RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
- Liberare il dispositivo paracadute e la camma controllo
funi togliendo le fascette (2-3) ed effettuare una corsa
completa di salita e discesa; con piattaforma a terra
procedere quindi alla foratura del terreno (fori Ø 18 mm
e profondità 60 mm) centrandosi nei fori delle basi delle
colonne
- Inserire poi i tasselli in dotazione e bloccare a fondo.
the cable control cam. Raise the lift fully and then lower
it. With the platform lowered to the ground, drill 18 mm
diam. holes 60 mm deep into the flooring. Holes must be
centred to the holes in the post feet.
- Insert the supplied expansion bolts and tighten securely
in place.
Ausrichtung der Säulen erneut überprüft werden.
- Die Auffangvorrichtung und den Nocken für die
Seilkontrolle freilegen, dazu die Schellen (2-3) entfernen,
dann einen vollständigen Hebe- und Senkhub
durchführen. Bei einer am Boden aufliegenden Plattform
nun die Bohrungen in den Erdboden (Bohrungen mit Ø
18 mm und einer Tiefe von 60 mm) vorsehen, dabei die
Bohrungen in den Säulenbasen zentrieren.
- Dann die mitgelieferten Dübel einfügen und vollständig
anziehen.
câbles en retirant les colliers de serre-flex (2-3), puis
effectuer une course complète en montée et descente.
Plate-forme au sol procéder au perçage du pavé (trous Ø
18 mm et profondeur de 60 mm) en se positionnant tout au
centre des alésages des bases des colonnes.
- Introduire les vis tamponnées en dotation en les serrant
à fond.
cables quitando las abrazaderas (2-3), cumplir una
carrera completa de subida y de bajada; con la plataforma
en el pavimento perforar el terreno (agujeros Ø 18 mm y
profundidad 60 mm) centrando los agujeros de las bases
de las columnas.
- Luego introducir los tarugos suministrados en dotación
y ajustar a tope.
4.15 Registrazione microinterruttori di sicurezza sulle
funi
ESEGUIRE SEMPRE LA SEGUENTE
REGISTRAZIONE:
Sollevare le pedane a circa m. 1,5 da terra; premere il
pulsante di stazionamento e fare scendere le pedane in
appoggio nelle asole delle aste asolate.
Premendo il pulsante di discesa la elettrovalvola EV3 non
si deve eccitare. Eventualmente riposizionare e regolare
i microinterruttori FC1÷FC4 in modo che questo accada.
4.15 How to adjust the safety microswitches on cables
ALWAYS ACT AS FOLLOWS:
Lift the platforms about 1.5 m away from ground; press the
parking button and lower platforms against the rod slots.
EV3 solenoid valve should not be activated when
downstroke button is being pressed. Reposition and adjust
the microswitches FC1÷FC4 if necessary.
4.15 Regulierung der Sicherheitsmikroschalter
an den Seilen
IMMER DIE NACHSTEHENDE
REGULIERUNG VORNEHMEN:
Die Fahrschienen circa 1,5 m vom Boden hochfahren, die
Stillstandstaste drücken, dann die Fahrschienen auf die
Bohrungen auf den Lanbohrungsschienen herunterfahren.
Beim Drücken der Senksteuertaste darf das Elektroventil
EV3 nicht erregt werden. Eventuell müssen in einem
solchen Fall die Mikroschutzschalter FC1÷FC4 neu
ausgerichtet und eingestellt werden.
4.15 Réglage des microrupteurs de sécurité sur les
câbles
REGLER TOUJOURS DE LA FACON
SUIVANTE:
Soulever les plate-formes à m.1,5 du sol; appuyer sur le
bouton-poussoir de stationnement et permettre la descente
des plate-formes dans les boutonnières des tiges
correspondantes.
L'électrovanne EV3 ne doit pas s'exciter lorsque le bouton-
poussoir de descente est appuyé.
Répositionner et régler les microrupteurs FC1÷FC4 si
nécessaire.
4.15 Regulación microinterruptores de seguridad en
los cables
CUMPLIR SIEMPRE EL SIGUIENTE
REGLAJE
Levantar las plataformas hasta alcanzar aproximadamente
m. 1,5 del pavimento; presionar el pulsante de
aparcamiento y proceder con el descenso de las
plataformas en apoyo en los ojales de las varillas ojaladas.
Al pulsar el botón de descenso la electroválvula EV3 no se
debe excitar.
Eventualmente posicionar nuevamente y regular los
microinterruptores FC1÷FC4 en forma que se verifique
esta situación.
0717-M030-0
47