Seite 1
Manual de instrucciones Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet stålstangsklipper Brugsanvisning Sladdlös stålstångskapare Instruktionsmanual Batteridrevet stålrørkutter Brukerhåndbok FIN Akkuharjateräsleikkuri Käyttöohjeet GR Κόφτης ατσαλόβεργας με μπαταρία Εγχειρίδιο οδηγιών RUS ккумуляторные гидравлические ножницы Инструкция по эксплуатации 充電式油壓鋼筋剪斷機 ZHTW 使用說明書 DSC191...
26. Blade B on Cutter Rod Side B 18. Blade A (Thicker Blade) 27. Spare Blades SPECIFICATIONS Model DSC191 Max. Cutting Capacity (Dia.mm) Grade 40 - Grade 60 20 mm Grade 40: Tensile Strength 490 N/mm 70,000 PSI Grade 60: Tensile Strength 620 N/mm...
Seite 5
Symbols • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of The following show the symbols used for the equipment. exposure in the actual conditions of use (taking Be sure that you understand their meaning before use. account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it ..
Seite 6
Electrical safety 8. Do not let familiarity gained from frequent use of 1. Power tool plugs must match the outlet. Never tools allow you to become complacent and ignore modify the plug in any way. Do not use any tool safety principles. A careless action can cause adapter plugs with earthed (grounded) power severe injury within a fraction of a second.
Seite 7
CORDLESS STEEL ROD CUTTER 7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into SAFETY WARNINGS account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations 1.
Overload protection personal injury and damage. It will also void the Makita This protection works when the tool is operated in a warranty for the Makita tool and charger.
Overheat protection CAUTION: This protection works when the tool or battery is • The switch trigger should be locked at all times when overheated. In this situation, let the tool and battery cool not in use. before turning the tool on again. WARNING: Overdischarge protection •...
28 × 20 × 11.5 mm (Bolt Size 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (Bolt Size 5 mm) NOTE: • Use only genuine Makita blades. ADDING OIL 3. Remove the Battery from the tool, so that the Blades cannot be moved accidentally.
CAUTION • Only pure hydraulic oil as recommended by Makita & Company Ltd., should be used in this tool. Recommended oils include the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell); or equivalent spec anti-wear hydraulic oil, ISO Viscosity Grade 46.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Côté B 18. Lame A (lame plus épaisse) 27. Lames de rechange SPÉCIFICATIONS Modèle DSC191 Capacité de découpe max. (diamètre en mm) Grade 40 - Grade 60 20 mm Grade 40 : résistance à la traction 490 N/mm 70 000 PSI Grade 60 : résistance à...
Seite 14
Symboles AVERTISSEMENT : • Portez un serre-tête antibruit. Les symboles suivants sont utilisés pour cet équipement. • L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil Veiller à bien comprendre leur signification avant électrique peut être différente de la ou des valeurs l’utilisation.
Seite 15
Consignes de sécurité générales 6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, servez-vous pour outils électriques d’une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de d’électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
Seite 16
9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque 7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses vous utilisez un outil électrique, portez toujours embouts, etc. conformément aux instructions, en des lunettes de protection, lesquelles doivent être tenant compte des conditions de travail et de la conformes à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dépannage 1. Confiez la réparation de votre outil électrique à un IMPORTANTES POUR LA réparateur qualifié qui utilise des pièces de BATTERIE rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée. 2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées. 1.
• N’utilisez que des batteries Makita d’origine. • Ne pas installer la batterie en forçant. Si la batterie ne L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des correctement.
Indication de la charge restante de la AVERTISSEMENT : • Avant toute utilisation, vérifier que la position de batterie (Fig. 2) l’opérateur par rapport à l’outil et l’environnement Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux proche est sûre. Porter des lunettes de sécurité et des Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour vêtements de protection.
Seite 20
B (fixation sur la tige de fraise) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (taille de boulon de 6 mm) (taille de boulon de 5 mm) REMARQUE : • N’utiliser que des lames Makita authentiques.
AJOUT D’HUILE ATTENTION • Seule de l’huile hydraulique pure recommandée par Makita & Company Ltd. doit être utilisée avec cet outil. Cet outil de découpe de barres d’armature sans fil est un Les huiles recommandées comprennent l’huile appareil électro-hydraulique. Il est rempli d’huile à la hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX livraison en sortie d’usine.
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : • Retirer la batterie avant toute intervention sur la machine. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tige de fraise ne Pas assez d’huile Ajouter de l’huile. (Voir « Ajout d’huile ») s’étend pas. La tige de fraise n’est pas revenue Ramener manuellement la tige de fraise en intégralement dans sa position de départ à...
été conçus. Pour plus d’informations concernant ces accessoires, contacter le centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur d’origine Makita REMARQUE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant...
26. Messer B an Schneidstange Seite B 18. Messer A (dickeres Messer) 27. Ersatzmesser TECHNISCHE DATEN Modell DSC191 Max. Schneidkapazität (Durchm. mm) Güte 40 - Güte 60 20 mm Güte 40: Zugfestigkeit 490 N/mm 70.000 PSI Güte 60: Zugfestigkeit 620 N/mm 90.000 PSI...
Seite 25
Symbole WARNUNG: • Einen Gehörschutz tragen. Nachfolgend werden die für dieses Gerät verwendeten • Die Schallemission während der tatsächlichen Symbole aufgelistet. Machen Sie sich vor dem Gebrauch Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der mit ihrer Bedeutung vertraut. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von ..
Seite 26
Allgemeine 6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sicherheitswarnungen für Sie eine Stromversorgung, die mit einem Elektrowerkzeuge Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die Stromschlaggefahr. 7. Elektrowerkzeuge können elektromagnetische WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Felder (EMF) erzeugen, die für den Benutzer nicht Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, gesundheitsschädlich sind.
Seite 27
9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen 6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit Verletzung zu schützen. Die Brille muss den scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Vorschriften ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Klemmen und lassen sich leichter handhaben.
WICHTIGE Wartung 1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter SICHERHEITSANWEISUNGEN Verwendung identischer Ersatzteile von einem FÜR AKKU qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. 1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen Fall Anweisungen und Warnhinweise, die an gewartet werden.
VORSICHT: Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. • Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen oder der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Funktionsprüfung des Werkzeug stets, dass es angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Seite 30
Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 2) WARNUNG: • Überzeugen Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Nur für Akkus mit Anzeige Position des Bedienpersonals in Bezug auf das Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Werkzeug sowie der umgebende Bereich einen Restkapazität anzuzeigen.
Verwenden Sie diese Tabelle zur Bestimmung der richtigen Messer für Ihr Modell. Modell A (Montiert am Stangenhalter) B (Montiert an Schneidstange) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (Schraubengröße 6 mm) (Schraubengröße 5 mm) HINWEIS: • Verwenden Sie nur Makita-Originalmesser.
Seite 32
7. Wiederholen Sie das obige Verfahren mehrmals, bis der korrekte Ölpegel beibehalten wird. VORSICHT • In diesem Werkzeug sollte nur von Makita & Company Ltd. empfohlenes reines Hydrauliköl verwendet werden. Empfohlene Öle sind unter anderem das von Makita angebotene Hydrauliköl Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: • Entfernen Sie vor dem Arbeiten an der Maschine den Akku. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Schneidstange wird nicht Zu wenig Öl Öl nachfüllen. (Siehe „Öl nachfüllen“) ausgefahren. Schneidstange hat sich aufgrund von Schneidstange von Hand zurückschieben. Schmutzablagerung zwischen Schneidstange Schmutzablagerung entfernen und reinigen und Stangenhalter nicht vollständig zurückbewegt.
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
26. Lama B su asta taglia-tondini Lato B 18. Lama A (più spessa) 27. Lame di ricambio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DSC191 Capacità di taglio massima (diam. in mm) Grado 40 - Grado 60 20 mm Grado 40: resistenza a trazione 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistenza a trazione 620 N/mm 90.000 PSI...
Seite 36
Simboli AVVERTENZA: • Indossare protezioni per le orecchie. Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per • L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo l'apparecchiatura. È necessario conoscerne il significato dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore prima dell'uso. o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda ..
Seite 37
Conservare tutte le avvertenze e Sicurezza personale 1. Restare ben attenti, fare attenzione a cosa si sta le istruzioni come riferimento facendo e utilizzare il buon senso durante l’uso di futuro. un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcolici o farmaci.
Seite 38
8. Tenere le maniglie e le superfici di impugnatura asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e superfici di impugnatura scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile in situazioni impreviste. 9. Quando si utilizza l’utensile, non indossare guanti da lavoro in stoffa, che potrebbero restare impigliati.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in ISTRUZIONI DI SICUREZZA prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, IMPORTANTI PER LA calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
• Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di • Per installare la cartuccia della batteria non bisogna batterie Makita non originali, o di batterie che siano usare forza. Se la cartuccia della batteria non entra state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della facilmente, vuol dire che non viene inserita batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Indicazione della carica residua della AVVERTENZA: • Prima dell'uso, verificare che l'operatore si trovi in un batteria (Fig. 2) luogo sicuro per l'uso dell'utensile nell'area circostante. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Indossare occhiali e indumenti protettivi. Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della •...
Seite 42
Modello A (montata sul portabarra) B (montata sull'asta taglia-tondini) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (bullone da 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (bullone da 5 mm) NOTA: • Utilizzare solo lame originali Makita.
Seite 43
7. Ripetere la procedura descritta in precedenza varie volte finché non si ottiene un livello dell'olio adeguato. ATTENZIONE • Utilizzare solo olio idraulico puro consigliato da Makita & Company Ltd. per questo utensile. Alcuni di quelli consigliati sono l'olio idraulico fornito da Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: • Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi intervento sul macchinario. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'asta taglia-tondini non si Olio insufficiente Rabboccare l'olio (vedere “Aggiunta dell'olio”) allunga. L'asta taglia-tondini non è tornata Spingere manualmente indietro l'asta taglia- completamente in posizione a causa di un tondini.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
Seite 46
26. Blad B op snijderstang Kant B 18. Blad A (dik blad) 27. Reservebladen SPECIFICATIES Model DSC191 Max. snijcapaciteit (diameter mm.) Klasse 40 - klasse 60 20 mm Klasse 40: Treksterkte 490 N/mm 70.000 PSI Klasse 60: Treksterkte 620 N/mm 90.000 PSI...
Seite 47
Symbolen WAARSCHUWING: • Draag gehoorbescherming. Hieronder ziet u de symbolen die in deze • De geluidsemissie tijdens het gebruik van het gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Bekijk deze voordat elektrisch gereedschap in de praktijk kan u het apparaat gaat gebruiken. verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap ..
Seite 48
Algemene 5. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat veiligheidswaarschuwingen voor geschikt is voor gebruik buitenshuis. Een elektrisch gereedschap verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis verkleint de kans op elektrische schokken. 6. Als het onvermijdbaar is een elektrisch WAARSCHUWING: Lees alle gereedschap te gebruiken in een vochtige veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen,...
Seite 49
8. Laat bekendheid met gereedschappen door 5. Onderhoud het elektrisch gereedschap en de veelvuldig gebruik er niet toe leiden dat u accessoires. Controleer op een slechte uitlijning gemakzuchtig wordt en de veiligheidsprincipes of het aanlopen van draaiende delen, het afbreken voor het werken met gereedschappen negeert.
Seite 50
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur WAARSCHUWING: of buitensporige temperaturen. Blootstelling aan Let erop dat u NIET door gebruiksgemak (na veel vuur of temperaturen hoger dan 130 °C kunnen een gebruik) laks wordt met de veiligheidsregels voor dit explosie veroorzaken.
Seite 51
Deze beveiliging treedt in werking wanneer het brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook gereedschap wordt gebruikt op een manier waarop een vervalt daarmee de garantie van Makita op het abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrokken. In die gereedschap en de lader van Makita.
Seite 52
De resterende acculading controleren WAARSCHUWING: • Controleer vóór gebruik of de gebruiker veilig staat ten (afb. 2) opzichte van het apparaat, en of de omgeving veilig is. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding. Druk op de testknop op de accu om de resterende •...
Seite 53
Bepaal met deze tabel het juiste blad voor uw model. Model A (op stanghouder) B (op snijderstang) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (boutgrootte 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (boutgrootte 5 mm) OPMERKING: • Gebruik alleen oorspronkelijke bladen van Makita.
LET OP • Gebruik in dit apparaat alleen zuivere hydraulische olie die wordt aanbevolen door Makita & Company Ltd. De volgende soorten olie worden aanbevolen: hydraulische olie die door Makita wordt geleverd, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S.
PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: • Verwijder de batterij voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Snijderstang komt niet Onvoldoende olie Vul olie bij. (Raadpleeg het gedeelte "Olie naar voren. bijvullen") De snijderstang is niet volledig teruggekeerd Duw de snijderstang met de hand terug. omdat er vuil zit tussen de snijderstang en de Verwijder vuil en maak het apparaat schoon.
Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
26. Cuchilla B en varilla del cortador Cara B 18. Cuchilla A (cuchilla más gruesa) 27. Cuchillas de repuesto ESPECIFICACIONES Modelo DSC191 Capacidad de corte máx. (diámetro en mm) Grado 40 - Grado 60 20 mm Grado 40: resistencia a tensión 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistencia a tensión 620 N/mm...
Seite 58
Símbolos ADVERTENCIA: • Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos utilizados con • La emisión de ruido durante la utilización real de la este equipo. Asegúrese de que entiende su significado herramienta eléctrica puede variar del valor (o los antes de usarlo.
Seite 59
Guarde todas las advertencias e 7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (EMF), que no son instrucciones para futuras dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios referencias. de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener El término “herramienta eléctrica”...
Seite 60
8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 9. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enredarse.
Seite 61
12. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD baterías en productos no compatibles puede resultar IMPORTANTES PARA EL en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Sistema de protección de la herramienta / personales y daños. También anulará la garantía de batería Makita para la herramienta y el cargador de Makita. La herramienta está equipada con un sistema de Consejos para alargar al máximo la vida protección de la herramienta/batería.
Modo de indicar la capacidad de batería ADVERTENCIA: • Antes de utilizar la herramienta, confirme que tanto la restante (Fig. 2) posición del operador, en relación con la herramienta, Solamente para cartuchos de batería con el indicador como la zona circundante son seguras. Póngase gafas Presione el botón de comprobación en el cartucho de de seguridad y ropa de protección.
Seite 64
B (acoplada a la varilla del cortador) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (Tamaño del perno 6 mm) (Tamaño del perno 5 mm) NOTA: • Utilice únicamente cuchillas Makita originales.
Seite 65
PRECAUCIÓN • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita & Company Ltd. Entre los aceites recomendados se incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: • Extraiga la batería antes de manipular la herramienta. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La varilla del cortador no Aceite insuficiente. Rellene el aceite. (Consulte la sección se extiende. “Añadir aceite”) La varilla del cortador no ha vuelto Haga retroceder manualmente la varilla del completamente debido a la acumulación de cortador.
Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Seite 68
26. Lâmina B da faca de corte Lado B 18. Lâmina A (Lâmina mais grossa) 27. Lâminas de substituição ESPECIFICAÇÕES Modelo DSC191 Capacidade máxima de corte (Dia.mm) Grau 40 - Grau 60 20 mm Grau 40: Força de tensão 490 N/mm 70 000 PSI Grau 60: Força de tensão 620 N/mm...
Seite 69
Símbolos AVISO: • Utilize protetores auriculares. Apresentam-se abaixo os símbolos utilizados para o • A emissão de ruído durante a utilização real da equipamento. Certifique-se de que entende o significado ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) respetivo antes de utilizar o equipamento. indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
Seite 70
Guarde todos os avisos e Segurança pessoal 1. Mantenha-se alerta, tome atenção ao que está a instruções para futuras fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma referências. ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influência de estupefacientes, álcool ou medicamentos.
Seite 71
8. Mantenha secas, limpas e sem óleo e graxa as pegas e as superfícies onde vai agarrar a ferramenta. As pegas e as superfícies onde vai agarrar a ferramenta escorregadias não permitem o manuseamento seguro e o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
Seite 72
12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de IMPORTANTES PARA A BATERIA eletrólito.
A ferramenta para ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da automaticamente durante o funcionamento se a garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das carregador Makita.
NOTA: AVISO • Dependendo das condições de utilização e da • Quando estiver a cortar varões para betão, ajuste o temperatura ambiente, a indicação pode ser parafuso de fixação em função do diâmetro do varão ligeiramente diferente da capacidade real. que pretende cortar de maneira a formar um ângulo de 90 graus com as lâminas.
Seite 75
DSC191 (ø3 - ø20) (Tamanho do parafuso 6 mm) (Tamanho do parafuso 5 mm) NOTA: • Utilize apenas lâminas genuínas da Makita. ADICIONAR ÓLEO 6. Volte a inserir a bateria na ferramenta e termine a operação de corte. 7. Repita o procedimento acima diversas vezes até o Esta máquina de corte de varões para betão, sem fios, é...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: • Retire a bateria antes de trabalhar na máquina. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A faca de corte não sai. Óleo insuficiente Encha de óleo. (Consulte a secção "Adicionar óleo") A faca de corte não recua completamente Puxe a faca de corte trás, manualmente. devido à...
ATENÇÃO: • Estes acessórios ou dispositivos auxiliares são recomendados para utilização com a ferramenta Makita indicada neste manual. A utilização de outros acessórios ou dispositivos auxiliares apresentam o risco de provocar acidentes pessoais. Utilize apenas acessórios ou dispositivos auxiliares para o fim indicado.
Seite 78
26. Klinge B på klippestempel Side B 18. Klinge A (tyk klinge) 27. Ekstraklinger SPECIFIKATIONER Model DSC191 Maks. klippekapacitet (mm diam.) Grade 40 - Grade 60 20 mm Grade 40: Trækstyrke 490 N/mm 70.000 PSI Grade 60: Trækstyrke 620 N/mm 90.000 PSI...
Seite 79
Symboler • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en Nedenfor vises de symboler, der anvendes på udstyret. vurdering af eksponering under de faktiske Sørg for, at du forstår disses betydning før brugen. brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
Seite 80
Sikkerhed i arbejdsområdet 3. Forebyg, at el-værktøjet starter ved et uheld. Sørg 1. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede for, at afbryderen er slået fra, før De sætter el- eller mørke områder kan medføre ulykker. værktøjet til strømforsyningen og/eller batteriet, 2.
Seite 81
3. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern 7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning, og akkuen fra maskinen, hvis den kan tages ud, før undlad at oplade akkuen eller maskinen uden for du foretager ændringer, skifter tilbehør eller det temperaturinterval, der er angivet i gemmer maskiner af vejen.
Seite 82
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende FORSIGTIG: materiale. • Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet sammen med andre genstande af metal, for ændret, kan muligvis medføre brud på...
Seite 83
FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikation af den resterende batteriladning (fig. 2) FORSIGTIG: Kun til akkuer med indikatoren • Sørg altid for at værktøjet er slukket, og at Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den batteripakken er taget ud, før der udføres justering eller resterende batteriladning.
Seite 84
• Der henvises til værktøjsspecifikationerne i denne 4. Tryk på afbryderkontakten for at starte afklipningen. vejledning for at sikre, at der ikke arbejdes med Klippestemplet bevæger sig fremad for at klippe armeringsstænger, hvis størrelse eller hårdhed ikke armeringsstangen. Hold afbryderen inde, indtil egner sig til dette værktøj.
PÅFYLDNING AF OLIE FORSIGTIG • Der må kun anvendes ren hydraulikolie som anbefalet af Makita & Company Ltd. i dette værktøj. Anbefalede Denne batteridrevne armeringsstangsklipper er olier omfatter hydraulikolie leveret af Makita, Super elektrohydraulisk. Den leveres fra fabrikken med olie Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
Seite 86
FEJLFINDING ADVARSEL: • Tag batteriet ud, før ethvert arbejde på maskinen. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Klippestemplet fuldfører Utilstrækkelig oliemængde. Efterfyld med olie. (Se "Påfyldning af olie"). ikke sin vandring. Klippestemplet er ikke vendt helt tilbage til Skub klippestemplet tilbage manuelt. udgangspositionen på grund af ophobning af Fjern spåner og rengør spåner mellem klippestemplet og stangholderen.
Dette kan føre til misfarvning eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskiftning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Seite 88
26. Blad B på skäret Sida B 18. Blad A (tjockare blad) 27. Reservblad SPECIFIKATIONER Modell DSC191 Max. kapningskapacitet (dia.mm) Grad 40 - Grad 60 20 mm Grad 40: Gradhållfasthet 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Gradhållfasthet 620 N/mm 90 000 PSI Skärhastighet...
Seite 89
Symboler • Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en Följande symboler används för utrustningen. Se till att du uppskattning av graden av exponering för förstår deras innebörd före användning. vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom ..
Seite 90
Säkerhet på arbetsplatsen 5. Översträck inte. Stå alltid stabilt och ha god 1. Se till att arbetsområdet är rent och har bra balans hela tiden. På så vis får du bättre kontroll över belysning. Arbetsområden med skräp eller dålig maskinen i oväntade situationer. belysning kan leda till olyckor.
Seite 91
5. Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera om Service det finns misspassningar, skador eller annat som 1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad för kan påverka maskinens drift. Kontrollera också att service och underhåll med originalreservdelar. alla rörliga delar kan röra sig fritt. Om maskinen är Detta garanterar fortsatt säker användning av skadad, se till att få...
Seite 92
FÖRSIKTIGHET: 5. Kortslut inte batterikassetten. • Använda endast äkta Makita-batterier. Användning (1) Rör inte vid polerna med något strömförande av oäkta Makita-batterier eller batterier som har material. manipulerats kan leda till person- och (2) Undvik att förvara batterikassetten utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det tillsammans med andra metallobjekt som t.ex.
INSTRUKTIONER FÖR Skyddssystem för maskinen/batteriet Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verktyget/ ANVÄNDNING batteriet. Detta system stänger automatiskt av strömmen för att förlänga verktygets och batteriets livslängd. Läs, förstå och följa alla säkerhetsföreskrifter och rutiner. Verktyget stannar automatiskt under användningen om Om du inte förstår anvisningarna, eller om förhållandena verktyget eller batteriet hamnar i en av följande inte tillåter rätt korrekt drift, ska verktyget inte användas.
Seite 94
Använd tabellen för att identifiera rätt blad för din modell. Modell A (monteras på stånghållaren) B (monteras på skäret) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (skruvstorlek 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (skruvstorlek 5 mm) OBSERVERA: • Använd endast äkta Makita-blad.
Seite 95
7. Upprepa proceduren flera gånger tills oljenivån är rätt. FÖRSIKTIGHET • Endast ren hydraulolja, såsom rekommenderas av Makita & Company Ltd, bör användas i detta verktyg. Rekommenderade oljor inkluderar Makita hydraulolja, Super Hyrando #46 (JX Nippon olja & Energy Corp);...
Seite 96
FELSÖKNING VARNING: • Ta bort batteriet innan du arbetar på maskinen. PROBLEM ORSAK LÖSNING Skäret går inte framåt. Otillräcklig olja Fyll på olja. (Se "Tillsätta olja") Skäret har inte återvänt helt på grund av en Tryck tillbaka skäret manuellt. ansamling av rester mellan skäret och Ta bort rester och rengör stånghållaren.
Seite 97
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
Seite 98
26. Blad B på rørkutter Side B 18. Blad A (tykkere blad) 27. Reserveblader SPESIFIKASJONER Modell DSC191 Maks. skjærekapasitet (diameter) Grad 40 - Grad 60 20 mm Grad 40: Strekkstyrke 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Strekkstyrke 620 N/mm 90.000 PSI...
Seite 99
Symboler • Sørg for å identifisere vernetiltak for å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av Følgende symboler brukes for utstyret. Det er viktig at du eksponeringen under de faktiske bruksforholdene forstår deres betydning før bruk. (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs.
Seite 100
Sikkerhet på arbeidsplassen 4. Fjern eventuelle justeringsnøkler og skrunøkler 1. Hold arbeidsplassen ren og godt opplyst. Rotete før du slår på det elektriske verktøyet. En og mørke områder fører lett til uhell. skrunøkkel eller sekskantnøkkel som legges igjen på 2. Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive en roterende del av verktøyet kan forårsake atmosfærer, f.eks.
Seite 101
4. Elektriske verktøy som ikke er i bruk skal Service oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer 1. La en kvalifisert reparatør utføre service på det som ikke kjenner det elektriske verktøyet eller elektriske verktøyet ditt, og se til at vedkommende disse instruksjonene bruke det.
Seite 102
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som • Bruk kun originale Makita-batterier. Bruk av batterier andre metallgjenstander, som for eksempel som har endret seg, eller som ikke er originale Makita- spiker, mynter osv. batterier, kan føre til at batteriet sprekker og forårsaker (3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann brann, personskader og andre skader.
Seite 103
Batterivernsystem for verktøy/batteri ADVARSEL: • Før du setter batteriet inn i verktøyet, trykk inn og slipp Verktøyet er utstyrt med et batterivernsystem for verktøy/ startbryteren for å sikre at den returnerer når den batteri. Dette systemet slår automatisk av strømmen for å slippes.
Seite 104
Bruk denne tabellen til å finne riktig blader til din modell. Modell A (passer til stangholder) B (passer til rørkutter) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (Boltstørrelse 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (Boltstørrelse 5 mm) MERK:...
Seite 105
7. Gjenta prosedyren ovenfor flere ganger frem til oljenivået er korrekt. FORSIKTIG: • Bare ren hydraulikkolje som er anbefalt av Makita & Company Ltd bør brukes i dette verktøyet. Anbefalte oljer inkluderer hydraulikkolje fra Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp), Shell Tellus Plus #46 (U.S.
Seite 106
FEILSØKING ADVARSEL: • Fjern batteriet før du utfører arbeid på maskinen. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Rørkutteren flytter seg For lite olje Fyll på olje (Se “Fylle olje”) ikke. Rørkutteren har ikke dratt seg helt tilbake på Dytt tilbake rørkutteren manuelt. grunn av ansamling av materialrester mellom Fjern materialrester og rengjør rørkutteren og stangholderen.
Seite 107
For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjoner og bytte av kullbørstene, samt vedlikehold og justeringer utføres av autoriserte Makita servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: • Dette tilbehøret eller tilleggsutstyret anbefales for bruk med ditt Makita-verktøy som er beskrevet i denne...
26. Terä B leikkuritangossa Puoli B 18. Terä A (paksumpi terä) 27. Varaterät TEKNISET TIEDOT Malli DSC191 Maks. leikkuukapasiteetti (halk. mm) Aste 40 - aste 60 20 mm Aste 40: Vetolujuus 490 N/mm 70 000 PSI Aste 60: Vetolujuus 620 N/mm...
Seite 109
Symbolit Tärinäarvo Tärinän kokonaisarvo (kolmiakselinen vektorisumma) Laitteessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että määriteltynä standardin EN62841-2-8 mukaan: ymmärrät niiden merkityksen ennen laitteen käyttöä. Työskentelytila: terästangon leikkaaminen Tärinäaltistus (a ) : enintään 2,5 m/s ..Lue Käyttöohjeet. Toleranssi (K): 1,5 m/s HUOMAA: ....
Seite 110
Sähköturvallisuus 7. Jos pölyn poisto- ja keräysliitäntää varten on 1. Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia olemassa laitteet, huolehdi siitä, että ne liitetään ja pistorasiaan. Älä koskaan muuta tulppaa millään että niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen tavalla. Älä käytä pistotulpan sovitinta vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. maadoitettujen (maattokosketin) sähkötyökalujen 8.
Seite 111
AKKUHARJATERÄSLEIKKURIN 6. Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein hoidetut leikkaustyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuusärmät, eivät takertele yhtä helposti ja niitä on helppo hallita. 1. Pidä työkalusta tukevasti kiinni sen ollessa 7. Käytä tätä sähkötyökalua, lisävarusteita, käytössä. Jos työkalusta ei pidetä kunnolla kiinni, vaihtoteriä...
Seite 112
Tämä suojaus aktivoituu, kun työkalua käytetään tavalla, joka saa sen kuluttamaan epätavallisen paljon virtaa. HUOMIO: Katkaise tässä tilanteessa työkalusta virta ja lopeta • Käytä vain alkuperäisiä Makita-akkuja. Muiden kuin ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö. Käynnistä sitten aitojen Makita-akkujen, tai mahdollisesti muutettujen työkalu uudelleen kytkemällä siihen virta.
Seite 113
Ylipurkautumissuoja VAARA: Tämä suojaus aktivoituu, kun akun varaus on vähissä. • Varmista ennen käyttöä, että käyttäjän asento Irrota tässä tapauksessa akku työkalusta ja lataa akku. suhteessa työkaluun ja ympäröivään alueeseen on työskentelyn kannalta turvallinen. Pue suojalasit ja Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin käytä...
Seite 114
Käytä taulukkoa apuna etsiessäsi malliisi sopivaa oikeaa terää. Malli A (kiinnitetty tangonpidikkeeseen) B (kiinnitetty leikkuritankoon) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (pulttikoko 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (pulttikoko 5 mm) HUOMAA: • Käytä vain aitoja Makita-teriä.
7. Toista edellä kuvattu toimenpide useita kertoja, kunnes öljyn pinta pysyy oikeana. VAROITUS • Vain puhdasta hydrauliikkaöljyä, esimerkiksi Makita & Company Ltd:n suosittelemaa, tulee käyttää tässä työkalussa. Suositeltuja öljyjä ovat esimerkiksi Makitan toimittama hydrauliikkaöljy, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
Seite 116
VIANETSINTÄ VAARA: • Irrota akku, ennen kuin työskentelet koneella. ONGELMA RATKAISU Leikkuritanko ei avaudu. Öljyn määrä ei riitä Lisää öljyä. (Katso kohta "Öljyn lisääminen") Leikkuritanko ei ole palautunut kokonaan Työnnä leikkuritanko takaisin käsin. leikkuritangon ja tangonpidikkeen väliin Irrota jäämät ja puhdista kertyneen jäämän vuoksi.
Seite 117
Makitan valtuutetussa tai tehtaan huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Nämä lisävarusteet ja liitososat ovat tässä oppaassa kuvatun Makita-työkalun kanssa käytettäväksi tarkoitettuja. Muiden varusteiden tai liitoskappaleiden käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai liitososaa vain sen ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
Seite 119
Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να φοράτε ωτοασπίδες. Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που • Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού χρησιμοποιούνται για αυτήν τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να έχετε κατανοήσει τη σημασία τους πριν τη χρήση. διαφέρει...
Seite 120
Γενικές προειδοποιήσεις 5. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε ασφαλείας για το ηλεκτρικό προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) εργαλείο κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο για εξωτερική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις ηλεκτροπληξίας.
Seite 121
7. Εάν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση 4. Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία διατάξεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να μακριά από παιδιά και να μην αφήνετε άτομα που βεβαιώνεστε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο και αυτές τις χρησιμοποιούνται...
Seite 122
4. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί 5. Αυτό το εργαλείο είναι ένα ηλεκτρο-υδραυλικό υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την εργαλείο. Το δοχείο λαδιού ήταν γεμάτο πριν από επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύνετε την παράδοση. Μην προσθέτετε λάδι, εκτός εάν το με...
αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας χτυπήσετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω στην πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, κασέτα μπαταριών. Τέτοια συμπεριφορά μπορεί να θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή φορτιστή Makita. έκρηξη.
Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως μπαταρίας (Εικ. 2) μέχρι να μην μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη. Σε Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία αντίθετη περίπτωση, ίσως πέσει κατά λάθος από το Πιέστε...
Seite 125
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η θέση του • Μην κόβετε βέργες οπλισμού όταν δεν είναι σωστά χειριστή, σε σχέση με το εργαλείο και η γύρω περιοχή στηριγμένες από το μπουλόνι στήριξης. Κατά την κοπή, είναι ασφαλής για τη λειτουργία. Φορέστε γυαλιά κρατήστε...
Seite 126
ηλεκτρο-υδραυλικός. Κατά την αποστολή του από το συμπεριλαμβανομένου του παρεχόμενου από τη εργοστάσιο, ήταν γεμάτος με λάδι. Μην επιχειρήσετε να Makita υδραυλικού λαδιού, Super Hyrando #46 (JX προσθέσετε λάδι για όσο διάστημα το εργαλείο λειτουργεί Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Αφαιρέστε την μπαταρία προτού εργαστείτε στο μηχάνημα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η ράβδος κοπής δεν Ανεπαρκές λάδι Συμπληρώστε λάδι. (Ανατρέξτε στη εκτείνεται. "Προσθήκη λαδιού") Η ράβδος κοπής δεν έχει επιστρέψει πλήρως Σπρώξτε με το χέρι προς τα πίσω τη ράβδο εξαιτίας...
Seite 128
Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του.
Сторона A 18. Нож A (более широкий нож) Сторона B 19. Нож B (более широкий нож) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DSC191 Максимальный диаметр разрезаемого стержня (мм) Сталь 40 - сталь 60 Сталь 40: Предел прочности при растяжении 20 мм — 490 Н/мм...
Seite 130
Условные обозначения ПРИМЕЧАНИЕ: • Заявленное значение распространения шума Ниже показаны условные обозначения, используемые измерено в соответствии со стандартной методикой для данного оборудования. Перед эксплуатацией испытаний и может быть использовано для оборудования убедитесь, что вы понимаете их смысл. сравнения инструментов. • Заявленное значение распространения шума ..
Seite 131
Общие меры предосторожности 4. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. Запрещается использовать шнур питания для при использовании переноски, перемещения или извлечения электрических инструментов вилки из розетки. Располагайте шнур на расстоянии от источников тепла, масла, острых краев и движущихся деталей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ознакомьтесь со всеми Поврежденные...
Seite 132
5. При эксплуатации устройства не тянитесь. 3. Перед выполнением регулировок, сменой Всегда сохраняйте устойчивое положение и принадлежностей или хранением равновесие. Это позволит лучше управлять электроинструмента всегда отключайте его от электроинструментом в непредвиденных источника питания и/или от аккумулятора или ситуациях. снимайте аккумулятор, если он является 6.
Seite 133
3. Когда аккумуляторный блок не используется, 3. Немедленно отпустите курок переключателя, храните его отдельно от металлических чтобы остановить работу, если инструмент предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, неисправен или издает необычные звуки во гвозди, шурупы или другие небольшие время работы. Передайте его для осмотра и металлические...
Seite 134
10. Входящие в комплект литий-ионные аккумулятора, пожару, травмам и повреждению аккумуляторы должны эксплуатироваться в имущества. Это также автоматически аннулирует соответствии с требованиями гарантию Makita на инструмент и зарядное законодательства об опасных товарах. устройство Makita. При коммерческой транспортировке, например, третьей стороной или экспедитором, необходимо...
ОПИСАНИЕ Защита от перегрева Эта защита срабатывает в случае перегрева ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ инструмента или аккумулятора. В этом случае дайте инструменту и аккумулятору остыть перед повторным ВНИМАНИЕ: включением. • Перед выполнением регулировки или проверки Защита от переразрядки работоспособности инструмента обязательно Эта защита срабатывает, когда уровень заряда убедитесь, что...
Seite 136
Функционирование фиксатора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Если разрезаемый арматурный стержень не переключателя (рис. 3) находится полностью между ножами, ножи получат • Передвиньте фиксатор переключателя в сторону A. повреждения, арматурный стержень вылетит с Переключатель высвобождается, и курок можно большой скоростью и может привести к тяжелой использовать.
Seite 137
Модель B (устанавливается на шток ножниц) стержня) 28 × 20 × 11,5 мм 26 × 20 × 10 мм DSC191 (ø3 – ø20) (размер болта — 6 мм) (размер болта — 5 мм) ПРИМЕЧАНИЕ: • Используйте только оригинальные ножи Makita.
Seite 138
• В инструменте допускается заливать только чистое гидравлическое масло, рекомендуемое компанией Makita. Рекомендуемые масла включают гидравлическое масло, поставляемое компанией Makita, масло Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), масло Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) и другие гидравлические масла с противоизносными присадками с аналогичными...
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед выполнением работ на устройстве извлеките аккумуляторную батарею. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Шток ножниц не Недостаточно масла Долейте масло (см. раздел «Долив выдвигается. масла»). Шток ножниц не возвращается полностью Вручную переместите шток ножниц в в начальное положение вследствие начальное...
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: • Эти принадлежности или насадки рекомендуется использовать с описанным в настоящей инструкции инструментом Makita. Использование любых других принадлежностей или насадок могут представлять риск получения травм. Используйте принадлежности и насадки только по назначению. Если вам нужна дополнительная информация по этим...
Seite 141
開關扳機 A 側 17. 歸位閥 26. 剪斷桿上的刀片 B B 側 18. 刀片 A (厚型刀片) 27. 備用刀片 規格 DSC191 型號 最大剪斷能力 (直徑 mm) 等級 40 至等級 60 20 mm 等級 40:抗拉強度 490 N/mm 70,000 PSI 等級 60:抗拉強度 620 N/mm 90,000 PSI 6.5 秒...
Seite 142
用途 電氣安全 1. 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能以任何方式改 本工具用於剪斷鋼筋。 裝插頭。需接地的電動工具不能使用任何轉換插頭。 噪音 使用未經改裝的插頭和與之匹配的插座將減少觸電危 典型 A 加權噪音級別 (根據 EN62841-2-8 測定) : 險。 聲壓位準 (LpA):80.5 dB (A) 2. 工作時,身體不可接觸到接地的金屬體,例如鐵管、 聲功率位準 (LWA):90.1 dB (A) 散熱器、火爐和冷凍機。如果身體接地會增加觸電危 不確定度 (K):3 dB (A) 險。 3. 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。若有水進 註: 入電動工具將增加觸電危險。 • 聲明的噪音值係根據標準測試方法測定,可用於相互比 4. 不得蹧踏導線。不可拖著導線移行工具或拉導線拔出 較工具。...