Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DSC191 Betriebsanleitung

Makita DSC191 Betriebsanleitung

Akku-moniereisenschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSC191:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
DSC191
GB Cordless Steel Rod Cutter
Instruction manual
Coupe Tige Sans-Fil
F
Manuel d'instructions
Akku-Moniereisenschneider
D
Betriebsanleitung
Taglia-tondini a batteria
I
Istruzioni per l'uso
NL Draadloze staaldraadsnijder
Gebruiksaanwijzing
Cortadora de Varilla a Batería
E
Manual de instrucciones
Cortadora de Vergalhão a Bateria
P
Manual de instruções
DK Batteridrevet stålstangsklipper
Brugsanvisning
Sladdlös stålstångskapare
S
Instruktionsmanual
Batteridrevet stålrørkutter
N
Brukerhåndbok
FIN Akkuharjateräsleikkuri
Käyttöohjeet
GR Κόφτης ατσαλόβεργας με μπαταρία
Εγχειρίδιο οδηγιών
RUS ккумуляторные гидравлические ножницы
Инструкция по эксплуатации
充電式油壓鋼筋剪斷機
ZHTW
使用說明書

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DSC191

  • Seite 1 Manual de instrucciones Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet stålstangsklipper Brugsanvisning Sladdlös stålstångskapare Instruktionsmanual Batteridrevet stålrørkutter Brukerhåndbok FIN Akkuharjateräsleikkuri Käyttöohjeet GR Κόφτης ατσαλόβεργας με μπαταρία Εγχειρίδιο οδηγιών RUS ккумуляторные гидравлические ножницы Инструкция по эксплуатации 充電式油壓鋼筋剪斷機 ZHTW 使用說明書 DSC191...
  • Seite 4: Specifications

    26. Blade B on Cutter Rod Side B 18. Blade A (Thicker Blade) 27. Spare Blades SPECIFICATIONS Model DSC191 Max. Cutting Capacity (Dia.mm) Grade 40 - Grade 60 20 mm Grade 40: Tensile Strength 490 N/mm 70,000 PSI Grade 60: Tensile Strength 620 N/mm...
  • Seite 5 Symbols • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of The following show the symbols used for the equipment. exposure in the actual conditions of use (taking Be sure that you understand their meaning before use. account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it ..
  • Seite 6 Electrical safety 8. Do not let familiarity gained from frequent use of 1. Power tool plugs must match the outlet. Never tools allow you to become complacent and ignore modify the plug in any way. Do not use any tool safety principles. A careless action can cause adapter plugs with earthed (grounded) power severe injury within a fraction of a second.
  • Seite 7 CORDLESS STEEL ROD CUTTER 7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into SAFETY WARNINGS account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations 1.
  • Seite 8: Functional Description

    Overload protection personal injury and damage. It will also void the Makita This protection works when the tool is operated in a warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 9: Operating Procedure

    Overheat protection CAUTION: This protection works when the tool or battery is • The switch trigger should be locked at all times when overheated. In this situation, let the tool and battery cool not in use. before turning the tool on again. WARNING: Overdischarge protection •...
  • Seite 10: Adding Oil

    28 × 20 × 11.5 mm (Bolt Size 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (Bolt Size 5 mm) NOTE: • Use only genuine Makita blades. ADDING OIL 3. Remove the Battery from the tool, so that the Blades cannot be moved accidentally.
  • Seite 11: Troubleshooting

    CAUTION • Only pure hydraulic oil as recommended by Makita & Company Ltd., should be used in this tool. Recommended oils include the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell); or equivalent spec anti-wear hydraulic oil, ISO Viscosity Grade 46.
  • Seite 12: Maintenance

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 13: Spécifications

    Côté B 18. Lame A (lame plus épaisse) 27. Lames de rechange SPÉCIFICATIONS Modèle DSC191 Capacité de découpe max. (diamètre en mm) Grade 40 - Grade 60 20 mm Grade 40 : résistance à la traction 490 N/mm 70 000 PSI Grade 60 : résistance à...
  • Seite 14 Symboles AVERTISSEMENT : • Portez un serre-tête antibruit. Les symboles suivants sont utilisés pour cet équipement. • L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil Veiller à bien comprendre leur signification avant électrique peut être différente de la ou des valeurs l’utilisation.
  • Seite 15 Consignes de sécurité générales 6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, servez-vous pour outils électriques d’une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de d’électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
  • Seite 16 9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque 7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses vous utilisez un outil électrique, portez toujours embouts, etc. conformément aux instructions, en des lunettes de protection, lesquelles doivent être tenant compte des conditions de travail et de la conformes à...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dépannage 1. Confiez la réparation de votre outil électrique à un IMPORTANTES POUR LA réparateur qualifié qui utilise des pièces de BATTERIE rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée. 2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées. 1.
  • Seite 18: Description Fonctionnelle

    • N’utilisez que des batteries Makita d’origine. • Ne pas installer la batterie en forçant. Si la batterie ne L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des correctement.
  • Seite 19: Procédure D'utilisation

    Indication de la charge restante de la AVERTISSEMENT : • Avant toute utilisation, vérifier que la position de batterie (Fig. 2) l’opérateur par rapport à l’outil et l’environnement Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux proche est sûre. Porter des lunettes de sécurité et des Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour vêtements de protection.
  • Seite 20 B (fixation sur la tige de fraise) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (taille de boulon de 6 mm) (taille de boulon de 5 mm) REMARQUE : • N’utiliser que des lames Makita authentiques.
  • Seite 21: Ajout D'huile

    AJOUT D’HUILE ATTENTION • Seule de l’huile hydraulique pure recommandée par Makita & Company Ltd. doit être utilisée avec cet outil. Cet outil de découpe de barres d’armature sans fil est un Les huiles recommandées comprennent l’huile appareil électro-hydraulique. Il est rempli d’huile à la hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX livraison en sortie d’usine.
  • Seite 22: Dépannage

    DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : • Retirer la batterie avant toute intervention sur la machine. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tige de fraise ne Pas assez d’huile Ajouter de l’huile. (Voir « Ajout d’huile ») s’étend pas. La tige de fraise n’est pas revenue Ramener manuellement la tige de fraise en intégralement dans sa position de départ à...
  • Seite 23: Entretien

    été conçus. Pour plus d’informations concernant ces accessoires, contacter le centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur d’origine Makita REMARQUE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant...
  • Seite 24: Technische Daten

    26. Messer B an Schneidstange Seite B 18. Messer A (dickeres Messer) 27. Ersatzmesser TECHNISCHE DATEN Modell DSC191 Max. Schneidkapazität (Durchm. mm) Güte 40 - Güte 60 20 mm Güte 40: Zugfestigkeit 490 N/mm 70.000 PSI Güte 60: Zugfestigkeit 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 25 Symbole WARNUNG: • Einen Gehörschutz tragen. Nachfolgend werden die für dieses Gerät verwendeten • Die Schallemission während der tatsächlichen Symbole aufgelistet. Machen Sie sich vor dem Gebrauch Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der mit ihrer Bedeutung vertraut. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von ..
  • Seite 26 Allgemeine 6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sicherheitswarnungen für Sie eine Stromversorgung, die mit einem Elektrowerkzeuge Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die Stromschlaggefahr. 7. Elektrowerkzeuge können elektromagnetische WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Felder (EMF) erzeugen, die für den Benutzer nicht Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, gesundheitsschädlich sind.
  • Seite 27 9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen 6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit Verletzung zu schützen. Die Brille muss den scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Vorschriften ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Klemmen und lassen sich leichter handhaben.
  • Seite 28: Sicherheitswarnungen Zur Akku-Moniereisenschneider

    WICHTIGE Wartung 1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter SICHERHEITSANWEISUNGEN Verwendung identischer Ersatzteile von einem FÜR AKKU qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. 1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen Fall Anweisungen und Warnhinweise, die an gewartet werden.
  • Seite 29: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. • Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen oder der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Funktionsprüfung des Werkzeug stets, dass es angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Seite 30 Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 2) WARNUNG: • Überzeugen Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Nur für Akkus mit Anzeige Position des Bedienpersonals in Bezug auf das Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Werkzeug sowie der umgebende Bereich einen Restkapazität anzuzeigen.
  • Seite 31: Verfahrensweise Zum Ersatz Der Messer

    Verwenden Sie diese Tabelle zur Bestimmung der richtigen Messer für Ihr Modell. Modell A (Montiert am Stangenhalter) B (Montiert an Schneidstange) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (Schraubengröße 6 mm) (Schraubengröße 5 mm) HINWEIS: • Verwenden Sie nur Makita-Originalmesser.
  • Seite 32 7. Wiederholen Sie das obige Verfahren mehrmals, bis der korrekte Ölpegel beibehalten wird. VORSICHT • In diesem Werkzeug sollte nur von Makita & Company Ltd. empfohlenes reines Hydrauliköl verwendet werden. Empfohlene Öle sind unter anderem das von Makita angebotene Hydrauliköl Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 33: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: • Entfernen Sie vor dem Arbeiten an der Maschine den Akku. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Schneidstange wird nicht Zu wenig Öl Öl nachfüllen. (Siehe „Öl nachfüllen“) ausgefahren. Schneidstange hat sich aufgrund von Schneidstange von Hand zurückschieben. Schmutzablagerung zwischen Schneidstange Schmutzablagerung entfernen und reinigen und Stangenhalter nicht vollständig zurückbewegt.
  • Seite 34: Wartung

    Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
  • Seite 35: Caratteristiche Tecniche

    26. Lama B su asta taglia-tondini Lato B 18. Lama A (più spessa) 27. Lame di ricambio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DSC191 Capacità di taglio massima (diam. in mm) Grado 40 - Grado 60 20 mm Grado 40: resistenza a trazione 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistenza a trazione 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 36 Simboli AVVERTENZA: • Indossare protezioni per le orecchie. Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per • L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo l'apparecchiatura. È necessario conoscerne il significato dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore prima dell'uso. o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda ..
  • Seite 37 Conservare tutte le avvertenze e Sicurezza personale 1. Restare ben attenti, fare attenzione a cosa si sta le istruzioni come riferimento facendo e utilizzare il buon senso durante l’uso di futuro. un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcolici o farmaci.
  • Seite 38 8. Tenere le maniglie e le superfici di impugnatura asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e superfici di impugnatura scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile in situazioni impreviste. 9. Quando si utilizza l’utensile, non indossare guanti da lavoro in stoffa, che potrebbero restare impigliati.
  • Seite 39: Conservare Queste Istruzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in ISTRUZIONI DI SICUREZZA prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, IMPORTANTI PER LA calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 40: Descrizione Funzionale

    • Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di • Per installare la cartuccia della batteria non bisogna batterie Makita non originali, o di batterie che siano usare forza. Se la cartuccia della batteria non entra state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della facilmente, vuol dire che non viene inserita batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Seite 41: Procedura Operativa

    Indicazione della carica residua della AVVERTENZA: • Prima dell'uso, verificare che l'operatore si trovi in un batteria (Fig. 2) luogo sicuro per l'uso dell'utensile nell'area circostante. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Indossare occhiali e indumenti protettivi. Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della •...
  • Seite 42 Modello A (montata sul portabarra) B (montata sull'asta taglia-tondini) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (bullone da 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (bullone da 5 mm) NOTA: • Utilizzare solo lame originali Makita.
  • Seite 43 7. Ripetere la procedura descritta in precedenza varie volte finché non si ottiene un livello dell'olio adeguato. ATTENZIONE • Utilizzare solo olio idraulico puro consigliato da Makita & Company Ltd. per questo utensile. Alcuni di quelli consigliati sono l'olio idraulico fornito da Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 44: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: • Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi intervento sul macchinario. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'asta taglia-tondini non si Olio insufficiente Rabboccare l'olio (vedere “Aggiunta dell'olio”) allunga. L'asta taglia-tondini non è tornata Spingere manualmente indietro l'asta taglia- completamente in posizione a causa di un tondini.
  • Seite 45: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
  • Seite 46 26. Blad B op snijderstang Kant B 18. Blad A (dik blad) 27. Reservebladen SPECIFICATIES Model DSC191 Max. snijcapaciteit (diameter mm.) Klasse 40 - klasse 60 20 mm Klasse 40: Treksterkte 490 N/mm 70.000 PSI Klasse 60: Treksterkte 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 47 Symbolen WAARSCHUWING: • Draag gehoorbescherming. Hieronder ziet u de symbolen die in deze • De geluidsemissie tijdens het gebruik van het gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Bekijk deze voordat elektrisch gereedschap in de praktijk kan u het apparaat gaat gebruiken. verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap ..
  • Seite 48 Algemene 5. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat veiligheidswaarschuwingen voor geschikt is voor gebruik buitenshuis. Een elektrisch gereedschap verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis verkleint de kans op elektrische schokken. 6. Als het onvermijdbaar is een elektrisch WAARSCHUWING: Lees alle gereedschap te gebruiken in een vochtige veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen,...
  • Seite 49 8. Laat bekendheid met gereedschappen door 5. Onderhoud het elektrisch gereedschap en de veelvuldig gebruik er niet toe leiden dat u accessoires. Controleer op een slechte uitlijning gemakzuchtig wordt en de veiligheidsprincipes of het aanlopen van draaiende delen, het afbreken voor het werken met gereedschappen negeert.
  • Seite 50 6. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur WAARSCHUWING: of buitensporige temperaturen. Blootstelling aan Let erop dat u NIET door gebruiksgemak (na veel vuur of temperaturen hoger dan 130 °C kunnen een gebruik) laks wordt met de veiligheidsregels voor dit explosie veroorzaken.
  • Seite 51 Deze beveiliging treedt in werking wanneer het brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook gereedschap wordt gebruikt op een manier waarop een vervalt daarmee de garantie van Makita op het abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrokken. In die gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 52 De resterende acculading controleren WAARSCHUWING: • Controleer vóór gebruik of de gebruiker veilig staat ten (afb. 2) opzichte van het apparaat, en of de omgeving veilig is. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding. Druk op de testknop op de accu om de resterende •...
  • Seite 53 Bepaal met deze tabel het juiste blad voor uw model. Model A (op stanghouder) B (op snijderstang) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (boutgrootte 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (boutgrootte 5 mm) OPMERKING: • Gebruik alleen oorspronkelijke bladen van Makita.
  • Seite 54: Olie Bijvullen

    LET OP • Gebruik in dit apparaat alleen zuivere hydraulische olie die wordt aanbevolen door Makita & Company Ltd. De volgende soorten olie worden aanbevolen: hydraulische olie die door Makita wordt geleverd, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 55: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: • Verwijder de batterij voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Snijderstang komt niet Onvoldoende olie Vul olie bij. (Raadpleeg het gedeelte "Olie naar voren. bijvullen") De snijderstang is niet volledig teruggekeerd Duw de snijderstang met de hand terug. omdat er vuil zit tussen de snijderstang en de Verwijder vuil en maak het apparaat schoon.
  • Seite 56: Optionele Accessoires

    Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
  • Seite 57: Especificaciones

    26. Cuchilla B en varilla del cortador Cara B 18. Cuchilla A (cuchilla más gruesa) 27. Cuchillas de repuesto ESPECIFICACIONES Modelo DSC191 Capacidad de corte máx. (diámetro en mm) Grado 40 - Grado 60 20 mm Grado 40: resistencia a tensión 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistencia a tensión 620 N/mm...
  • Seite 58 Símbolos ADVERTENCIA: • Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos utilizados con • La emisión de ruido durante la utilización real de la este equipo. Asegúrese de que entiende su significado herramienta eléctrica puede variar del valor (o los antes de usarlo.
  • Seite 59 Guarde todas las advertencias e 7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (EMF), que no son instrucciones para futuras dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios referencias. de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener El término “herramienta eléctrica”...
  • Seite 60 8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 9. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enredarse.
  • Seite 61 12. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD baterías en productos no compatibles puede resultar IMPORTANTES PARA EL en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 62: Descripción Funcional

    Sistema de protección de la herramienta / personales y daños. También anulará la garantía de batería Makita para la herramienta y el cargador de Makita. La herramienta está equipada con un sistema de Consejos para alargar al máximo la vida protección de la herramienta/batería.
  • Seite 63: Procedimiento De Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de batería ADVERTENCIA: • Antes de utilizar la herramienta, confirme que tanto la restante (Fig. 2) posición del operador, en relación con la herramienta, Solamente para cartuchos de batería con el indicador como la zona circundante son seguras. Póngase gafas Presione el botón de comprobación en el cartucho de de seguridad y ropa de protección.
  • Seite 64 B (acoplada a la varilla del cortador) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (Tamaño del perno 6 mm) (Tamaño del perno 5 mm) NOTA: • Utilice únicamente cuchillas Makita originales.
  • Seite 65 PRECAUCIÓN • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita & Company Ltd. Entre los aceites recomendados se incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 66: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: • Extraiga la batería antes de manipular la herramienta. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La varilla del cortador no Aceite insuficiente. Rellene el aceite. (Consulte la sección se extiende. “Añadir aceite”) La varilla del cortador no ha vuelto Haga retroceder manualmente la varilla del completamente debido a la acumulación de cortador.
  • Seite 67: Mantenimiento

    Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Seite 68 26. Lâmina B da faca de corte Lado B 18. Lâmina A (Lâmina mais grossa) 27. Lâminas de substituição ESPECIFICAÇÕES Modelo DSC191 Capacidade máxima de corte (Dia.mm) Grau 40 - Grau 60 20 mm Grau 40: Força de tensão 490 N/mm 70 000 PSI Grau 60: Força de tensão 620 N/mm...
  • Seite 69 Símbolos AVISO: • Utilize protetores auriculares. Apresentam-se abaixo os símbolos utilizados para o • A emissão de ruído durante a utilização real da equipamento. Certifique-se de que entende o significado ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) respetivo antes de utilizar o equipamento. indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Seite 70 Guarde todos os avisos e Segurança pessoal 1. Mantenha-se alerta, tome atenção ao que está a instruções para futuras fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma referências. ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influência de estupefacientes, álcool ou medicamentos.
  • Seite 71 8. Mantenha secas, limpas e sem óleo e graxa as pegas e as superfícies onde vai agarrar a ferramenta. As pegas e as superfícies onde vai agarrar a ferramenta escorregadias não permitem o manuseamento seguro e o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
  • Seite 72 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de IMPORTANTES PARA A BATERIA eletrólito.
  • Seite 73: Descrição Do Funcionamento

    A ferramenta para ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da automaticamente durante o funcionamento se a garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das carregador Makita.
  • Seite 74: Procedimento De Funcionamento

    NOTA: AVISO • Dependendo das condições de utilização e da • Quando estiver a cortar varões para betão, ajuste o temperatura ambiente, a indicação pode ser parafuso de fixação em função do diâmetro do varão ligeiramente diferente da capacidade real. que pretende cortar de maneira a formar um ângulo de 90 graus com as lâminas.
  • Seite 75 DSC191 (ø3 - ø20) (Tamanho do parafuso 6 mm) (Tamanho do parafuso 5 mm) NOTA: • Utilize apenas lâminas genuínas da Makita. ADICIONAR ÓLEO 6. Volte a inserir a bateria na ferramenta e termine a operação de corte. 7. Repita o procedimento acima diversas vezes até o Esta máquina de corte de varões para betão, sem fios, é...
  • Seite 76: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: • Retire a bateria antes de trabalhar na máquina. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A faca de corte não sai. Óleo insuficiente Encha de óleo. (Consulte a secção "Adicionar óleo") A faca de corte não recua completamente Puxe a faca de corte trás, manualmente. devido à...
  • Seite 77: Acessórios Opcionais

    ATENÇÃO: • Estes acessórios ou dispositivos auxiliares são recomendados para utilização com a ferramenta Makita indicada neste manual. A utilização de outros acessórios ou dispositivos auxiliares apresentam o risco de provocar acidentes pessoais. Utilize apenas acessórios ou dispositivos auxiliares para o fim indicado.
  • Seite 78 26. Klinge B på klippestempel Side B 18. Klinge A (tyk klinge) 27. Ekstraklinger SPECIFIKATIONER Model DSC191 Maks. klippekapacitet (mm diam.) Grade 40 - Grade 60 20 mm Grade 40: Trækstyrke 490 N/mm 70.000 PSI Grade 60: Trækstyrke 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 79 Symboler • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en Nedenfor vises de symboler, der anvendes på udstyret. vurdering af eksponering under de faktiske Sørg for, at du forstår disses betydning før brugen. brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
  • Seite 80 Sikkerhed i arbejdsområdet 3. Forebyg, at el-værktøjet starter ved et uheld. Sørg 1. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede for, at afbryderen er slået fra, før De sætter el- eller mørke områder kan medføre ulykker. værktøjet til strømforsyningen og/eller batteriet, 2.
  • Seite 81 3. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern 7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning, og akkuen fra maskinen, hvis den kan tages ud, før undlad at oplade akkuen eller maskinen uden for du foretager ændringer, skifter tilbehør eller det temperaturinterval, der er angivet i gemmer maskiner af vejen.
  • Seite 82 (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende FORSIGTIG: materiale. • Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet sammen med andre genstande af metal, for ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Seite 83 FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikation af den resterende batteriladning (fig. 2) FORSIGTIG: Kun til akkuer med indikatoren • Sørg altid for at værktøjet er slukket, og at Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den batteripakken er taget ud, før der udføres justering eller resterende batteriladning.
  • Seite 84 • Der henvises til værktøjsspecifikationerne i denne 4. Tryk på afbryderkontakten for at starte afklipningen. vejledning for at sikre, at der ikke arbejdes med Klippestemplet bevæger sig fremad for at klippe armeringsstænger, hvis størrelse eller hårdhed ikke armeringsstangen. Hold afbryderen inde, indtil egner sig til dette værktøj.
  • Seite 85: Påfyldning Af Olie

    PÅFYLDNING AF OLIE FORSIGTIG • Der må kun anvendes ren hydraulikolie som anbefalet af Makita & Company Ltd. i dette værktøj. Anbefalede Denne batteridrevne armeringsstangsklipper er olier omfatter hydraulikolie leveret af Makita, Super elektrohydraulisk. Den leveres fra fabrikken med olie Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 86 FEJLFINDING ADVARSEL: • Tag batteriet ud, før ethvert arbejde på maskinen. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Klippestemplet fuldfører Utilstrækkelig oliemængde. Efterfyld med olie. (Se "Påfyldning af olie"). ikke sin vandring. Klippestemplet er ikke vendt helt tilbage til Skub klippestemplet tilbage manuelt. udgangspositionen på grund af ophobning af Fjern spåner og rengør spåner mellem klippestemplet og stangholderen.
  • Seite 87: Valgfrit Tilbehør

    Dette kan føre til misfarvning eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskiftning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: •...
  • Seite 88 26. Blad B på skäret Sida B 18. Blad A (tjockare blad) 27. Reservblad SPECIFIKATIONER Modell DSC191 Max. kapningskapacitet (dia.mm) Grad 40 - Grad 60 20 mm Grad 40: Gradhållfasthet 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Gradhållfasthet 620 N/mm 90 000 PSI Skärhastighet...
  • Seite 89 Symboler • Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en Följande symboler används för utrustningen. Se till att du uppskattning av graden av exponering för förstår deras innebörd före användning. vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom ..
  • Seite 90 Säkerhet på arbetsplatsen 5. Översträck inte. Stå alltid stabilt och ha god 1. Se till att arbetsområdet är rent och har bra balans hela tiden. På så vis får du bättre kontroll över belysning. Arbetsområden med skräp eller dålig maskinen i oväntade situationer. belysning kan leda till olyckor.
  • Seite 91 5. Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera om Service det finns misspassningar, skador eller annat som 1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad för kan påverka maskinens drift. Kontrollera också att service och underhåll med originalreservdelar. alla rörliga delar kan röra sig fritt. Om maskinen är Detta garanterar fortsatt säker användning av skadad, se till att få...
  • Seite 92 FÖRSIKTIGHET: 5. Kortslut inte batterikassetten. • Använda endast äkta Makita-batterier. Användning (1) Rör inte vid polerna med något strömförande av oäkta Makita-batterier eller batterier som har material. manipulerats kan leda till person- och (2) Undvik att förvara batterikassetten utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det tillsammans med andra metallobjekt som t.ex.
  • Seite 93: Instruktioner För Användning

    INSTRUKTIONER FÖR Skyddssystem för maskinen/batteriet Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verktyget/ ANVÄNDNING batteriet. Detta system stänger automatiskt av strömmen för att förlänga verktygets och batteriets livslängd. Läs, förstå och följa alla säkerhetsföreskrifter och rutiner. Verktyget stannar automatiskt under användningen om Om du inte förstår anvisningarna, eller om förhållandena verktyget eller batteriet hamnar i en av följande inte tillåter rätt korrekt drift, ska verktyget inte användas.
  • Seite 94 Använd tabellen för att identifiera rätt blad för din modell. Modell A (monteras på stånghållaren) B (monteras på skäret) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (skruvstorlek 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (skruvstorlek 5 mm) OBSERVERA: • Använd endast äkta Makita-blad.
  • Seite 95 7. Upprepa proceduren flera gånger tills oljenivån är rätt. FÖRSIKTIGHET • Endast ren hydraulolja, såsom rekommenderas av Makita & Company Ltd, bör användas i detta verktyg. Rekommenderade oljor inkluderar Makita hydraulolja, Super Hyrando #46 (JX Nippon olja & Energy Corp);...
  • Seite 96 FELSÖKNING VARNING: • Ta bort batteriet innan du arbetar på maskinen. PROBLEM ORSAK LÖSNING Skäret går inte framåt. Otillräcklig olja Fyll på olja. (Se "Tillsätta olja") Skäret har inte återvänt helt på grund av en Tryck tillbaka skäret manuellt. ansamling av rester mellan skäret och Ta bort rester och rengör stånghållaren.
  • Seite 97 Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
  • Seite 98 26. Blad B på rørkutter Side B 18. Blad A (tykkere blad) 27. Reserveblader SPESIFIKASJONER Modell DSC191 Maks. skjærekapasitet (diameter) Grad 40 - Grad 60 20 mm Grad 40: Strekkstyrke 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Strekkstyrke 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 99 Symboler • Sørg for å identifisere vernetiltak for å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av Følgende symboler brukes for utstyret. Det er viktig at du eksponeringen under de faktiske bruksforholdene forstår deres betydning før bruk. (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs.
  • Seite 100 Sikkerhet på arbeidsplassen 4. Fjern eventuelle justeringsnøkler og skrunøkler 1. Hold arbeidsplassen ren og godt opplyst. Rotete før du slår på det elektriske verktøyet. En og mørke områder fører lett til uhell. skrunøkkel eller sekskantnøkkel som legges igjen på 2. Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive en roterende del av verktøyet kan forårsake atmosfærer, f.eks.
  • Seite 101 4. Elektriske verktøy som ikke er i bruk skal Service oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer 1. La en kvalifisert reparatør utføre service på det som ikke kjenner det elektriske verktøyet eller elektriske verktøyet ditt, og se til at vedkommende disse instruksjonene bruke det.
  • Seite 102 (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som • Bruk kun originale Makita-batterier. Bruk av batterier andre metallgjenstander, som for eksempel som har endret seg, eller som ikke er originale Makita- spiker, mynter osv. batterier, kan føre til at batteriet sprekker og forårsaker (3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann brann, personskader og andre skader.
  • Seite 103 Batterivernsystem for verktøy/batteri ADVARSEL: • Før du setter batteriet inn i verktøyet, trykk inn og slipp Verktøyet er utstyrt med et batterivernsystem for verktøy/ startbryteren for å sikre at den returnerer når den batteri. Dette systemet slår automatisk av strømmen for å slippes.
  • Seite 104 Bruk denne tabellen til å finne riktig blader til din modell. Modell A (passer til stangholder) B (passer til rørkutter) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (Boltstørrelse 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (Boltstørrelse 5 mm) MERK:...
  • Seite 105 7. Gjenta prosedyren ovenfor flere ganger frem til oljenivået er korrekt. FORSIKTIG: • Bare ren hydraulikkolje som er anbefalt av Makita & Company Ltd bør brukes i dette verktøyet. Anbefalte oljer inkluderer hydraulikkolje fra Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp), Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 106 FEILSØKING ADVARSEL: • Fjern batteriet før du utfører arbeid på maskinen. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Rørkutteren flytter seg For lite olje Fyll på olje (Se “Fylle olje”) ikke. Rørkutteren har ikke dratt seg helt tilbake på Dytt tilbake rørkutteren manuelt. grunn av ansamling av materialrester mellom Fjern materialrester og rengjør rørkutteren og stangholderen.
  • Seite 107 For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjoner og bytte av kullbørstene, samt vedlikehold og justeringer utføres av autoriserte Makita servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: • Dette tilbehøret eller tilleggsutstyret anbefales for bruk med ditt Makita-verktøy som er beskrevet i denne...
  • Seite 108: Tekniset Tiedot

    26. Terä B leikkuritangossa Puoli B 18. Terä A (paksumpi terä) 27. Varaterät TEKNISET TIEDOT Malli DSC191 Maks. leikkuukapasiteetti (halk. mm) Aste 40 - aste 60 20 mm Aste 40: Vetolujuus 490 N/mm 70 000 PSI Aste 60: Vetolujuus 620 N/mm...
  • Seite 109 Symbolit Tärinäarvo Tärinän kokonaisarvo (kolmiakselinen vektorisumma) Laitteessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että määriteltynä standardin EN62841-2-8 mukaan: ymmärrät niiden merkityksen ennen laitteen käyttöä. Työskentelytila: terästangon leikkaaminen Tärinäaltistus (a ) : enintään 2,5 m/s ..Lue Käyttöohjeet. Toleranssi (K): 1,5 m/s HUOMAA: ....
  • Seite 110 Sähköturvallisuus 7. Jos pölyn poisto- ja keräysliitäntää varten on 1. Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia olemassa laitteet, huolehdi siitä, että ne liitetään ja pistorasiaan. Älä koskaan muuta tulppaa millään että niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen tavalla. Älä käytä pistotulpan sovitinta vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. maadoitettujen (maattokosketin) sähkötyökalujen 8.
  • Seite 111 AKKUHARJATERÄSLEIKKURIN 6. Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein hoidetut leikkaustyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuusärmät, eivät takertele yhtä helposti ja niitä on helppo hallita. 1. Pidä työkalusta tukevasti kiinni sen ollessa 7. Käytä tätä sähkötyökalua, lisävarusteita, käytössä. Jos työkalusta ei pidetä kunnolla kiinni, vaihtoteriä...
  • Seite 112 Tämä suojaus aktivoituu, kun työkalua käytetään tavalla, joka saa sen kuluttamaan epätavallisen paljon virtaa. HUOMIO: Katkaise tässä tilanteessa työkalusta virta ja lopeta • Käytä vain alkuperäisiä Makita-akkuja. Muiden kuin ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö. Käynnistä sitten aitojen Makita-akkujen, tai mahdollisesti muutettujen työkalu uudelleen kytkemällä siihen virta.
  • Seite 113 Ylipurkautumissuoja VAARA: Tämä suojaus aktivoituu, kun akun varaus on vähissä. • Varmista ennen käyttöä, että käyttäjän asento Irrota tässä tapauksessa akku työkalusta ja lataa akku. suhteessa työkaluun ja ympäröivään alueeseen on työskentelyn kannalta turvallinen. Pue suojalasit ja Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin käytä...
  • Seite 114 Käytä taulukkoa apuna etsiessäsi malliisi sopivaa oikeaa terää. Malli A (kiinnitetty tangonpidikkeeseen) B (kiinnitetty leikkuritankoon) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (pulttikoko 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (pulttikoko 5 mm) HUOMAA: • Käytä vain aitoja Makita-teriä.
  • Seite 115: Öljyn Lisääminen

    7. Toista edellä kuvattu toimenpide useita kertoja, kunnes öljyn pinta pysyy oikeana. VAROITUS • Vain puhdasta hydrauliikkaöljyä, esimerkiksi Makita & Company Ltd:n suosittelemaa, tulee käyttää tässä työkalussa. Suositeltuja öljyjä ovat esimerkiksi Makitan toimittama hydrauliikkaöljy, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 116 VIANETSINTÄ VAARA: • Irrota akku, ennen kuin työskentelet koneella. ONGELMA RATKAISU Leikkuritanko ei avaudu. Öljyn määrä ei riitä Lisää öljyä. (Katso kohta "Öljyn lisääminen") Leikkuritanko ei ole palautunut kokonaan Työnnä leikkuritanko takaisin käsin. leikkuritangon ja tangonpidikkeen väliin Irrota jäämät ja puhdista kertyneen jäämän vuoksi.
  • Seite 117 Makitan valtuutetussa tai tehtaan huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Nämä lisävarusteet ja liitososat ovat tässä oppaassa kuvatun Makita-työkalun kanssa käytettäväksi tarkoitettuja. Muiden varusteiden tai liitoskappaleiden käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai liitososaa vain sen ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
  • Seite 118: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Πλευρά Β 19. Λεπίδα Β (Φαρδύτερη λεπίδα) 10. Προστατευτικό 20. Μπουλόνι (Μακρύτερο) ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DSC191 Μέγιστη ικανότητα κοπής (Διάμ. mm) Ποιότητα (Grade) 40 - Ποιότητα (Grade) 60 Ποιότητα (Grade) 40: Αντοχή σε εφελκυσμό 20 mm 490 N/mm 70.000 PSI Ποιότητα...
  • Seite 119 Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να φοράτε ωτοασπίδες. Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που • Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού χρησιμοποιούνται για αυτήν τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να έχετε κατανοήσει τη σημασία τους πριν τη χρήση. διαφέρει...
  • Seite 120 Γενικές προειδοποιήσεις 5. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε ασφαλείας για το ηλεκτρικό προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) εργαλείο κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο για εξωτερική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 121 7. Εάν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση 4. Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία διατάξεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να μακριά από παιδιά και να μην αφήνετε άτομα που βεβαιώνεστε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο και αυτές τις χρησιμοποιούνται...
  • Seite 122 4. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί 5. Αυτό το εργαλείο είναι ένα ηλεκτρο-υδραυλικό υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την εργαλείο. Το δοχείο λαδιού ήταν γεμάτο πριν από επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύνετε την παράδοση. Μην προσθέτετε λάδι, εκτός εάν το με...
  • Seite 123: Περιγραφη Λειτουργιασ

    αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας χτυπήσετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω στην πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, κασέτα μπαταριών. Τέτοια συμπεριφορά μπορεί να θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή φορτιστή Makita. έκρηξη.
  • Seite 124: Διαδικασια Λειτουργιασ

    Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως μπαταρίας (Εικ. 2) μέχρι να μην μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη. Σε Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία αντίθετη περίπτωση, ίσως πέσει κατά λάθος από το Πιέστε...
  • Seite 125 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η θέση του • Μην κόβετε βέργες οπλισμού όταν δεν είναι σωστά χειριστή, σε σχέση με το εργαλείο και η γύρω περιοχή στηριγμένες από το μπουλόνι στήριξης. Κατά την κοπή, είναι ασφαλής για τη λειτουργία. Φορέστε γυαλιά κρατήστε...
  • Seite 126 ηλεκτρο-υδραυλικός. Κατά την αποστολή του από το συμπεριλαμβανομένου του παρεχόμενου από τη εργοστάσιο, ήταν γεμάτος με λάδι. Μην επιχειρήσετε να Makita υδραυλικού λαδιού, Super Hyrando #46 (JX προσθέσετε λάδι για όσο διάστημα το εργαλείο λειτουργεί Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 127: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Αφαιρέστε την μπαταρία προτού εργαστείτε στο μηχάνημα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η ράβδος κοπής δεν Ανεπαρκές λάδι Συμπληρώστε λάδι. (Ανατρέξτε στη εκτείνεται. "Προσθήκη λαδιού") Η ράβδος κοπής δεν έχει επιστρέψει πλήρως Σπρώξτε με το χέρι προς τα πίσω τη ράβδο εξαιτίας...
  • Seite 128 Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του.
  • Seite 129: Технические Характеристики

    Сторона A 18. Нож A (более широкий нож) Сторона B 19. Нож B (более широкий нож) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DSC191 Максимальный диаметр разрезаемого стержня (мм) Сталь 40 - сталь 60 Сталь 40: Предел прочности при растяжении 20 мм — 490 Н/мм...
  • Seite 130 Условные обозначения ПРИМЕЧАНИЕ: • Заявленное значение распространения шума Ниже показаны условные обозначения, используемые измерено в соответствии со стандартной методикой для данного оборудования. Перед эксплуатацией испытаний и может быть использовано для оборудования убедитесь, что вы понимаете их смысл. сравнения инструментов. • Заявленное значение распространения шума ..
  • Seite 131 Общие меры предосторожности 4. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. Запрещается использовать шнур питания для при использовании переноски, перемещения или извлечения электрических инструментов вилки из розетки. Располагайте шнур на расстоянии от источников тепла, масла, острых краев и движущихся деталей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ознакомьтесь со всеми Поврежденные...
  • Seite 132 5. При эксплуатации устройства не тянитесь. 3. Перед выполнением регулировок, сменой Всегда сохраняйте устойчивое положение и принадлежностей или хранением равновесие. Это позволит лучше управлять электроинструмента всегда отключайте его от электроинструментом в непредвиденных источника питания и/или от аккумулятора или ситуациях. снимайте аккумулятор, если он является 6.
  • Seite 133 3. Когда аккумуляторный блок не используется, 3. Немедленно отпустите курок переключателя, храните его отдельно от металлических чтобы остановить работу, если инструмент предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, неисправен или издает необычные звуки во гвозди, шурупы или другие небольшие время работы. Передайте его для осмотра и металлические...
  • Seite 134 10. Входящие в комплект литий-ионные аккумулятора, пожару, травмам и повреждению аккумуляторы должны эксплуатироваться в имущества. Это также автоматически аннулирует соответствии с требованиями гарантию Makita на инструмент и зарядное законодательства об опасных товарах. устройство Makita. При коммерческой транспортировке, например, третьей стороной или экспедитором, необходимо...
  • Seite 135: Описание Функционирования

    ОПИСАНИЕ Защита от перегрева Эта защита срабатывает в случае перегрева ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ инструмента или аккумулятора. В этом случае дайте инструменту и аккумулятору остыть перед повторным ВНИМАНИЕ: включением. • Перед выполнением регулировки или проверки Защита от переразрядки работоспособности инструмента обязательно Эта защита срабатывает, когда уровень заряда убедитесь, что...
  • Seite 136 Функционирование фиксатора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Если разрезаемый арматурный стержень не переключателя (рис. 3) находится полностью между ножами, ножи получат • Передвиньте фиксатор переключателя в сторону A. повреждения, арматурный стержень вылетит с Переключатель высвобождается, и курок можно большой скоростью и может привести к тяжелой использовать.
  • Seite 137 Модель B (устанавливается на шток ножниц) стержня) 28 × 20 × 11,5 мм 26 × 20 × 10 мм DSC191 (ø3 – ø20) (размер болта — 6 мм) (размер болта — 5 мм) ПРИМЕЧАНИЕ: • Используйте только оригинальные ножи Makita.
  • Seite 138 • В инструменте допускается заливать только чистое гидравлическое масло, рекомендуемое компанией Makita. Рекомендуемые масла включают гидравлическое масло, поставляемое компанией Makita, масло Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), масло Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) и другие гидравлические масла с противоизносными присадками с аналогичными...
  • Seite 139: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед выполнением работ на устройстве извлеките аккумуляторную батарею. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Шток ножниц не Недостаточно масла Долейте масло (см. раздел «Долив выдвигается. масла»). Шток ножниц не возвращается полностью Вручную переместите шток ножниц в в начальное положение вследствие начальное...
  • Seite 140: Техническое Обслуживание

    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: • Эти принадлежности или насадки рекомендуется использовать с описанным в настоящей инструкции инструментом Makita. Использование любых других принадлежностей или насадок могут представлять риск получения травм. Используйте принадлежности и насадки только по назначению. Если вам нужна дополнительная информация по этим...
  • Seite 141 開關扳機 A 側 17. 歸位閥 26. 剪斷桿上的刀片 B B 側 18. 刀片 A (厚型刀片) 27. 備用刀片 規格 DSC191 型號 最大剪斷能力 (直徑 mm) 等級 40 至等級 60 20 mm 等級 40:抗拉強度 490 N/mm 70,000 PSI 等級 60:抗拉強度 620 N/mm 90,000 PSI 6.5 秒...
  • Seite 142 用途 電氣安全 1. 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能以任何方式改 本工具用於剪斷鋼筋。 裝插頭。需接地的電動工具不能使用任何轉換插頭。 噪音 使用未經改裝的插頭和與之匹配的插座將減少觸電危 典型 A 加權噪音級別 (根據 EN62841-2-8 測定) : 險。 聲壓位準 (LpA):80.5 dB (A) 2. 工作時,身體不可接觸到接地的金屬體,例如鐵管、 聲功率位準 (LWA):90.1 dB (A) 散熱器、火爐和冷凍機。如果身體接地會增加觸電危 不確定度 (K):3 dB (A) 險。 3. 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。若有水進 註: 入電動工具將增加觸電危險。 • 聲明的噪音值係根據標準測試方法測定,可用於相互比 4. 不得蹧踏導線。不可拖著導線移行工具或拉導線拔出 較工具。...
  • Seite 143 7. 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指定之溫度範圍 外進行電池組或工具充電。以錯誤的方式或於指定之 溫度範圍外進行充電,可能會損壞電池,並增加火災 風險。 維修 1. 將你的電動工具送交專業維修人員修理,必須使用相 同的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工具的 安全性。 2. 請勿維修損壞的電池組。僅可由製造商或授權的維修 商維修電池組。 3. 上潤滑油及更換附件時請遵循本說明書指示。 充電式油壓鋼筋剪斷機安全警告 雇主有責任監督工具操作者和其他鄰近工作區域的人 1. 使用時請緊握工具。若未緊握工具,可能會造成受傷。 員穿戴合適的安全保護裝備。 2. 雙手和臉部請遠離運動部件。否則可能導致受傷。 3. 使用期間若工具出現故障或發出異常聲音,請立即釋 電動工具使用和注意事項 放開關扳機以停止操作。應交由授權維修服務中心進 1. 使用電動工具時請勿用蠻力。根據用途使用適當的電 行檢查和維修。否則,可能會造成損壞或受傷。 動工具。選擇具有適當設計額定值的電動工具會使妳 4. 若使工具摔落或遭到撞擊,請仔細檢查機身是否無損 工作更有效、更安全。 2. 如果開關無法接通或關閉工具電源,則不可使用該電 壞、破裂或變形。上述任何損壞皆可能造成受傷。 5. 本工具為電動油壓工具。產品交貨前,油箱已注滿。 動工具。不能用開關來控制的電動工具是危險的且必 除非工具運作異常,否則請勿添加油液。 須進行修理。...
  • Seite 144 以免造成工具或電池組性能下降或故障。 17. 除非工具支援在高電壓電氣線路附近使用,否則請勿 過放電保護 在高電壓電氣線路附近使用電池組。以免造成工具或 剩餘電池電量偏低時,此保護機制會啟動。在此情況下, 電池組失常或故障。 請取出工具中的電池並進行充電。 18. 將電池置於孩童無法觸及之處。 顯示電池的剩餘電量 (圖 2) 妥善保存這些手冊。 僅適用于帶指示燈的電池組 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電量。指示燈將亮 小心: 起數秒。 • 請僅使用原裝 Makita (牧田)電池。使用非原裝 Makita 指示燈 (牧田)電池或經過改裝的電池可能會導致電池爆炸, 從而造成火災、人身傷害或物品受損。同時也會導致牧 剩餘電量 田工具和充電器的牧田保修服務失效。 亮起 關閉 閃爍 保持電池最大使用壽命的提示 75% 至 100% 1. 要在電池組完全放電前對其充電。當發現工具動力不 足時,一定要停止使用工具並對電池組進行充電。 2. 切勿對已經充滿的電池組再次充電。過度充電會縮短...
  • Seite 145 4. 按下開關扳機,開始剪斷操作。剪斷桿將向前移動以 操作程序 剪斷鋼筋。開關需維持按壓狀態,直到剪斷桿在其衝 程末端停下。 請詳閱、理解並遵循所有安全說明及操作程序。若不理解 5. 完成剪斷操作且剪斷桿已達其衝程末端時,請釋放開 說明內容,或所處環境不適合進行正確操作,請勿操作此 關扳機。剪斷桿會自動回到起始位置。若衝程尚未完 工具。請向您的主管或其他負責人尋求協助。 成,剪斷桿不會返回。相同地,剪斷桿需完全回到起 警告: 始位置後,才可再次向前移動。剪斷桿需完全回到起 • 將電池插入工具前,扣動並釋放開關扳機以確保其釋放 始位置並停止後,才可按下開關以開始下個剪斷操作。 後可回到原位。 警告 開關扳機扣動時,馬達會開啟;開關扳機釋放時,馬達會 • 剪斷具高抗拉強度的鋼筋時,剪斷工件可能會飛出,並 關閉。 對操作員造成嚴重傷害。開始操作前,請配戴護目鏡, 開關鎖操作 (圖 3) 並確認周圍區域安全無虞。 (圖 10) • 按下 A 側的開關鎖。開關會解除鎖定,且扳機可進行操 警告 作。 • 操作期間,雙手和臉部請遠離刀片、運動部件和剪斷區 • 按下 B 側的開關鎖。開關會鎖定,且扳機不可進行操 域。...
  • Seite 146 添加油液 6. 將電池再次插入工具內,並完成剪斷操作。 7. 重複上述程序數次,直到油位保持在正確的位置。 充電式鋼筋剪斷機係透過電動油壓的方式工作。本產品在 出廠時即已注滿油液。若工具正常運作,請勿試圖添加油 小心 液。油位會隨著時間逐漸下降。最後,這會導致性能明顯 • 本工具僅限使用 Makita & Company Ltd. 建議的純液壓 下降。若發生此情況,請依照下列步驟添加油液。 油。建議油液包含 Makita 隨附液壓油、Super Hyrando 1. 將部分鋼筋放在刀片間,並扣動開關扳機。 #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.)、Shell Tellus Plus 2. 在將完成剪斷操作前,釋放開關扳機以使工具停止運作。 #46 (U.S. Shell) 或同等規格的抗磨損液壓油 (符合 3. 取出工具中的電池,以防止刀片意外移動。...
  • Seite 147 保養 小心: • 檢查或保養工具之前,請務必關閉工具電源開關並拆下 電池組。 • 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精或類似物品清潔工 具。否則可能會導致變色、變形或出現裂縫。 為了保證產品的安全與可靠性,任何維修、碳刷檢查、更 換部件或其它維修保養工作需由 Makita (牧田)授權或工 廠維修服務中心來進行。務必使用 Makita (牧田)的更換 部件。 選購附件 小心: • 這些附件或組件專用於本說明書所列的 Makita 電動工 具。如使用其他廠牌的附件或組件,可能會發生人員受 傷的危險。僅可將選購附件或組件用於其規定目的。 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的資訊,請諮詢當地 的 Makita (牧田)維修服務中心。 • Makita (牧田)原裝電池和充電器 註: • 本列表中的部分部件可能為工具包裝內隨附的標準附 件。內容可能因國家而異。...
  • Seite 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DSC191-14L-2103...

Diese Anleitung auch für:

Dsc191z

Inhaltsverzeichnis