EN - 2 A-7310...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS Figures ..................................EN - 2 IEC Symbols ................................EN - 3 Important Safeguards .............................. EN - 3 International Travel ..............................EN - 4 Introduction ................................EN - 4 Important Parts ................................ EN - 5 Accessory/Replacement Items ..........................EN - 5 Set-Up ..................................
  • Seite 4: International Travel

    Your DeVilbiss Suction Unit is a compact medical suctioning device which has been designed for reliable, portable operation. Because of the small size, light weight and DC operation, the DeVilbiss Suction Unit is ideal for providing suction in the home, in transport with optional DC cord, or if your model has an internal rechargeable battery, the unit can be operated anywhere.
  • Seite 5: Contraindications (Specific Situation In Which The Device Shall Not Be Used)

    • nasogastric suction DANGER The DeVilbiss Vacu-Aide is a vacuum suction device designed for the collection of nonflammable fluid materials in medical applications only. Improper use during medical applications can cause injury or death. For all medical applications: All suctioning should be done in strict accordance with appropriate procedures that have been established by a licensed medical authority.
  • Seite 6: Set-Up

    SET-UP Your unit was shipped with the battery disconnected. Connect battery and charge before first use. Refer to Battery Replacement section for instructions. Place clear side of filter labeled IN directly into container’s lid. With filter attached to container, directly insert into the front port. Both the filter and the bottom support secure the container to the unit (FIG.
  • Seite 7: Battery Charging

    BATTERY CHARGING The Vacu-Aide Compact series is equipped with a factory-installed high capacity rechargeable battery. Connect battery and charge before first use (refer to Battery Replacement). Connect the unit to either an AC or DC power source.
  • Seite 8: Maintenance

    NOTE– If the unit is used without an in-line filter then the interior of the unit has been exposed to pathogens and the unit cannot be disinfected. NOTE– If the following processing of the unit by a qualified DeVilbiss provider/technician is not possible, the unit must not be used by another patient! DeVilbiss Healthcare recommends that at least the following procedures be carried out by the manufacturer or a qualified third party between uses by different patients.
  • Seite 9: Troubleshooting

    Opening or tampering with the unit will void the warranty. NOTE– Your DeVilbiss Suction Unit contains no user-serviceable parts. If you believe your unit is not working properly, BEFORE YOU RETURN IT TO YOUR DEVILBISS HEALTHCARE PROVIDER WHERE YOU PURCHASED IT, PLEASE...
  • Seite 10: Specifications/Classifications

    Internal rechargeable batteries are warranted for 6 months. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss Healthcare’s option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions. If repair is necessary, contact your DeVilbiss Provider or DeVilbiss for instructions.
  • Seite 11: Manufacturer's Note

    Manufacturer’s Note Thank you for choosing a DeVilbiss Vacu-Aide Compact Suction Unit. We want you to be a satisfied customer. If you have any questions or comments, please send them to our address on the back cover. For Service Call Your Authorized DeVilbiss Healthcare Provider:...
  • Seite 12: Símbolos Iec

    ÍNDICE Figuras ..................................EN - 2 Símbolos IEC ................................ES - 12 Precauciones importantes ............................ES - 12 Viajes internacionales.............................. ES - 13 Introducción ................................ES - 13 Piezas importantes ..............................ES - 14 Accesorios/Piezas de repuesto ..........................ES - 14 Instalación ................................
  • Seite 13: Uso Para El Que Está Destinado

    La Unidad de succión DeVilbiss es un dispositivo médico de succión compacto, portátil y de gran fiabilidad. Debido a su pequeño tamaño, peso ligero y operación CC, la Unidad de Succión de DeVilbiss es ideal para permitir una succión en el hogar, en el transporte con un cordón opcional de CC, o si su modelo tiene una batería interna recargable, la unidad...
  • Seite 14 PELIGRO La unidad de succión de DeVilbiss es un aparato de succión de vacío diseñado para recolectar fluidos no inflamables en aplicaciones médicas solamente. El uso inapropiado durante las aplicaciones médicas puede causar lesiones o incluso la muerte. Para todas las aplicaciones médicas: Toda succión debe hacerse en apego estricto a los procedimientos apropiados que han sido establecidos por una...
  • Seite 15 INSTALACIÓN La unidad se envía con la batería desconectada. Antes del primer uso, conecte y cargue la batería. Consulte las instrucciones de la sección Sustitución de la batería. Coloque la parte transparente del filtro con la etiqueta IN directamente en la tapa del depósito. Con el filtro conectado al depósito, insértelo directamente a la toma frontal.
  • Seite 16: Carga De La Batería

    CARGA DE LA BATERÍA La serie Vacu-Aide Compact está equipada con una batería recargable de gran capacidad instalada en fábrica. Antes del primer uso, conecte y cargue la batería (consulte la sección Sustitución de la batería).
  • Seite 17 NOTA– Si la unidad se utiliza sin un filtro en línea, el interior de la unidad queda expuesto a agentes patógenos y la unidad no puede desinfectarse. NOTA– Si el siguiente proceso para la unidad no puede ser realizado por un técnico o un proveedor de DeVilbiss calificado, la unidad no debe ser utilizada por otro paciente.
  • Seite 18: Resolución De Problemas

    Peligro de de electrocución. No intente abrir ni extraer la caja, no contiene piezas cuya reparación o mantenimiento pueda efectuar el usuario. Si fuese necesario efectuar alguna reparación, devuelva la unidad a un proveedor o a un centro de servicio técnico autorizado por DeVilbiss. Si abre o altera la unidad, se anulará la garantía.
  • Seite 19 NOTAS DEL PROVEEDOR El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento ni calibración rutinario siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Si se cambia de paciente, el dispositivo se debe reacondicionar para proteger al usuario. El reacondicionamiento solo debe llevarlo a cabo el fabricante o el proveedor de servicios.
  • Seite 20: Garantía Limitada De Dos Años

    El período de garantía de las baterías recargables internas es de 6 meses. Todas las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán (a elección de DeVilbiss Healthcare) si la unidad no ha sido modificada ni se ha utilizado inadecuadamente durante dicho período.
  • Seite 21: Información De Compatibilidad Electromagnética

    No llevar el dispositivo ni los accesorios a un entorno de resonancia magnética (RM), ya que puede representar un riesgo inaceptable para el paciente o se puede dañar el Vacu-Aide o los dispositivos médicos de resonancia magnética. El dispositivo y los accesorios no fueron evaluados en cuanto a seguridad dentro de un entorno de resonancia magnética.
  • Seite 22: Symboles Cei

    TABLE DES MATIÈRES Figures..................................EN - 2 Symboles CEI ................................FR - 22 Consignes de sécurité importantes ......................... FR - 22 Utilisation de l’appareil à l’étranger......................... FR - 23 Introduction ................................FR - 23 Pièces principales ..............................FR - 24 Accessoires et pièces de rechange ........................
  • Seite 23: Utilisation De L'appareil À L'étranger

    En raison de sa petite taille, de sa légèreté et de son fonctionnement sur secteur DC, l’unité d’aspiration DeVilbiss convient parfaitement à l’aspiration à domicile, dans le transport grâce à son cordon DC facultatif ou si le modèle est muni d’une batterie rechargeable interne, l’unité...
  • Seite 24: Contre-Indications

    Les fluides sont recueillis dans le récipient de collecte pour une élimination adéquate. L’appareil ne peut être utilisé que sur ordonnance médicale. Contre-indications (situation particulière dans laquelle l’appareil ne doit pas être utilisé) L’unité d’aspiration compacte Vacu-Aide DeVilbiss ne doit en aucun cas être utilisé dans les cas suivants : • Drainage thoracique •...
  • Seite 25: Réglage Du Niveau De Vide

    INSTALLATION L’unité est expédiée sans batterie branchée. Branchez la batterie et chargez-la avant la première utilisation de l’appareil. Reportez-vous à la section Remplacement de la batterie pour obtenir des instructions détaillées. Placez le côté transparent du filtre marqué « IN » dans le couvercle du flacon. Une fois le filtre fixé...
  • Seite 26: Chargement De La Batterie

    CHARGEMENT DE LA BATTERIE La série d’unité d’aspiration compacte Vacu-Aide est équipée d’une batterie rechargeable haute capacité installée en usine. Branchez la batterie et chargez-la avant d’utiliser l’unité la première fois (reportez-vous à la section Remplacement de la batterie).
  • Seite 27 REMARQUE– En cas d’impossibilité pour un fournisseur ou un technicien de maintenance DeVilbiss de suivre la procédure complète détaillée ci-dessous, l’appareil ne doit pas être utilisé par un autre patient ! Voici les procédures minimales recommandées par DeVilbiss Healthcare, à faire effectuer par le constructeur ou un tiers qualifié, entre deux patients.
  • Seite 28 Danger d’électrocution. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier ou de le démonter. Il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Si une réparation est nécessaire, renvoyez l’unité d’aspiration à un fournisseur agréé DeVilbiss ou à un centre de service agréé. L’ouverture ou la modification de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.
  • Seite 29 NOTES DESTINÉES AU PRESTATAIRE Aucun étalonnage ou entretien régulier n’est requis si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. Pour garantir une bonne hygiène et la sécurité de chaque utilisateur, il convient de reconditionner l’équipement à chaque changement de patient. Cette opération peut être effectuée uniquement par le fabricant ou le prestataire de soins. À chaque changement de patient : Inspectez visuellement tout dommage, pièce manquante, etc., sur l’unité.
  • Seite 30 à compter de la date d’achat. Les batteries rechargeables internes sont garanties 6 mois. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, à la discrétion de DeVilbiss, à condition que l’appareil n’ait pas été altéré ou utilisé de façon inappropriée pendant cette période. Vérifiez que tout mauvais fonctionnement n’est pas simplement dû à...
  • Seite 31: Informations De Compatibilité Électromagnétique

    L’équipement de communications RF portable (y compris les périphériques comme les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doit pas être utilisé à moins de 30 cm (12 pouces) de n’importe quelle partie du Vacu-Aide, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Autrement, cela pourrait entraîner la dégradation des performances de l’équipement.
  • Seite 32: Wichtige Sicherheitsmassnahmen

    INHALTSVERZEICHNIS Abbildungen................................EN - 2 IEC-Symbole................................DE - 32 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen..........................DE - 32 Auslandsreisen................................ DE - 33 Einführung ................................DE - 33 Wichtige Teile................................DE - 34 Zubehör/Ersatzteile..............................DE - 34 Einrichtung................................DE - 35 Betrieb Ihres Absauggeräts................
  • Seite 33: Diese Anweisungen Aufbewahren

    Das kompakte medizinische DeVilbiss-Absauggerät ist zuverlässig und tragbar. Aufgrund der geringen Größe, des geringen Gewichtes und Netzbetriebes, ist das DeVilbiss Absauggerät ideal für das Absaugen zu Hause. Optional während des Transports mit einem 12V Gleichstromkabel. Sofern Ihr Modell über eine integrierte wiederaufladbare Batterie verfügt, kann das Gerät überall eingesetzt werden.
  • Seite 34: Erklärung Zum Verwendungszweck

    Körperflüssigkeiten konzipiert. Brennbare, explosive oder ätzende Flüssigkeiten dürfen nicht abgesaugt werden. Eine nicht sachgerechte Anwendung kann zu Verletzungen oder zum Tode führen. Die Vacu-Aide 7310 darf nur von Personen, welche zuvor in die medizinische Anwendung eingewiesen wurden, angewendet werden. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass alle Zubehörteile vollständig und unbeschädigt sind. Überprüfen Sie vor Gebrauch die Funktion des Gerätes.
  • Seite 35: Einrichtung

    EINRICHTUNG Zum Transport Ihres Geräts wurde die Batterie vom Gerät getrennt. Vor der erstmaligen Verwendung müssen Sie die Batterie anschließen und aufladen. Diesbezügliche Anweisungen sind im Abschnitt Batterieaustausch enthalten. Setzen Sie die durchsichtige Seite des Filters mit der Beschriftung IN direkt in den Behälterdeckel ein. Setzen Sie den Behälter mit angebrachtem Filter direkt in die vordere Öffnung ein.
  • Seite 36: Aufladen Der Batterie

    Bedingungen kann dazu führen, dass sich das Gerät aufgrund von Überhitzung abschaltet oder beschädigt wird. AUFLADEN DER BATTERIE Kompakte Absauggeräte der Serie Vacu-Aide sind mit einer werksseitig installierten wiederaufladbaren Batterie hoher Kapazität ausgerüstet. Vor der erstmaligen Verwendung müssen Sie die Batterie anschließen und aufladen (siehe Abschnitt Batterieaustausch).
  • Seite 37: 1,80M Patientenschlauch (Nur Für Die Verwendung Bei Einem Patienten)

    Die Entsorgung aller Zubehörteile, die zur Wiederverwendung nicht geeignet sind, d.h. Sammelbehälter, Filter, Schlauch und Tragetasche. Den Betriebsschalter auf „Aus“ („Off“) schalten und alle externen Stromquellen vom DeVilbiss Absauggerät trennen. Eine Sichtprüfung des Gerätes auf etwaige Schäden, fehlende Teile usw. durchführen.
  • Seite 38: Wartung

    Fachhändler oder ein autorisiertes Service-Center. Öffnen oder Manipulieren des Geräts führt zur Aufhebung der Garantie. HINWEIS– Ihr DeVilbiss Absauggerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden können. Wenn Sie der Meinung sind, daß Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, nehmen Sie sich bitte die Zeit, folgende mögliche Ursachen zu untersuchen, BEVOR SIE DAS GERÄT AN IHREN HÄNDLER, VON DEM SIE DAS GERÄT BEZOGEN...
  • Seite 39: Aufbereitung

    AUFBEREITUNG Eine turnusgemäße Kalibrierung oder Serviceeinsatz ist nicht erforderlich, solange das Gerät gemäß den Herstellerangaben sachgerecht eingesetzt wird. Bei Patientenwechsel muss das Gerät zum Schutz des Anwenders aufbereitet werden. Die Aufbereitung darf nur vom Hersteller oder von Fachhändler durchgeführt werden. Bei Patientenwechsel: Inspizieren Sie das Gerät auf mögliche Schäden und Vollständigkeit des Zubehörs.
  • Seite 40: Beschränkte Garantie Für Zwei Jahre

    Staat unterschiedlich sind. Hinweis des Herstellers Vielen Dank für den Kauf eines DeVilbiss Vacu-Aide Kompakt-Absauggeräts. Wir möchten, dass Sie ein zufriedener Kunde sind. Falls Sie Fragen oder Anmerkungen haben, senden Sie sie bitte an unsere Anschrift auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 41: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    WARNUNG Tragbare Funkkommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) müssen mit einem Abstand von mindestens 30 cm (12 Zoll) zu jedem Teil des Vacu-Aide verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Andernfalls kann es zu Leistungseinbußen dieses Gerätes kommen.
  • Seite 42: Simboli Iec

    INDICE Figure..................................EN - 2 Simboli IEC................................IT - 42 Avvertenze importanti.............................. IT - 42 Uso all’estero................................IT - 43 Introduzione ................................IT - 43 Parti fondamentali…………………………........................ IT - 44 Accessori/Ricambi………………………………………………………............... IT - 44 Allestimento................................IT - 45 Funzionamento dell’aspiratore…………………………………………….
  • Seite 43: Conservare Queste Istruzioni

    Il dispositivo non funziona correttamente. Il dispositivo presenta segni di danneggiamento o ha subito una caduta. Il dispositivo è venuto a contatto con l’acqua. In tal caso, rivolgersi a un centro di assistenza DeVilbiss per l’eventuale riparazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore.
  • Seite 44 PERICOLO L’aspiratore DeVilbiss è un dispositivo di aspirazione progettato esclusivamente per la raccolta di fluidi non infiammabili nell’ambito di procedure mediche. L’uso improprio del dispositivo durante l’esecuzione di procedure mediche può causare lesioni o la morte. Per tutte le applicazioni mediche: L’aspirazione deve essere effettuata in stretta conformità...
  • Seite 45: Funzionamento Dell'aspiratore

    ALLESTIMENTO L’unità viene fornita con la batteria scollegata. Collegare la batteria e caricarla prima del primo utilizzo. Per informazioni consultare la sezione Sostituzione della batteria. Posizionare il lato chiaro del filtro con l’etichetta IN direttamente nel coperchio del recipiente. Con il filtro collegato al recipiente, inserire direttamente nella porta anteriore. Sia il filtro che il supporto inferiore assicurano il recipiente all’unità...
  • Seite 46: Caricamento Della Batteria

    CARICAMENTO DELLA BATTERIA La serie compatta Vacu-Aide è provvista di serie con una batteria interna ricaricabile ad alta capacità. Collegare la batteria e caricarla prima del primo utilizzo (fare riferimento alla sezione Sostituzione della batteria).
  • Seite 47 NOTA– Se l’unità è stata utilizzata senza un filtro in linea, l’interno dell’unità è stato esposto agli agenti patogeni e l’unità non può essere disinfettata. NOTA– Qualora non fosse possibile effettuare il seguente trattamento dell’unità da parte di un fornitore/tecnico DeVilbiss, il dispositivo non deve essere utilizzato da un altro paziente! DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi.
  • Seite 48: Vita Utile

    NOTA– Verificare che il lato chiaro del filtro contrassegnato con la dicitura <In> sia rivolto verso il recipiente. NOTA– Utilizzare solo il filtro antibatterico fornito da DeVilbiss Healthcare o da uno dei suoi distributori. L’utilizzo di componenti differenti potrebbe contaminare l’unità o ridurre le prestazioni e invalidare la garanzia.
  • Seite 49 NOTE DEL FORNITORE Non è necessaria alcuna manutenzione o calibrazione di routine a condizione che il dispositivo venga utilizzato conformemente alle istruzioni del produttore. In caso di cambio di paziente, è necessario effettuare la rigenerazione del dispositivo per proteggere l’utente. La rigenerazione deve essere eseguita unicamente dal produttore o dal fornitore del servizio.
  • Seite 50 La batteria interna ricaricabile è garantita per 6 mesi. Qualsiasi parte difettosa sarà riparata o sostituita a discrezione di DeVilbiss Healthcare se l’unità non è stata manomessa o usata in modo improprio durante tale periodo. Accertarsi che qualsiasi malfunzionamento non sia dovuto a una pulizia inadeguata o all’inosservanza di istruzioni.
  • Seite 51: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Le apparecchiature di comunicazione RF portatili (comprese le periferiche come i cavi dell’antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a non più di 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del Vacu-Aide, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, potrebbe verificarsi un peggioramento delle prestazioni di questa apparecchiatura.
  • Seite 52: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INHOUDSOPGAVE Afbeeldingen................................EN - 2 IEC-symbolen................................NL - 52 Belangrijke veiligheidsinstructies..........................NL - 52 Gebruik in het buitenland ............................NL - 53 Inleiding .................................. NL - 53 Belangrijke onderdelen............................NL - 54 Accessoires/vervangingsonderdelen........................NL - 54 Instelling....................
  • Seite 53: Gebruik In Het Buitenland

    OPMERKING– Controleer vóór gebruik of het netsnoer geschikt is voor verschillende voltages. INLEIDING Uw DeVilbiss afzuigeenheid is een compact, draagbaar medisch afzuigapparaat dat is ontworpen met het oog op betrouwbaarheid. Vanwege het compacte formaat, het geringe gewicht en de toepassing van gelijkstroom, is de DeVilbiss afzuigeenheid bij uitstek geschikt voor gebruik thuis, in combinatie met de optionele gelijkstroomkabel of, als uw model is voorzien van een interne oplaadbare batterij, op een willekeurige locatie onderweg.
  • Seite 54: Belangrijke Onderdelen

    Nasogastrische zuigkracht GEVAAR De DeVilbiss afzuigeenheid is een vacuüm afzuigapparaat dat is ontworpen voor het opzuigen van niet ontvlambare vloeistoffen in uitsluitend medische toepassingen. Onjuist gebruik tijdens medische toepassingen kan persoonlijk letsel of de dood tot gevolg hebben. Voor alle medische toepassingen geldt: Alle afzuigactiviteiten dienen strikt te worden uitgevoerd volgens de procedures die zijn opgesteld door een bevoegd medisch specialist.
  • Seite 55: Instelling

    INSTELLING Uw eenheid is verzonden met losgekoppelde batterij. Sluit de batterij aan en laad deze op voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken. Raadpleeg de sectie De batterij vervangen voor instructies. Plaats de doorzichtige kant van de filter die de tekst IN bevat rechtstreeks in de sluiting van de fles. Sluit de filter aan op de fles en plaats het geheel direct in de poort aan de voorzijde.
  • Seite 56: De Batterij Opladen

    DE BATTERIJ OPLADEN Apparaten van het model Vacu-Aide Compact zijn van fabriekswege uitgerust met een krachtige oplaadbare batterij. Sluit de batterij aan en laad deze op voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken. (Raadpleeg De batterij opladen.) Sluit het apparaat aan op een wissel- of gelijkstroombron.
  • Seite 57 DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in.
  • Seite 58: Onderhoud

    OPMERKING– Controleer of de doorzichtige kant van de filter met het opschrift <In> in de richting van de opvangfles wijst. OPMERKING– Gebruik alleen de bacteriefilter die door DeVilbiss Healthcare of een van haar distributeurs wordt geleverd. Vervanging kan tot vervuiling van het apparaat en/of slechte prestaties leiden en maakt de garantie ongeldig.
  • Seite 59: Nota's Van De Leverancier

    NOTA’S VAN DE LEVERANCIER Als het apparaat volgens de aanwijzingen van de fabrikant wordt gebruikt, is er geen routinematige kalibratie of onderhoud vereist. In geval de patiënt zou veranderen, moet het apparaat opnieuw in goede staat worden gebracht door de gebruiker. Het opnieuw in goede staat brengen mag enkel worden uitgevoerd door de producent of dienstverlener.
  • Seite 60 Opmerking van de fabrikant Hartelijk dank voor het aanschaffen van de DeVilbiss Vacu-Aide Compact afzuigeenheid. Wij willen graag dat u tevreden bent over onze producten. Als u vragen of opmerkingen hebt, kunt u deze sturen naar het adres op de achterkaft.
  • Seite 61: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Draagbare RF-communicatieapparatuur (met inbegrip van randapparatuur en externe antennes) dient niet dichter dan 30 cm (12 inches) bij enig onderdeel van de Vacu-Aide te worden gebruikt, inclusief kabels zoals aangegeven door de fabrikant. Anders kan dit tot vermindering van de prestaties van deze apparatuur leiden.
  • Seite 64: Ec Rep

    +49 (0) 621-178-98-0 FRANCE +33 (0) 3 83 495 495 A-7310 Rev I DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and Vacu-Aide are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

Inhaltsverzeichnis