Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Tischbohrmaschine
Perceuse à colonne | Trapano a colonna
WZ-TB 13 L
Mode d'emploi d'origine · Manuale originale
ID: #05006
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Originalbetriebsanleitung ·
Deutsch ......06
Français ...... 37
Italiano .......69

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Workzone WZ-TB 13 L

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Tischbohrmaschine Perceuse à colonne | Trapano a colonna WZ-TB 13 L Deutsch ..06 Français ..37 Italiano ..69 Originalbetriebsanleitung · Mode d’emploi d’origine · Manuale originale ID: #05006...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................... 3 Verwendung ................4 Lieferumfang/Geräteteile ............6 QR-Codes ..................7 Allgemeines ................8 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren .......8 Zeichenerklärung ................8 Sicherheit .................. 9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........9 Restrisiken ..................10 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..11 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ......... 14 Sicherheitshinweise für den Linienlaser ........
  • Seite 6: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Not-Ausschalter Abdeckhaube Klemmschraube für Verriegelungsschraube Bohrtiefen ein stellung, 2× Motor Schraubstock Befestigungsschraube, 2×; Scheibe, 4×; Spannschraube für Motor Federring, 2×; Mutter, 2× Handgriffaufnahme Sechskantschraube, 3× Handgriff, 3× Schraube für Linienlaser Bohrsäule Innensechskantschlüssel Skala für Neigungsverstellung Bohrfutterschlüssel Drehknebel für Höhenverstellung Spannhebel für Keilriemen Grundplatte Linienlaser...
  • Seite 7: Qr-Codes

    QR-Codes Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone- Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Seite 8: Allgemeines

    Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Tischbohrmaschine WZ-TB 13 L (im Folgenden nur „Bohrmaschine“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Bohr- maschine verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und Warnungen.
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz oder eine Mütze, um zu verhindern, dass Haare sich in drehenden Teilen verfangen. Dieses Gerät entspricht der Schutzklasse I. Mit diesem Warnhinweis gekennzeichnete Produkte sind VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Lasereinrichtungen der Klasse 2 mit einer Wellenlänge von...
  • Seite 10: Restrisiken

    Sicherheit Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Verletzungen, Verluste oder Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung ent- standen sind. Mögliche Beispiele für nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung sind: • Verwendung der Bohrmaschine für andere Zwecke als für die sie bestimmt ist; •...
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil- derungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anwei- sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- gen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 12 Sicherheit d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elekt- rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschä- digte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 13 Sicherheit d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    Sicherheit d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elek- trowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 15: Sicherheitshinweise Für Den Linienlaser

    Sicherheit c) Tragen Sie keine Handschuhe. Handschuhe können von sich drehen- den Teilen oder Bohrspänen erfasst werden und so zu Verletzungen führen. d) Halten Sie Ihre Hände vom Bohrbereich fern, während das Elektro- werkzeug läuft. Der Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohrspä- nen kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Sicherheit − Jede Manipulation, die zur Erhöhung der Laserleistung führt, ist untersagt. Es wird jede Haftung für Schäden abgelehnt, die sich aus der Nichteinhal- tung dieser Sicherheitshinweise ergeben. − Der Laser enthält keine Serviceteile. Aus diesem Grund öffnen Sie nicht das Gehäuse, da anderenfalls ein Garantieverlust erfolgt.
  • Seite 17 Sicherheit − Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial und Kleinteilen fern. Bei Ver- schlucken besteht Erstickungsgefahr. − Schließen Sie die Bohrmaschine nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. − Schließen Sie die Bohrmaschine nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie sie bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
  • Seite 18: Bohrmaschine Und Lieferumfang Prüfen

    Bohrmaschine und Lieferumfang prüfen − Stellen Sie sich bei der Arbeit vor die Bohrmaschine, sodass Sie sie gut bedienen können und alles im Blick haben. − Verwenden Sie ausschließlich scharfe, unbeschädigte Bohrer, die für das jeweilige Material geeignet sind. − Verwenden Sie beim Bohren immer den Späneschutz. Justieren Sie ihn ggf.
  • Seite 19: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme 2. Schieben Sie den Bohrtisch auf die Bohrsäule und befestigen Sie ihn mit dem Drehknebel für Höhenverstellung (siehe Abb. E). 3. Setzen Sie den gesamten Maschinenkopf auf die Bohrsäule (siehe Abb. F). Drehen Sie beide Madenschrauben fest, um den Maschinenkopf zu sichern. 4.
  • Seite 20: Vorbereitende Arbeiten

    Betrieb WARNUNG! Verletzungsgefahr! Durch ungeeignetes Werkzeug besteht hohe Verletzungsgefahr. − Verwenden Sie nur unbeschädigtes Werkzeug (Bohrer, Senker etc.), das für den Einsatz mit der Bohrmaschine gemäß dieser Bedienungsanlei- tung geeignet ist. Vorbereitende Arbeiten 1. Klappen Sie die Schutzhaube nach oben. 2.
  • Seite 21: Not-Ausschalter

    Betrieb Not-Ausschalter Der Not-Ausschalter ist eine Sicherheitseinrichtung. Er dient nicht dazu, den Bedienkomfort zu erhöhen. Schalten Sie die Bohrmaschine im Normalfall immer über den roten Ausschalter O aus (siehe Abb. L). Wenn Sie mit etwas Kraft auf den Not-Ausschalter drü- cken, bleibt die Spindel stehen.
  • Seite 22 Betrieb 1. Schalten Sie die Bohrmaschine aus (roten Ausschalter O drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Lösen Sie die Verriegelungsschraube der Abdeckhaube mit dem Innen- sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn. 3. Klappen Sie die Abdeckhaube auf. SPINDLE MOTOR 4.
  • Seite 23 Betrieb Beispiel A-4 bedeutet, dass sich der rechte Keilriemen auf Position A befindet und sich der linke Keilriemen auf Position 4 befindet. Die Drehzahl pro Minute beträgt somit 300 min 6. Stellen Sie die erforderliche Geschwindigkeit anhand der nachfolgenden Tabelle ein.
  • Seite 24: Drehzahltabelle

    Betrieb Drehzahltabelle Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrer- durchmesser und dem zu bohrenden Werkstoff. Die nachfolgende Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl der richtigen Drehzahl für die unterschiedlichen Werkstoffe. Bei den angegebenen Drehzahlen (in min ) handelt es sich um Richtwerte.
  • Seite 25: Werkstück In Schraubstock Einspannen

    Betrieb Werkstück in Schraubstock einspannen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Handhabung kann zu schweren Verletzungen führen. − Versuchen Sie nie, das Werkstück mit den Händen festzuhalten. − Spannen Sie das Werkstück immer in den mitgelieferten Schraubstock ein. − Lässt sich ein Werkstück nicht in den Schraubstock einspannen, ist es zu groß...
  • Seite 26: Bohrtiefe Einstellen

    Betrieb 1. Lösen Sie mit dem 10-mm-Innensechskantschlüssel die Schraube für die Neigungsverstellung (siehe Abb. E). 2. Drehen Sie den Bohrtisch nach rechts oder links. Den jeweils eingestellten Winkel lesen Sie an der Skala für Neigungsverstellung ab. Zum exakten Einstellen befindet sich auf dem Bohrtisch eine Markierung, die Sie auf die gewünschte Gradzahl einstellen können.
  • Seite 27: Werkstücke Bohren

    Betrieb Werkstücke bohren WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Handhabung kann zu schweren Verletzungen führen. − Kontrollieren Sie vor dem Einschalten, dass der Bohrfutterschlüssel abgezogen ist. Der wegschleudernde Bohrfutterschlüssel kann schwere Verletzungen verursachen. − Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern. − Versuchen Sie niemals, Bohrspäne zu entfernen, während sich Bohrer bzw.
  • Seite 28: Tipps Für Optimales Bohren

    Betrieb WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Direkt nach dem Bohren können Bohrer bzw. eingesetztes Werkzeug sehr heiß sein. − Tragen Sie geeignete Arbeitshandschuhe oder warten Sie einen Moment, bis Bohrer bzw. eingesetztes Werkzeug abgekühlt sind, bevor Sie sie wechseln. WARNUNG! Gesundheitsgefahr! Manche Werkstoffe sind gesundheitsgefährdend. −...
  • Seite 29: Blockaden Entfernen

    Reinigung und Wartung Keramik/Fliesen bohren − Verwenden Sie einen geeigneten Bohrer mit Zentrierspitze. Span brechen − In vielen Fällen lässt sich ein zu langer Bohrspan brechen. Fahren Sie dazu während des Bohrens das Bohrfutter mit dem eingesetzten Bohrer aus dem Bohrloch heraus, sodass der Bohrspan von alleine heraustritt.
  • Seite 30: Einfetten

    Reinigung und Wartung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Reinigung der Bohrmaschine kann zu Beschädigungen der Bohrmaschine führen. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungs- gegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
  • Seite 31: Lagerung

    Lagerung Prüfen Prüfen Sie die Bohrmaschine regelmäßig auf ihren Zustand. Kontrollieren Sie u. a., ob: − die Schalter unbeschädigt sind, − das Zubehör in einem einwandfreien Zustand ist, − das Stromkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind, − das Gehäuse des Motors frei und sauber ist.
  • Seite 32: Fehlersuche

    Werk- Die richtige Drehzahl ist − Stellen Sie die richtige Dreh- stück ein. nicht eingestellt. zahl ein. Technische Daten Modell: WZ-TB 13 L Artikelnummer: 97015 Betriebsspannung: 230 V~, 50 Hz Leistung: S1 300 W · S2 500 W Kurzzeitbetrieb: S2 15 Minuten, danach muss die Bohrmaschine abkühlen...
  • Seite 33: Geräuschinformation

    Geräuschinformation Geräuschinformation WARNUNG! Gesundheitsgefahr! Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung kann zu Gesundheits- schäden führen. − Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und angemessene Schutz- kleidung. Gemessen gemäß EN ISO 3744. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) über- schreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).
  • Seite 34: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Bohrmaschine entsorgen − Entsorgen Sie die Bohrmaschine entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß...
  • Seite 35: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Tischbohrmaschine WZ-TB 13 L (WORKZONE) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Seite 37 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................3 Utilisation ....................4 Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil .......... 38 Codes QR ....................39 Généralités ....................40 Lire le mode d’emploi et le conserver ............40 Légende des symboles ................... 40 Sécurité ......................41 Utilisation conforme à l’usage prévu ..............41 Risques résiduels ....................42 Consignes de sécurité...
  • Seite 38: Contenu De La Livraison⁄Pièces De L'appareil

    Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil Bouton d’arrêt d’urgence Capot Vis de serrage pour réglage Vis de blocage de la profondeur de serrage, 2× Étau Moteur Vis de fixation, 2×; rondelle, 4×; Vis de serrage pour moteur rondelle-ressort, 2×;...
  • Seite 39: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
  • Seite 40: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette perceuse à colonne WZ-TB 13 L (dénommé ci-après «perceuse»). Il contient des informations impor- tantes pour la sécurité, l’utilisation et l’entretien. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la perceuse.
  • Seite 41: Sécurité

    Sécurité Portez des lunettes de protection. Portez un masque anti-poussière. Portez une protection auditive. Portez le cas échéant un filet à cheveux ou un bonnet pour éviter que vos cheveux ne se prennent dans les pièces en rotation. Cet appareil correspond à la classe de protection I. Les produits marqués par cet avertissement sont des disposi- VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken!
  • Seite 42: Risques Résiduels

    Sécurité Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des blessures, pertes ou dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu. Des exemples pour une utilisation contraire à l’usage prévu ou incorrecte sont: • L’utilisation de la perceuse à d’autres fins que prévu; •...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité Générales Pour Les Outils Électriques

    Sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques accompagnant cet outil électrique. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 44: Sécurité Des Personnes

    Sécurité c) Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humi- dité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. d) N’utilisez pas le câble d’alimentation pour porter l’outil électrique, le suspendre ou retirer la fiche de la prise de courant. Tenez le câble d’alimentation à...
  • Seite 45 Sécurité d) Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche. Tout outil ou toute clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures. e) Évitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité Relatives Aux Perceuses

    Sécurité d) Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Ne laissez pas utiliser l’outil électrique par des personnes qui n’en sont pas familières ou qui n’ont pas lu ces consignes. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
  • Seite 47: Consignes De Sécurité Relatives Au Laser De Ligne

    Sécurité c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent se coincer dans des par- ties rotatives ou des copeaux et causer ainsi des blessures. d) Tenez vos mains à l’écart de la zone de perçage lorsque l’outil électrique est en marche. Le contact avec des parties rotatives ou des copeaux peut causer des blessures.
  • Seite 48: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles

    Sécurité − Toute manipulation visant à augmenter la puissance du laser est interdite. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant du non-respect de ces consignes de sécurité. − Le laser ne contient pas de pièces de rechange. Il ne faut donc pas ouvrir le boîtier sous risque de perdre tout droit de garantie.
  • Seite 49 Sécurité − Tenez les enfants à l’écart du matériel d’emballage et des petites pièces. Il y a risque d’étouffement en cas d’ingestion. − Ne branchez la perceuse que quand la tension réseau de la prise élec- trique correspond à l’indication sur la plaque d’identification. −...
  • Seite 50: Vérifier La Perceuse Et Le Contenu De La Livraison

    Vérifier la perceuse et le contenu de la livraison − Mettez-vous en position de travail devant la perceuse afin de pouvoir l’utiliser correctement et d’avoir un bon champ de vision global. − Utilisez exclusivement des mèches tranchantes et intactes qui sont adap- tées à...
  • Seite 51: Première Mise En Service

    Première mise en service 2. Enfilez la table de perçage sur la colonne de perçage et fixez-la avec la ma- (voir fig. E). nette rotative pour régler la hauteur 3. Posez toute la tête de la machine sur la colonne de perçage (voir fig. F). Vissez les deux vis sans tête pour bloquer la tête de machine.
  • Seite 52: Travaux De Préparation

    Fonctionnement AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Un outil inapproprié expose à un risque de blessure élevé. − Utilisez uniquement un outil intact (mèche, foret aléseur, etc.) destiné à une utilisation avec la perceuse conformément à ce mode d'emploi. Travaux de préparation 1.
  • Seite 53: Bouton D'arrêt D'urgence

    Fonctionnement Bouton d’arrêt d’urgence Le bouton d’arrêt d’urgence est un dispositif de sé- curité. Il ne sert pas à augmenter le confort d’utilisation. En cas normal, arrêtez toujours la perceuse avec l'inter- rupteur d'arrêt rouge O (voir fig. L). Si vous appuyez avec un peu de force sur le bouton d’arrêt d’urgence, la broche s’arrête.
  • Seite 54 Fonctionnement 1. Éteignez la perceuse (appuyez sur l’interrupteur d’arrêt rouge O ) et retirez la fiche réseau de la prise électrique. 2. Desserrez la vis de blocage du capot de protection avec la clé hexagonale  dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3.
  • Seite 55 Fonctionnement 6. Réglez à la vitesse requise selon le tableau suivant. Tenez également compte des vitesses recommandées (voir «Tableau des vitesses»). Position Vitesse à la minute Position Vitesse à la minute 1030 1 600 1930 2410 7. Pour tendre la courroie, appuyez sur le levier-tendeur de la courroie afin de le dé- placer de l'autre côté, de manière à...
  • Seite 56: Tableau Des Vitesses

    Fonctionnement Tableau des vitesses Prêtez attention à la bonne vitesse lors du perçage. Celle-ci dépend du diamètre de la mèche et du matériau à percer. Le tableau suivant vous aide à sélectionner la bonne vitesse selon le type de matériau. Les vitesses indiquées (en tr/min) sont des valeurs indicatives.
  • Seite 57: Serrer La Pièce À Travailler Dans L'étau

    Fonctionnement Serrer la pièce à travailler dans l’étau AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Un maniement inapproprié peut provoquer des blessures. − N’essayez jamais de tenir la pièce à travailler avec vos mains. − Serrez la pièce à travailler toujours dans l’étau livré avec. −...
  • Seite 58: Régler La Profondeur De Perçage

    Fonctionnement 2. Tournez la table de perçage vers la droite ou la gauche. Vous pouvez lire l'angle configuré sur l'échelle de réglage de l'inclinaison Pour un réglage précis, vous pouvez trouver sur la table de perçage un marquage qui vous permet de la régler au point de réglage souhaité. 3.
  • Seite 59: Percer Une Pièce À Travailler

    Fonctionnement Percer une pièce à travailler AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Un maniement inapproprié peut provoquer des blessures. − Contrôlez que la clé pour mandrin est retirée avant d’allumer. La clé pour mandrin éjectée peut provoquer de graves blessures. − Tenez vos mains à l’écart de votre zone de travail. −...
  • Seite 60: Conseils Pour Un Perçage Optimal

    Fonctionnement AVERTISSEMENT! Risque pour la santé! Certaines substances sont nocives pour la santé. − Ne percez aucune substance et aucun matériau dangereux pour la santé tels que l'amiante. 1. Procédez comme décrit dans le chapitre «Travaux de préparation». 2. Branchez la fiche réseau sur une prise électrique à contact de protection installée dans les règles.
  • Seite 61: Retirer Les Blocages

    Nettoyage et entretien Retirer les blocages • En principe, choisissez une avance adaptée pour assurer une fragmentation si possible sans dérangement des copeaux. • Si l’outil est coincé dans la pièce à travailler, arrêtez la perceuse et retirez la fiche ré- seau de la prise électrique.
  • Seite 62 Nettoyage et entretien − Ne plongez jamais la perceuse dans l’eau ou d’autres liquides. − Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’infiltration d’eau ou d’autres liquides dans le boîtier. Nettoyer 1. Éteignez la perceuse en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt rouge O et retirez la fiche réseau de la prise électrique.
  • Seite 63: Entreposage

    Entreposage Entreposage 1. Nettoyez soigneusement la perceuse avant de la ranger (voir chapitre «Nettoyer»). 2. Conservez si possible la perceuse et les accessoires propres dans l’emballage ori- ginal. 3. Assurez-vous que la perceuse est stockée à une température entre 5 °C et 30 °C et hors de portée des enfants.
  • Seite 64: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Modèle: WZ-TB 13 L No d’article: 97015 Tension de fonctionnement: 230 V ~, 50 Hz Puissance: S1 300 W · S2 500 W Utilisation sur une période courte: S2 15 minutes, puis la perceuse doit refroidir...
  • Seite 65 Information concernant le bruit • Niveau de pression 88,5 dB(A) acoustique L • Niveau de puissance 101,5 dB(A) acoustique (L • Incertitude K: 3 dB(A) Les valeurs indiquées ci-dessus sont des valeurs d’émissions de bruit et ne sont pas en même temps des valeurs de poste de travail sûres. L’interdépendance entre des niveaux d’émission et d’immission ne peut pas mener de manière fiable à...
  • Seite 66: Élimination

    Élimination Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Éliminer la perceuse − Éliminez la perceuse selon les prescriptions pour l’élimination en vigueur dans votre pays.
  • Seite 67: Déclaration De Conformité

    EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Tischbohrmaschine WZ-TB 13 L (WORKZONE) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Seite 69 Sommario Sommario Panoramica prodotto ................3 Utilizzo ......................4 Dotazione/parti dell’apparecchio ............70 Codici QR ....................71 Informazioni generali ................72 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........72 Descrizione pittogrammi ................. 72 Sicurezza ....................73 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ............ 73 Rischi residui ......................
  • Seite 70: Dotazione/Parti Dell'apparecchio

    Dotazione/parti dell’apparecchio Dotazione/parti dell’apparecchio Calotta di copertura Interruttore di arresto di emergenza Vite d’arresto per l’impostazione Vite di chiusura della profondità di foratura, 2× Motore Morsa da banco Vite di fissaggio, 2×; Rondella, 4×; Vite di bloccaggio per motore Anello elastico, 2×; Dado, 2× Sede leva di comando Vite a testa esagonale, 3×...
  • Seite 71: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Seite 72: Informazioni Generali

    Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante del Trapano a colonna WZ-TB 13 L (nel seguito “trapano”). Esse contengono informazioni importanti relative alla sicurezza, all’utilizzo e alla cura. Prima di mettere in funzione il trapano, leggere attentamente le istru- zioni per l’uso.
  • Seite 73: Sicurezza

    Sicurezza Indossare degli occhiali di sicurezza. Indossare una maschera antipolvere. Indossare protezione dell’udito. Indossare eventualmente una rete o un berretto per evitare che i capelli possano restare impigliati nelle parti in movimento. Il trapano corrisponde alla classe di protezione I. I prodotti contrassegnati da questa avvertenza sono dispositivi VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken!
  • Seite 74: Rischi Residui

    Sicurezza Il produttore o rivenditore non si assume nessuna responsabilità per lesioni, perdite o danni dovuti all’uso non conforme alla destinazione o all’uso scorretto. Possibili esempi di uso improprio o non corretto includono i seguenti: • utilizzo del trapano per scopi diversi da quelli previsti; •...
  • Seite 75: Avvertenze Generali Di Sicurezza Per Utensili Elettrici

    Sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, tenere presente tutte le illustrazioni e rispettare i dati tecnici allegati a questo utensile elettrico. La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e istruzione per il futuro.
  • Seite 76: Sicurezza Delle Persone

    Sicurezza d) Non utilizzare il cavo di collegamento per trasportare l’utensi- le elettrico, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 77 Sicurezza f) Indossare un abbigliamento adatto. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontano dalle parti in movi- mento. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti rotanti. g) Nel caso sia possibile montare dispositivi di aspirazione e raccolta di polveri, questi devono essere collegati e utilizzati corretta- mente.
  • Seite 78: Avvertenze Di Sicurezza Per Trapani

    Sicurezza f) Tenete le lame affilate e pulite. Gli utensili di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti affilati si bloccano raramente e si muovono più facilmente. g) Utilizzate l’utensile elettrico, utensili a innesto, accessori ecc. con- formemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività...
  • Seite 79: Avvertenze Di Sicurezza Per La Livella Laser

    Sicurezza g) Evitare la formazione di trucioli lunghi, interrompendo rego- larmente la pressione verso il basso. Trucioli di metallo taglienti possono impigliarsi e causare lesioni. h) Mai rimuovere trucioli dalla zona di foratura mentre l’elettrou- tensile è in movimento. Per rimuovere i trucioli, spostare la punta del trapano lontano dal pezzo, spegnere l'elettroutensile e atten- dere che la punta del trapano si fermi.
  • Seite 80: Avvertenze Di Sicurezza Supplementari

    Sicurezza − Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con l’acido delle batterie, lavare immediatamente la zona interessata con molta ac- qua pulita e consultare un medico. − Nel caso in cui delle batterie siano state ingerite o siano penetrate nel corpo in modo diverso, rivolgersi immediatamente ad un medico.
  • Seite 81 Sicurezza − Per le riparazioni, utilizzare solo componenti che corrispondono alle speci- fiche originali dell’apparecchio. Nel trapano sono presenti parti elettriche e meccaniche che sono indispensabili protezioni da fonti di pericolo. − Proteggere il trapano dall’umidità e utilizzarlo esclusivamente in ambienti interni asciutti.
  • Seite 82: Controllo Del Trapano E Della Dotazione

    Controllo del trapano e della dotazione Controllo del trapano e della dotazione Alcune parti del trapano sono lubrificati per protezione contro la corrosione. • Indossare adeguati abiti da lavoro. Posare tutti i pezzi su di un cartone o simile. 1. Estrarre il trapano con entrambe le mani dall’imballaggio. 2.
  • Seite 83: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione 7. Avvitare tutte e tre le leve di comando nelle rispettive sedi delle (vedi Fig. K). leve di comando 8. Fissare la piastra di base utilizzando 4 viti e rondelle (non incluse nella forni- tura) sul piano. Tipologia e dimensioni delle viti dipendono dal piano utilizza- to.
  • Seite 84: Lavori Di Preparazione

    Funzionamento Lavori di preparazione 1. Ribaltare verso l’alto la calotta di protezione 2. Rimuovere le ganasce di fissaggio del mandrino portapunta per mezzo della chiave per mandrino portapunta 3. Inserire la punta/l’utensile verticalmente dal basso nell’apertura del mandrino portapunta e serrare le ganasce di fissaggio del mandrino portapunta utilizzando la chiave per portapunta.
  • Seite 85: Interruttore Di Arresto Di Emergenza

    Funzionamento Interruttore di arresto di emergenza L’interruttore di arresto di emergenza è un dispo- sitivo di sicurezza. Non è destinato ad aumentare il comfort di utilizzo. Spegnere il trapano, nel caso norma- le, sempre mediante l’interruttore di spegnimento di colore rosso O (vedi Fig.
  • Seite 86 Funzionamento 1. Spegnere il trapano (premere l’interruttore di spegnimento rosso O ) ed estrarre la spina dalla presa di corrente. 2. Svitare la vite di bloccaggio della calotta di copertura agendo in senso an- tiorario con la chiave a brugola 3.
  • Seite 87: Tabella Numero Di Giri

    Funzionamento 6. Regolare il numero di giri necessario attenendosi alla tabella seguente. Si prega di rispettare anche il numero di giri raccomandato (vedi “Tabella numero di giri”). Posizione Numeri di giri al minuto Posizione Numeri di giri al minuto 1030 1.600 1930 2410...
  • Seite 88: Regolare In Altezza La Calotta Di Protezione

    Funzionamento Punta ∅ Acciaio Alluminio legno plastica 1030 1030 Regolare in altezza la calotta di protezione La calotta di protezione protegge contro la proiezione di trucioli. Prima di proce- dere alla foratura, regolarla sempre in modo tale che la zona di foratura sia il più pos- sibile coperta.
  • Seite 89: Regolare Il Piano Di Foratura

    Funzionamento 5. Serrare i dadi esclusivamente a mano, in modo tale che sia ancora possibile spostare la morsa da banco con il pezzo da lavorare sul piano di foratura per po- terla posizionare con precisione. Durante la trapanatura avviene una centratura autonoma.
  • Seite 90: Accensione E Regolazione Della Livella Laser

    Funzionamento 4. Ruotare la scala in avanti fino all’arresto, finché la freccia di marcatura per l’impo- stazione della profondità di foratura posta sul mandrino non indicherà la linea zero della scala. 5. Ruotare la scala fino alla profondità di trapanatura desiderata. Se, ad esempio, si desidera trapanare un foro che sia profondo 20 mm, ruotare la scala su “20”.
  • Seite 91 Funzionamento AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Durante la trapanatura, a causa del volo di trucioli e parti rotanti, sussiste un elevato pericolo di ferimenti. − Indossare idonei indumenti di protezione. In particolar modo proteggere gli occhi indossando idonei occhiali di sicurezza. −...
  • Seite 92: Consigli Per Forare In Modo Ottimale

    Pulizia e manutenzione Consigli per forare in modo ottimale Lubrificanti − Per evitare un surriscaldamento del trapano, utilizzare per questo trapano i lubrificanti disponibili in commercio. Questi sono disponibili in qualsiasi negozio di ferramenta. Foratura del metallo − Per metalli duri o grandi diametri di foratura, impostare un numero di giri basso. Foratura di legno −...
  • Seite 93 Pulizia e manutenzione AVVERTIMENTO! Pericolo di scottature! Immediatamente dopo la foratura la punta o l’utensile utilizzato possono es- sere molto caldi. Trucioli metallici caldi e taglienti rappresentano un pericolo di ferimenti. − Indossare guanti di protezione oppure attendere che la punta o l’utensi- le utilizzato si siano raffreddati, per procedere alla loro rimozione per la pulizia del trapano.
  • Seite 94: Conservazione

    Conservazione − Se si sostituiscono parti rilevanti per la sicurezza, si dovrà verificare il corretto funzionamento di tali parti prima della nuova messa in funzione. − Per evitare possibili errori di montaggio durante la manutenzione, seguire tutte le istruzioni nel capitolo “Montaggio”. All’interno del dispositivo non sono presenti altre parti su cui eseguire la manutenzione.
  • Seite 95: Ricerca Anomalie

    Non è impostato il numero di − Impostare il numero di giri nella morsa. giri corretto. corretto. Dati tecnici Modello: WZ-TB 13 L Numero articolo: 97015 Tensione di esercizio: 230 V~, 50 Hz Potenza: S1 300 W · S2 500 W...
  • Seite 96: Informazioni Sul Rumore

    Informazioni sul rumore Informazioni sul rumore AVVERTIMENTO! Pericolo per la salute! Lavorare senza protezione acustica o indumenti protettivi può comportare danni alla salute. − Durante il lavoro indossare una protezione dell’udito e dispositivi di prote- zione idonei. Misurazione in conformità alla norma EN ISO 3744. Il rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB(A), in questo caso, sono necessarie misure di protezione per l’utiliz- zatore (dispositivi di protezione dell’udito).
  • Seite 97: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il cartone e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento del trapano − Smaltire il trapano secondo le normative vigenti nel proprio Paese. Apparecchi esausti non vanno gettati nei rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici in conformità...
  • Seite 98: Dichiarazione Di Conformità

    EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Tischbohrmaschine WZ-TB 13 L (WORKZONE) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Seite 99 Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: EINHELL GERMANY AG WIESENWEG 22 94405 LANDAU A. D. ISAR GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 97015 +41522358787 www.einhell.ch JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: ANS GARANTIE WZ-TB 13 L 12/2018 ANNI GARANZIA...

Inhaltsverzeichnis