Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTR180 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTR180:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Cordless Rebar Tying Tool
EN
Pince À Ligaturer Sans Fil
FR
Akku-Drahtbindemaschine
DE
Legatrice a batteria per ferri
IT
d'armatura
Accuvlechtmachine voor
NL
betonijzer
Amarradora Inalámbrica de
ES
Varilla
Amarradora de Vergalhão a
PT
Bateria
Akku maskine til binding af
DA
armeringsjern
Φορητό εργαλείο δεσίματος
EL
ράβδων οπλισμού
Akülü İnşaat Demiri Bağlama
TR
Makinesi
DTR180
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
10
19
29
39
49
59
69
79
88
98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTR180

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Accuvlechtmachine voor GEBRUIKSAANWIJZING betonijzer Amarradora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Amarradora de Vergalhão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku maskine til binding af BRUGSANVISNING armeringsjern Φορητό εργαλείο δεσίματος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ράβδων οπλισμού Akülü İnşaat Demiri Bağlama KULLANMA KILAVUZU Makinesi DTR180...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.18 Fig.16 Fig.17 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.20 Fig.22 Fig.21 Fig.23 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.28 45° 45° Fig.25 45° 45° Fig.26 Fig.29 Fig.30 Fig.27...
  • Seite 7 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Seite 8 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44...
  • Seite 9 Fig.45 Fig.48 Fig.46 Fig.47...
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTR180 Tie wire (Optional accessory) ø0.8 mm Diameter of rebars that can be tied From #3 x #3 to (#4 x 2) x (#4 x 2) From 10 mm x 10 mm to (13 mm x 2) x (13 mm x 2)
  • Seite 11: Safety Warnings

    Symbols NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with The following show the symbols used for the equip- another. ment. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Seite 12 Otherwise, you may get caught in the wire tying. Otherwise, an accident may occur. wire and injured. 23. Always use Makita's genuine wires. If wires are Do not bring your hands close to the tying not used for a long period of time, they may point during the wire tying process.
  • Seite 13: Functional Description

    If the cartridge does not slide in easily, it is have been altered, may result in the battery bursting not being inserted correctly. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Indicating the remaining battery capacity charger. Only for battery cartridges with the indicator Tips for maintaining maximum ► Fig.2: 1.
  • Seite 14 Mode switching button NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. When the power is turned on and the tying mode lamp is lit, you can select the single actuation mode or the Tool / battery protection system continuous actuation mode via the mode switching but- ton.
  • Seite 15 ► Fig.11: 1. Tape 2. Tip of wire diately. Ask your local Makita Service Center for repairs. Open the reel cover. Checking the trigger-lock ► Fig.12: 1. Reel cover...
  • Seite 16 Release the trigger lock. Tying work While pulling the switch trigger, push the tool vertically against the rebars, and press the arm against CAUTION: Before inserting the battery car- the point where the rebars cross at a 45-degree angle. tridge, be sure to release your fingers from the Press the contact plate firmly against the tying point.
  • Seite 17 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Fix wire guide B and contact plate cover securely be performed by Makita Authorized or Factory Service by tightening bolt A and bolt B. Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.46: 1. Wire guide B 2. Contact plate cover Storage of the hex wrench 3.
  • Seite 18: Optional Accessories

    If an error occurs, an error tone will sound, and an error number will be shown on the display panel. Refer to the following table and take appropriate actions. If the error persists, ask Makita Authorized Service Centers for repairs.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTR180 Fil métallique à ligaturer (accessoire en option) ø0,8 mm Diamètre des barres d’armature qui peuvent être ligaturées De #3 x #3 à (#4 x 2) x (#4 x 2) De 10 mm x 10 mm à (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Nombre approximatif d’attaches par bobine...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Symboles NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant entre eux. toute utilisation. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire Lire le mode d’emploi.
  • Seite 21 Ne réparez pas l’outil vous-même. Confiez les réparations à votre • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil. centre de service Makita. Si l’outil est utilisé • Lorsque vous inspectez ou réglez l’outil. dans des conditions inadéquates, un accident Lorsque vous retirez un fil métallique...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    (1) au risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour produit utilisant la batterie. l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 23 Indication de la charge restante de Interrupteur principal la batterie ATTENTION : Lorsque vous mettez l’outil Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux sous tension, n’approchez jamais vos membres ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ou votre visage des pièces de pincement ou Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie des pièces en rotation de la pointe de l’outil.
  • Seite 24 L’utilisation de fils métalliques REMARQUE : l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de la gâchette. autres que des fils métalliques de marque Makita Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté A du bouton de (fils recuits) pourrait provoquer un dysfonction- verrouillage de la gâchette et enclenchez la gâchette.
  • Seite 25 Makita. de l’outil. Autrement, vous pourriez être blessé. ► Fig.23 Vérification du verrouillage de la gâchette...
  • Seite 26 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, • Évitez les parties bombées des barres d’armature. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.32 doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 26 FRANÇAIS...
  • Seite 27: Démontage Et Nettoyage

    Alignez le tuyau de l’outil avec la rainure à l’inté- Rangement de la clé hexagonale rieur du guide-fil B et assemblez-les. ► Fig.43: 1. Tuyau 2. Rainure 3. Guide-fil B Rangez la clé hexagonale dans la position illustrée sur la figure. Fixez le guide-fil B en serrant provisoirement le ► Fig.35: 1. Clé hexagonale boulon A. ► Fig.44: 1. Boulon A 2. Guide-fil B Nettoyage de l’outil de coupe Installez le couvercle de la plaque de contact dans le sens de la flèche.
  • Seite 28: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 29: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTR180 Bindedraht (Sonderzubehör) ø0,8 mm Durchmesser von Bewehrungsstäben, die gebunden werden Von #3 x #3 bis (#4 x 2) x (#4 x 2) können Von 10 mm x 10 mm bis (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Ungefähre Anzahl von Bindungen pro Spule...
  • Seite 30: Betriebsanleitung

    Symbole HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- herangezogen werden. ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 31 14. Achten Sie während des Drahtbindevorgangs auf das 23. Verwenden Sie stets Originaldrähte von Drahtende. Anderenfalls kann Ihre Hand vom Drahtende Makita. Wenn Drähte längere Zeit nicht ver- erfasst werden, so dass Sie verletzt werden können. wendet werden, können sie rosten. Verwenden Sie keine verrosteten Drähte.
  • Seite 32: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 33 Überhitzungsschutz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug das Werkzeug automatisch stehen, und die entsprechende herausfallen und Sie oder umstehende Personen Fehlernummer wird auf dem Anzeigefeld angezeigt.
  • Seite 34 Werkzeug mit einem ANMERKUNG: Die Verwendung anderer Auslösersperrknopf ausgestattet. Um das Werkzeug Drähte als die Original-Bindedrähte von Makita zu starten, drücken Sie den Auslösersperrknopf auf der (geglühte Drähte) kann eine Funktionsstörung Seite A hinein, und betätigen Sie den Auslöseschalter.
  • Seite 35: Betrieb

    Brechen Sie die Benutzung des Werkzeugs wird der Gang für den Draht. Vergewissern Sie sofort ab, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur sich, dass der Draht durch diesen Gang verläuft. an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. 10. Schließen Sie die Rollenabdeckung. VORSICHT: Wenn Sie die Windungsführung ► Abb.20: 1.
  • Seite 36 • Der Rotationsteil (Haken) der Werkzeugspitze ver- Einzelauslösungsmodus drillt den Draht während des Drahtbindevorgangs. Drücken Sie den Arm sicher gegen den Halten Sie den Griff gut fest, damit Ihr Körper nicht Bindepunkt. Drücken Sie das Werkzeug senkrecht vom Werkzeug gezogen wird. gegen die Bewehrungsstäbe, und drücken Sie den Arm •...
  • Seite 37: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 3. Armplatte A 4. Schneidglied A Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und 5. Gelenkarm A andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ANMERKUNG: Richten Sie den Vorsprung unter ausschließlicher Verwendung von Makita- von Schneidglied B nach unten, und installieren Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 38: Fehleranzeige Und Fehlerton

    Falls ein Fehler auftritt, ertönt ein Fehlerton, und eine Fehlernummer erscheint auf dem Anzeigefeld. Nehmen Sie auf die folgende Tabelle Bezug, und ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen. Falls der Fehler bestehen bleibt, wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. Anzeige Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 39: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTR180 Filo di legatura (accessorio opzionale) ø0,8 mm Diametro dei ferri d’armatura che è possibile legare Da #3 x #3 a (#4 x 2) x (#4 x 2) Da 10 mm x 10 mm a (13 mm x 2) x (13 mm x 2)
  • Seite 40: Avvertenze Di Sicurezza

    Simboli NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato è stato misurato in conformità al metodo stan- dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato tare un utensile con un altro. prima dell’uso. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato può venire utilizzato anche per una valutazione Leggere il manuale d’uso.
  • Seite 41 In caso contrario, si potreb- 23. Utilizzare sempre fili originali Makita. Qualora i fili non bero subire lesioni personali. vengano utilizzati per un periodo di tempo prolungato, 14.
  • Seite 42: Descrizione Delle Funzioni

    Istruzioni di sicurezza importanti per ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali la cartuccia della batteria Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- personali e danni.
  • Seite 43 Protezione dal surriscaldamento Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la sile si arresta automaticamente, e il numero dell’errore batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- corrispondente viene visualizzato sul pannello del sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi...
  • Seite 44 L’utilizzo di fili diversi dai fili di legatura AVVISO: grilletto. Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante di originali Makita (fili ricotti) potrebbe causare il blocco del grilletto premendolo dal lato A, quindi pre- malfunzionamento dell’utensile. mere l’interruttore a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto.
  • Seite 45 Tale Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi spazio diventa il percorso per il filo. Accertarsi al proprio centro di assistenza Makita locale per le riparazioni. che il filo venga fatto passare attraverso questo percorso.
  • Seite 46 • Se si intende ripetere le operazioni di legatura Modalità di azionamento singolo del filo nella modalità di azionamento singolo, Spingere saldamente il braccio contro il punto di rilasciare completamente il dito dall’interruttore a legatura. Spingere l’utensile verticalmente contro i ferri grilletto. Quindi, continuare ad azionare l’interrut- d’armatura, quindi premere il braccio contro il punto in tore a grilletto.
  • Seite 47 3. Piastra del braccio A 4. Taglierino A manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti 5. Braccio di collegamento A da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. AVVISO: Rivolgere la sporgenza del taglierino B...
  • Seite 48: Accessori Opzionali

    Suono e visualizzazione di errore Qualora si verifichi un errore, si sente un suono di errore, e un numero di errore viene visualizzato sul pannello del display. Fare riferimento alla tabella seguente e adottare le misure correttive appropriate. Qualora l’errore persista, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. Visualizzazione Sintomo Causa possibile Soluzione Il filo è esaurito.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTR180 Vlechtdraad (optioneel accessoire) ø0,8 mm Diameter van betonijzers die kunnen worden gevlochten Van #3 x #3 t/m (#4 x 2) x (#4 x 2) Van 10 mm x 10 mm t/m (13 mm x 2) x (13 mm x 2)
  • Seite 50: Gebruiksaanwijzing

    Symbolen OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap met andere gereedschappen. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 51 Anders kan zich een ongeval voordoen. 14. Let tijdens het draadvlechten goed op het uit- 23. Gebruik altijd originele draad van Makita. Als einde van de draad. Anders kan uw hand gepakt een draad gedurende een lange tijd niet wordt worden door het uiteinde van de draad en kunt u gebruikt, kan deze gaan roesten.
  • Seite 52: Beschrijving Van De Functies

    Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 53 De resterende acculading controleren Hoofdschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Wanneer u het gereedschap inscha- ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop kelt, brengt u nooit uw ledematen of gezicht Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te dicht bij de vlechtende of roterende delen van de zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
  • Seite 54 KENNISGEVING: Als een andere draad wordt bediend, is de trekkervergrendelknop aangebracht. Om het gebruikt dan een originele draad van Makita (geg- gereedschap te starten, drukt u vanaf de A-kant op de trek- loeide draad), kan een storing in het gereedschap kervergrendelknop en knijpt u de trekkerschakelaar in. Laat...
  • Seite 55 De haak houdt de draad vast en draait deze ineen, en sluit de krulgeleider. en keert daarna terug naar de oorspronkelijke stand Als het gereedschap werkt en als geen fout wordt nadat de draden zijn gevlochten. weergegeven op het displaypaneel, is de toestand van ► Fig.26 het gereedschap abnormaal. Stop onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap en vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. 55 NEDERLANDS...
  • Seite 56 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van • Verdraai het gereedschap onder een hoek van 45° ten opzichte van de haakse betonijzers en vlecht het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een ze om en om zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.31 erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 56 NEDERLANDS...
  • Seite 57 Lijn de pijp van het gereedschap uit met de sleuf De inbussleutel opbergen binnenin draadgeleider B en monteer ze. ► Fig.43: 1. Pijp 2. Sleuf 3. Draadgeleider B Bewaar de inbussleutel op de plaats aangegeven in de Bevestig draadgeleider B door tijdelijk bout A vast afbeelding. ► Fig.35: 1. Inbussleutel te draaien. ► Fig.44: 1. Bout A 2. Draadgeleider B De knipper schoonmaken Breng de contactplaatafdekking aan in de richting van de pijl.
  • Seite 58: Optionele Accessoires

    Als een foutsignaal klinkt of als het gereedschap een storing vertoont, stopt u onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap. Foutsignaal en foutmelding Als zich een fout voordoet, zal een foutsignaal klinken en een foutnummer worden weergegeven op het displaypa- neel. Raadpleeg de volgende tabel en voer de toepasselijke handelingen uit. Als de fout zich blijft voordoen, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. Melding Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap werkt niet De draad is opgebruikt.
  • Seite 59 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTR180 Alambre de amarre (Accesorio opcional) ø0,8 mm Diámetro de las varillas que se pueden amarrar De #3 x #3 a (#4 x 2) x (#4 x 2) De 10 mm x 10 mm a (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Número aproximado de amarres por carrete...
  • Seite 60: Advertencias De Seguridad

    AVISO: Si hay un espacio entre las varillas o si la herramienta se utiliza en una orientación incorrecta, es posible que las varillas no se puedan amarrar. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Símbolos ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- A continuación se muestran los símbolos utilizados con mienta con otra.
  • Seite 61 Pida a su centro de • Cuando no utilice la herramienta. servicio local de Makita que le hagan las repara- ciones. Si la herramienta es utilizada en un estado • Cuando inspeccione o ajuste la herramienta.
  • Seite 62: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a...
  • Seite 63 Protección contra el recalentamiento PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse herramienta se detiene automáticamente y se visualiza el accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- número de error correspondiente en el panel de visualiza- ción. En este caso, deje que la herramienta y la batería se das a usted o a alguien que esté...
  • Seite 64 AVISO: La utilización de alambre distinto del hacia dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el alambre de amarre genuino de Makita (alambre lado A y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo templado) puede ocasionar un mal funciona- interruptor para parar.
  • Seite 65 ► Fig.18: 1. Palanca de liberación 2. Palanca de bloqueo mente, y pida a su centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. ► Fig.19: 1. Engranaje 2. Ruta del alambre 3. Alambre PRECAUCIÓN:...
  • Seite 66 El alambre se alimenta y corta automáticamente. Consejos para el amarre El gancho sujeta y retuerce el alambre, después • Incline la herramienta a un ángulo de 45° con retorna a la posición original una vez que las varillas respecto de las varillas cruzadas, y amarre alter- han sido amarradas.
  • Seite 67: Desmontaje Y Limpieza

    Alinee el tubo de la herramienta con la ranura dentro de la guía de alambre B, y móntelos. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.43: 1. Tubo 2. Ranura 3. Guía de alambre B centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Fije la guía de alambre B apretando temporal- empleando siempre repuestos Makita. mente el perno A. ► Fig.44: 1. Perno A 2. Guía de alambre B...
  • Seite 68: Accesorios Opcionales

    Si ocurre un error, sonará un tono de error, y se mostrará un número de error en el panel de visualización. Consulte la tabla siguiente y tome medidas apropiadas. Si el error persiste, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan las reparaciones.
  • Seite 69: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTR180 Fio de amarrar (acessório opcional) ø0,8 mm Diâmetro de vergalhões que podem ser amarrados De #3 x #3 até (#4 x 2) x (#4 x 2) De 10 mm x 10 mm até (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Número aproximado de amarrações por bobina...
  • Seite 70: Manual De Instruções

    Símbolos NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e A seguir são apresentados os símbolos utilizados para pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu NOTA: O valor da emissão de vibração indicado significado antes de utilizar o equipamento. pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. Leia o manual de instruções. A emissão de vibração durante a utiliza- AVISO: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor Use óculos de segurança. de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. Certifique-se de identificar as medidas AVISO: de segurança para proteção do operador que sejam Não exponha à chuva. baseadas em uma estimativa de exposição em con- dições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- Mantenha as mãos afastadas da bobina de fio ou do fio quando utilizar a ferramenta.
  • Seite 71 23. Utilize sempre fios originais da Makita. Se 13. Não avance até ao ponto de amarração seguinte até o processo de amarração do fio os fios não forem utilizados por um período...
  • Seite 72: Descrição Funcional

    Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Luzes indicadoras Capacidade incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, restante anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Aceso Apagado A piscar 75% a 100% Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria...
  • Seite 73 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da NOTA: A ferramenta tem uma função de desligar temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- automática. Se não puxar o gatilho do interruptor por mente diferente da capacidade real. 10 minutos, a ferramenta desliga automaticamente para reduzir o consumo de energia da bateria. Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Para reiniciar a ferramenta, ligue novamente o botão de alimentação. bateria Botão de mudança de modo A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria.
  • Seite 74 10. Feche a tampa da bobina. ► Fig.20: 1. Tampa da bobina O uso de fios distintos dos fios OBSERVAÇÃO: de amarrar originais da Makita (fios temperados) pode causar anomalias na ferramenta. Empurre a alavanca de libertação e bloqueie-a OPERAÇÃO com a alavanca de bloqueio.
  • Seite 75 Se o fio ficou agarrado à peça PRECAUÇÃO: ferramenta e peça eventuais reparações no centro de de amarração da ponta da ferramenta, desligue assistência Makita local. a alimentação da ferramenta. Bloqueie o gatilho, remova a bateria e remova o fio utilizando ferra- PRECAUÇÃO: Se abrir a guia ondulada e ligar a alimentação para verificar a interligação,...
  • Seite 76: Manutenção

    Dicas de amarrar produto, as reparações e qualquer outra manutenção • Incline a ferramenta num ângulo de 45° em rela- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ção aos vergalhões cruzados e amarre alternada- assistência Makita autorizados ou pelos centros de mente conforme ilustrado na figura. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ► Fig.31 substituição Makita. • Evite secções mais espessas de vergalhões.
  • Seite 77 Se ocorrer um erro, soa um sinal de erro e um número de erro é apresentado no painel do visor. Consulte a tabela seguinte e tome medidas adequadas. Se o erro persistir, peça eventuais reparações nos centros de assistência autorizado da Makita. Visor Sintoma Possível causa...
  • Seite 78: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Seite 79: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTR180 Bindetråd (ekstraudstyr) ø0,8 mm Diameter af armeringsjern, der kan bindes Fra #3 x #3 til (#4 x 2) x (#4 x 2) Fra 10 mm x 10 mm til (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Omtrentligt antal bindinger pr. rulle Cirka 120 bindinger Samlet længde...
  • Seite 80: Sikkerhedsadvarsler

    Symboler BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. med et andet. Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær Læs brugsanvisningen.
  • Seite 81 20. Når du arbejder på et tag eller lignende steder, hold. Forsøg ikke selv at reparere maskinen. skal du bevæge dig fremad, mens du arbejder, Kontakt det lokale Makita servicecenter for så du kan se, hvor du bevæger dig hen. Hvis du reparation. Hvis maskinen bruges i en ufærdig bevæger dig baglæns, mens du arbejder, kan du...
  • Seite 82: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikation af den resterende batteriladning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Kun til akkuer med indikatoren sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 83 Beskyttelsessystem til værktøj/batteri Knap til tilstandsvalg Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Når der tændes for strømmen, og lampen for bindings- maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk tilstand lyser, kan du vælge enkelt aktiveringstilstand strømmen til motoren for at forlænge maskinens og eller kontinuerlig aktiveringstilstand vha.
  • Seite 84 Når du trykker på udløserhåndtaget, dannes der et mel- lemrum mellem venstre og højre fremføringstandhjul. gerer, uden at sikkerhedsanordningen fungerer. Kontakt ► Fig.10: 1. Udløserhåndtag 2. Låsehåndtag det lokale Makita servicecenter for reparation. 3. Fremføringstandhjul Kontrol af afbryderlåsen Fjern den tape, der holder tråden, og træk trådspidsen ud. Maskinen har en afbryderlås for at forhindre maskinen i at fun- ► Fig.11: 1.
  • Seite 85 Kontinuerlig aktiveringstilstand Bindingsarbejde Skift maskinens tilstand fra enkelt aktiveringstil- stand til kontinuerlig aktiveringstilstand vha. knappen til FORSIGTIG: Før indsætning af akkuen skal du sørge for at fjerne fingrene fra afbryderknap- tilstandsvalg. ► Fig.28: 1. Knap til tilstandsvalg pen og låse afbryderen. Hvis du indsætter akkuen, mens afbryderknappen er trykket ned, kan det med- Slip afbryderlåsen.
  • Seite 86: Vedligeholdelse

    ► Fig.44: 1. Bolt A 2. Trådstyr B vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Monter kontaktpladens dæksel i pilens retning. Makita reservedele. ► Fig.45: 1. Kontaktpladens dæksel Opbevaring af sekskantnøglen Fastgør trådstyr B og kontaktpladens dæksel forsvarligt ved at stramme bolt A og bolt B.
  • Seite 87: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTR180 Σύρμα δεσίματος (Προαιρετικό εξάρτημα) ø0,8 mm Διάμετρος ράβδων οπλισμού που μπορούν να δεθούν Από #3 x #3 έως (#4 x 2) x (#4 x 2) Από 10 mm x 10 mm έως (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Αριθμός δεσιμάτων ανά καρούλι, κατά προσέγγιση Περίπου 120 δεσίματα Συνολικό μήκος 304 mm Ονομαστική τάση D.C. 14,4/18 V Καθαρό βάρος 2,3 - 2,6 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- • φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας Μοντέλο D.C.14,4 V BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B Μοντέλο D.C.18 V...
  • Seite 89: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Σύμβολα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. κτική αξιολόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Μην εκθέτετε σε βροχή. κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από το καρούλι σύρματος ή το σύρμα όταν χρησι- συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- μοποιείτε το εργαλείο. νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη μύτη ενεργοποίησης). του εργαλείου. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως...
  • Seite 90 που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό. 23. Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια σύρματα της 13. Μην προχωράτε στο επόμενο σημείο δεσίμα- Makita. Αν δεν χρησιμοποιείτε τα σύρματα για τος αν δεν έχει ολοκληρωθεί η τρέχουσα διαδι- μεγάλη χρονική περίοδο, αυτά μπορεί να σκου- κασία δεσίματος σύρματος. Διαφορετικά, μπορεί...
  • Seite 91: Περιγραφη Λειτουργιασ

    επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με τρόπο που να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη συσκευασία. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. στινό μέρος της κασέτας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
  • Seite 92 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουρ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει γία του εργαλείου σταματά αυτόματα και εμφανίζεται ο από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική αντίστοιχος αριθμός σφάλματος στον πίνακα ενδείξεων. Σε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να κρυώσουν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας δεν επαρκεί, το εργα- Εμφάνιση υπολειπόμενης λείο σταματά αυτόματα και εμφανίζεται ο αντίστοιχος...
  • Seite 93 δάλη και να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών. Αν δεν Για να αποφευχθεί τυχόν ακούσιο τράβηγμα της σκανδά- τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί ατύχημα. λης διακόπτη, παρέχεται το κουμπί ασφάλειας σκανδά- λης. Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιήσετε σύρματα κουμπί ασφάλειας σκανδάλης προς την πλευρά Α και τρα- διαφορετικά από τα γνήσια σύρματα δεσίματος βήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Αφήστε τη σκανδάλη διακό- της Makita (ανοπτημένα σύρματα), μπορεί να πτη για να το απενεργοποιήσετε. Μετά τη χρήση, πιέστε προκληθεί δυσλειτουργία του εργαλείου. το κουμπί ασφάλειας σκανδάλης προς την πλευρά B. Ωθήστε το μοχλό ελευθέρωσης και κλειδώστε τον Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, το εργαλείο με το μοχλό κλειδώματος. εκτελεί τις επόμενες ακολουθιακές λειτουργίες όπως ► Εικ.9: 1. Μοχλός ελευθέρωσης 2. Μοχλός περιγράφεται στη συνέχεια και το εργαλείο σταματά...
  • Seite 94 στον πίνακα ενδείξεων, η κατάσταση του εργαλείου διαδρομή για το σύρμα. Βεβαιωθείτε ότι το σύρμα δεν είναι κανονική. Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του έχει περάσει από τη διαδρομή του. εργαλείου και απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita για επισκευή. 10. Κλείστε το κάλυμμα καρουλιού. ► Εικ.20: 1. Κάλυμμα καρουλιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ανοίξετε τον οδηγό κύρτωσης και ενεργοποιήστε την ισχύ για να ελέγξετε την αλληλασφάλιση, κρατήστε τον οδηγό κύρτωσης...
  • Seite 95 Τρόπος λειτουργίας μονής ενεργοποίησης • Αν επαναλαμβάνετε τις διαδικασίες δεσίματος σύρματος στον τρόπο λειτουργίας μονής ενεργο- Ωθήστε το βραχίονα με ασφάλεια επάνω στο σημείο ποίησης, αφήστε εντελώς το δάκτυλό σας από τη δεσίματος. Ωθήστε το εργαλείο κάθετα επάνω στις ράβδους σκανδάλη διακόπτη. Στη συνέχεια, συνεχίστε τη οπλισμού και πιέστε το βραχίονα επάνω στο σημείο όπου οι λειτουργία της σκανδάλης διακόπτη. ράβδοι οπλισμού διασταυρώνονται με γωνία 45 μοιρών. • Αν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη όταν δεν ► Εικ.25 υπάρχει άλλο σύρμα δεσίματος, εμφανίζεται ένα σφάλμα. Τοποθετήστε καινούριο σύρμα δεσίματος Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά. και επανεκκινήστε το εργαλείο. Το σύρμα τροφοδοτείται και κόβεται αυτόματα. Μύτες δεσίματος Ο γάντζος συγκρατεί και συστρέφει το σύρμα, μετά επιστρέφει στην αρχική θέση αφού δεθούν τα σύρματα. • Γείρετε το εργαλείο σε γωνία 45° ως προς τις ► Εικ.26 διασταυρούμενες ράβδους οπλισμού και δέστε εναλλάξ όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Μετά το δέσιμο, προσέχετε να μη γαντζώσετε το βραχίονα ► Εικ.31 στις ράβδους οπλισμού και τραβήξτε το εργαλείο προς τα πάνω. • Αποφεύγετε τα διογκωμένα τμήματα των ράβδων ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το σύρμα έχει προσκολληθεί οπλισμού.
  • Seite 96 (Τοποθετήστε τον κόφτη B στον κόφτη A και το βραχίονα σύνδεσης A.) Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.42: 1. Κόφτης B 2. Άνω πλάκα 3. Πλάκα βραχί- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ονα A 4. Κόφτης A 5. Βραχίονας σύνδεσης A συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στρέψτε την προεξοχή του κόφτη της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της B προς τα κάτω και τοποθετήστε τον κόφτη όπως Makita. απεικονίζεται στην εικόνα. Αποθήκευση του εξαγωνικού κλειδιού Ευθυγραμμίστε το σωλήνα του εργαλείου με την εγκοπή στο εσωτερικό του οδηγού σύρματος B και Αποθηκεύστε το εξαγωνικό κλειδί στη θέση που απεικο- συναρμολογήστε τα. νίζεται στην εικόνα. ► Εικ.43: 1. Σωλήνας 2. Εγκοπή 3. Οδηγός σύρμα- ► Εικ.35: 1. Εξαγωνικό κλειδί...
  • Seite 97 λειτουργεί. για επισκευή. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Σύρμα δεσίματος • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- με τη χώρα. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 98: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTR180 Bağlama teli (İsteğe bağlı aksesuar) ø0,8 mm Bağlanabilecek inşaat demiri çapları #3 x #3 ila (#4 x 2) x (#4 x 2) 10 mm x 10 mm ila (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Makara başına yaklaşık bağlama sayısı Yaklaşık 120 bağlama Tam uzunluk 304 mm Anma voltajı...
  • Seite 99: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- olabilir. dan emin olunuz. Gerçek kullanım koşullarındaki maruz UYARI: kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Kullanma kılavuzunu okuyun. törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu Güvenlik gözlüğü takın. ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). EC Uygunluk Beyanı Yağmura maruz bırakmayın. Sadece Avrupa ülkeleri için Aleti kullanırken elleri tel makarasından EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak veya telden uzak tutun.
  • Seite 100 22. Bu aleti tel bağlama dışında başka hiçbir işte Herhangi bir anormallik bulunursa derhal aleti kullanmayın. Aksi takdirde kaza olabilir. kullanmayı kesin. Aleti kendiniz tamir etmeyin. Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. 23. Daima Makita’nın orijinal tellerini kullanın. Alet kusurlu durumda kullanılırsa kaza olabilir. Teller uzun süre kullanılmazsa paslanabilir.
  • Seite 101 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kalan batarya kapasitesinin ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- gösterilmesi lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Sadece göstergeli batarya kartuşları için BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da lambaları birkaç saniye yanar. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı...
  • Seite 102 çıkarın. Aksi takdirde kazaya neden olabilir. DİKKAT: Aleti kullanmazken tetik kilitleme ÖNEMLİ NOT: Makita’nın orijinal bağlama telle- düğmesine tarafından basarak anahtar tetiği rinden (tavlı tel) başka tel kullanılması aletin arıza- kapalı konumda kilitleyin. lanmasına neden olabilir.
  • Seite 103 Dışarı çıkarılan telin uzunluğu sergileniyorsa aletin durumu normaldir. Gücü kapatın ve yeterli değilse bağlanırken tel kopabilir veya kıvırma kılavuzunu kapatın. yetersiz sarma nedeniyle bağlama kuvvetine zarar Alet çalışıyorsa ve gösterge panelinde hiçbir hata sergilenmiyorsa aletin durumu normal değildir. Aleti verebilir. kullanmayı hemen bırakın ve yerel Makita Servis Teli tutan bandın tamamını çıkarın. Merkezinizden tamir etmelerini isteyin. ► Şek.16 DİKKAT: Kilitleme sistemini kontrol etmek için Boşunu almak için teli sarın. kıvırma kılavuzunu açıp gücü açık konuma alırken ► Şek.17...
  • Seite 104 Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, tekrarlıyorsanız parmağınızı anahtar tetikten deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. tamamen çekin. Daha sonra anahtar tetiği kullan- maya devam edin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda • Bağlama teli kalmadığında anahtar tetiği çekerse- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- niz bir hata sergilenir. Yeni bağlama teli ile değişti- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak rin ve aleti yeniden çalıştırın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Bağlama ipuçları Altıgen anahtarın saklanması • Aleti çapraz demirlerle 45° yapacak şekilde yön- lendirin ve şekilde gösterildiği gibi değişimli olarak Altıgen anahtarı şekilde gösterilen konumda saklayın. bağlayın. ► Şek.35: 1. Altıgen anahtar ► Şek.31...
  • Seite 105 Monte ettikten sonra temas plakasının şekilde Kesicinin temizlenmesi gösterildiği gibi hareket edebildiğini doğrulayın. ► Şek.47: 1. Temas plakası Alet uzun süre kullanılmazsa kesici kısmına toz ve tel parçacıkları yapışabilir. Bu durumda, aşağıdaki prose- NOT: Temas plakası sıkışırsa şekilde gösterildiği gibi düre göre kesiciyi sökerek temizleyin. bastırın. Kesici kısmında tel takılmışsa aynı prosedür izlenerek ► Şek.48 tel çıkarılabilir. Sökme ve temizleme Alet paketinde bulunan altıgen anahtarı kullanarak cıvata A ve B’yi gevşetin. ► Şek.36: 1. Cıvata A 2. Cıvata B 3. Temas plakası kapağı 4. Tel kılavuzu B ÖNEMLİ NOT: Altıgen anahtar kullanılarak sökü- lemeyen hiçbir cıvatayı zorlayarak çıkarmayın. Temas plakası kapağını ok yönünde yukarı çeke- rek çıkarın. Aynı anda cıvata B sökülür. ► Şek.37: 1. Temas plakası kapağı 2. Cıvata B Cıvata A’yı sökün ve tel kılavuzu B’yi çıkarın.
  • Seite 106 Makita Yetkili Servis Alet çalışmayı durduruyor. Merkezlerine tamir ettirin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
  • Seite 108 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885636-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180412...

Inhaltsverzeichnis