Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTR180ZJ Betriebsanleitung
Makita DTR180ZJ Betriebsanleitung

Makita DTR180ZJ Betriebsanleitung

Akku-drahtbindemaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
EN
Cordless Rebar Tying Tool
Pince À Ligaturer Sans Fil
FR
Akku-Drahtbindemaschine
DE
Legatrice a batteria per ferri
IT
d'armatura
Accuvlechtmachine voor
NL
betonijzer
Amarradora Inalámbrica de
ES
Varilla
Amarradora de Vergalhão a
PT
Bateria
Akku maskine til binding af
DA
armeringsjern
Φορητό εργαλείο δεσίματος
EL
ράβδων οπλισμού
Akülü İnşaat Demiri Bağlama
TR
Makinesi
DTR180
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
11
20
30
41
52
62
72
82
92
103

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTR180ZJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Rebar Tying Tool INSTRUCTION MANUAL Pince À Ligaturer Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Drahtbindemaschine BETRIEBSANLEITUNG Legatrice a batteria per ferri ISTRUZIONI PER L’USO d’armatura Accuvlechtmachine voor GEBRUIKSAANWIJZING betonijzer Amarradora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Amarradora de Vergalhão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku maskine til binding af BRUGSANVISNING...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.18 Fig.16 Fig.19 Fig.17...
  • Seite 5 Fig.22 Fig.20 Fig.23 45° 45° Fig.21 Fig.24...
  • Seite 6 45° 45° Fig.25 Fig.28 Fig.26 Fig.29 Fig.27 Fig.30...
  • Seite 7 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Seite 8 Fig.39 Fig.42 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41...
  • Seite 9 Fig.45 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52...
  • Seite 10 Fig.53 Fig.54...
  • Seite 11 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTR180 Tie wire (Optional accessory) ø0.8 mm Diameter of rebars that can be tied From #3 x #3 to (#4 x 2) x (#4 x 2) From 10 mm x 10 mm to (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Approximate number of ties per reel Approximately 120 ties Overall length...
  • Seite 12: Safety Warnings

    Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols used for the equip- use of the power tool can differ from the declared ment. Be sure that you understand their meaning before value(s) depending on the ways in which the tool is use.
  • Seite 13 Incorrect operation may cause an accident. wire tying. Otherwise, an accident may occur. When tying rebars, exercise care not to move 23. Always use Makita's genuine wires. If wires are them. If rebars move due to tying, you may be injured. not used for a long period of time, they may 10. Do not touch the wires during the wire tying rust.
  • Seite 14: Functional Description

    CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Indicator lamps Remaining capacity have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Lighted Blinking charger. 75% to 100% Tips for maintaining maximum 50% to 75% battery life 25% to 50% Charge the battery cartridge before completely discharged.
  • Seite 15 Mode switching button NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. When the power is turned on and the tying mode lamp is lit, you can select the single actuation mode or the Tool / battery protection system continuous actuation mode via the mode switching but- ton. When you turn the power on again, the tool starts in the mode that was most recently selected.
  • Seite 16 Failure to do so may cause an accident. Checking before work NOTICE: Using wires other than Makita's genu- ine tie wires may cause the tool to malfunction. CAUTION: If the tool has a safety mecha- nism-related problem, do not use it.
  • Seite 17 While pulling the switch trigger, push the tool vertically Tying work against the rebars, and press the arm against the point where the rebars cross at a 45-degree angle. Press the contact plate CAUTION: firmly against the tying point. The wire will be tied. Before inserting the battery car- ► Fig.28: 1. Contact plate tridge, be sure to release your fingers from the switch trigger and lock the trigger. If you insert After tying, exercise care not to hook the arm on the battery cartridge while the switch trigger is being the rebars and pull the tool up.
  • Seite 18 Turn wire guide B over and clean its inside. cracks may result. ► Fig.45 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Remove cutter A, cutter B, top plate, and link arm repairs, any other maintenance or adjustment should A from arm plate A. Then, clean them. be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.46: 1. Cutter B 2. Link arm A 3. Cutter A 4. Arm Centers, always using Makita replacement parts. plate A 5. Top plate Cleaning the cutter section Assembling When the tool is used, dust and wire particles may When cleaning is finished, assemble the parts accord- become adhered to the cutter section. In such a case,...
  • Seite 19: Optional Accessories

    Centers for repairs. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 20 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTR180 Fil métallique à ligaturer (accessoire en option) ø0,8 mm Diamètre des barres d’armature qui peuvent être ligaturées De #3 x #3 à (#4 x 2) x (#4 x 2) De 10 mm x 10 mm à (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Nombre approximatif d’attaches par bobine Environ 120 attaches Longueur totale...
  • Seite 21: Utilisation Prévue

    Symboles AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour AVERTISSEMENT : L’émission de bruit l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être toute utilisation. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Lire le mode d’emploi.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    à l’affichage d’une erreur. • Assurez-vous qu’aucune pièce n’est (Sollicitez des réparations à votre centre endommagée de service après-vente Makita.) • Assurez-vous qu’aucun boulon n’est • Lorsque vous chargez ou déchargez une desserré bobine de fil.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Pour la préparation de l’article expédié, il est 23. Utilisez toujours des fils métalliques de nécessaire de consulter un expert en matériau marque Makita. Si les fils métalliques ne sont dangereux. Veuillez également respecter les pas utilisés pendant une période prolongée, réglementations nationales susceptibles d’être ils peuvent rouiller.
  • Seite 24: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. L’outil est équipé...
  • Seite 25 ► Fig.6: 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage de la gâchette REMARQUE : L’utilisation de fils métalliques Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, autres que des fils métalliques de ligature de l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de la gâchette. marque Makita pourrait provoquer un dysfonc- Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté A du bouton de tionnement de l’outil. verrouillage de la gâchette et enclenchez la gâchette. Pour Poussez le levier de déverrouillage et bloquez-le arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Après utilisation, appuyez avec le levier de verrouillage.
  • Seite 26 Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et sollicitez ► Fig.17: 1. Levier de déverrouillage 2. Levier de des réparations à votre centre de service après-vente verrouillage Makita. ► Fig.18: 1. Engrenage 2. Chemin du fil métallique 3. Fil métallique ATTENTION : Si vous ouvrez le guide de boucle et mettez l’outil sous tension pour véri-...
  • Seite 27: Mode Séquentiel

    Mode séquentiel • Si vous enclenchez la gâchette alors qu’il n’y a plus de fil métallique à ligaturer, une erreur s’affi- Poussez fermement le bras contre le point de chera. Remplacez par un fil métallique à ligaturer ligature. Poussez verticalement l’outil contre les barres neuf et redémarrez l’outil. d’armature et appuyez le bras à un angle de 45 degrés Conseils pour la ligature contre le point où les barres d’armature se croisent. ► Fig.24 • Inclinez l’outil à un angle de 45° par rapport aux barres d’armature croisées et ligaturez en alter- Enclenchez la gâchette une fois.
  • Seite 28 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, boulon B sera retiré en même temps. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.43: 1. Couvercle de la plaque de contact doivent être effectués par un centre d’entretien Makita 2. Boulon B agréé, avec des pièces de rechange Makita. Retirez le boulon A et retirez le guide-fil B. Nettoyage de la section de coupe ► Fig.44: 1. Boulon A 2. Guide-fil B Retournez le guide-fil B et nettoyez son intérieur.
  • Seite 29 NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste complémentaires sont recommandés pour l’utili- soient compris dans l’emballage de l’outil en tant sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou à...
  • Seite 30: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTR180 Bindedraht (Sonderzubehör) ø0,8 mm Durchmesser von Bewehrungsstäben, die gebunden werden Von #3 x #3 bis (#4 x 2) x (#4 x 2) können Von 10 mm x 10 mm bis (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Ungefähre Anzahl von Bindungen pro Spule Ca. 120 Bindungen Gesamtlänge 304 mm Nennspannung...
  • Seite 31: Vorgesehene Verwendung

    Symbole WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der kann je nach der Benutzungsweise des Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 32: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Wenn Sie Maßnahmen in Reaktion auf mächtige Reparaturen des Werkzeugs. die Fehleranzeige ergreifen. (Wenden Sie Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an sich bezüglich einer Reparatur an Ihre Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Wird örtliche Makita-Kundendienststelle.) das Werkzeug in einem unvollständigen Zustand • Wenn Sie eine Drahtrolle einlegen oder benutzt, kann ein Unfall auftreten.
  • Seite 33: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Drahtbinden. Anderenfalls kann ein Unfall Dritte oder Spediteure, müssen besondere auftreten. Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung 23. Verwenden Sie stets Originaldrähte von beachtet werden. Makita. Wenn Drähte längere Zeit nicht ver- Zur Vorbereitung des zu transportierenden wendet werden, können sie rosten. Verwenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Sie keine verrosteten Drähte. Anderenfalls Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- können sie einen Unfall verursachen. licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
  • Seite 34: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit Anzeige Akku-Nutzungsdauer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf.
  • Seite 35: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz Schalterfunktion Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die entsprechende WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Fehlernummer wird auf dem Anzeigefeld angezeigt. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- ab, und laden Sie ihn auf. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Hauptbetriebsschalter VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht VORSICHT: Bringen Sie Ihre Gliedmaßen...
  • Seite 36: Betrieb

    Auslöser verriegeln und den Akku entfernen. Schließen Sie die Rollenabdeckung. Anderenfalls kann es zu einem Unfall kommen. ► Abb.19: 1. Rollenabdeckung ANMERKUNG: Die Verwendung anderer Drähte als die Original-Bindedrähte von Makita kann eine Funktionsstörung des Werkzeugs verursachen. BETRIEB Drücken Sie den Entriegelungshebel, und verrie- geln Sie ihn mit dem Sperrhebel. Überprüfung vor der Arbeit ► Abb.9: 1. Entriegelungshebel 2. Sperrhebel...
  • Seite 37: Einzelauslösungsmodus

    Falls das Werkzeug funktioniert und kein Fehler auf dem Drähte gebunden worden sind. Anzeigefeld erscheint, ist der Zustand des Werkzeugs ► Abb.25 anormal. Brechen Sie die Benutzung des Werkzeugs Achten Sie nach dem Binden darauf, dass der Arm sofort ab, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur nicht an den Bewehrungsstäben hängen bleibt, und an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. ziehen Sie das Werkzeug hoch. VORSICHT: Wenn Sie die Windungsführung öffnen VORSICHT: Falls sich der Draht an den und die Stromversorgung einschalten, um die Sperre zu Bindeteil der Werkzeugspitze festgeklammert hat, überprüfen, halten Sie die Windungsführung so, wie in der...
  • Seite 38: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. • Falls die Bindestärke unzureichend ist, ändern Sie die Bindeorientierung, und führen Sie den Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Bindevorgang zweimal aus, um die Bindestärke Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und zu erhöhen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.32 Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ANMERKUNG: Wenn Sie den zweiten Originalersatzteilen ausgeführt werden. Bindevorgang ausführen, biegen Sie das Ende der ersten Bindung, bevor Sie die zweite Bindung Reinigen des vornehmen. Anderenfalls wird der Draht möglicher- Schneidgliedabschnitts weise ein zweites Mal abgestoßen. Er kann sich an...
  • Seite 39: Verwendung Der Ausblaspistole

    Verwendung der Ausblaspistole Richten Sie das Rohr des Werkzeugs auf die Nut in der Drahtführung B aus, und bauen Sie die Teile Öffnen Sie die Rollenabdeckung, drücken Sie den zusammen. Entriegelungshebel, und verriegeln Sie ihn mit dem ► Abb.49: 1. Rohr 2. Nut 3. Drahtführung B Sperrhebel. Halten Sie dann die Ausblaspistole nahe an Befestigen Sie die Drahtführung B durch provisori- die Führung, und blasen Sie Luft aus. Vergewissern Sie sches Anziehen der Schraube A. sich, dass die Luft von der Spitze des Arms kommt. ► Abb.50: 1. Schraube A 2. Drahtführung B ► Abb.40: 1. Ausblaspistole 2. Führung Installieren Sie die Kontaktplattenabdeckung in Reinigung mit Zerlegung Pfeilrichtung. ► Abb.51: 1. Kontaktplattenabdeckung Falls der Schneidgliedabschnitt verstopft ist oder ein Draht darin hängen bleibt, zerlegen Sie die Teile, und reinigen Sie diese. Befestigen Sie die Drahtführung B und die Kontaktplattenabdeckung sicher durch Anziehen der Zerlegen und Reinigen...
  • Seite 40: Fehleranzeige Und Fehlerton

    • Bindedraht SONDERZUBEHÖR • Drahtbürste • Original-Makita-Akku und -Ladegerät VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. 40 DEUTSCH...
  • Seite 41: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTR180 Filo di legatura (accessorio opzionale) ø0,8 mm Diametro dei ferri d’armatura che è possibile legare Da #3 x #3 a (#4 x 2) x (#4 x 2) Da 10 mm x 10 mm a (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Numero approssimativo di legature per bobina Circa 120 legature Lunghezza complessiva...
  • Seite 42 Simboli AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare prima dell’uso. rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a Leggere il manuale d’uso.
  • Seite 43 (Richiedere la riparazione a dell’utensile. Non riparare l’utensile da soli. un centro di assistenza Makita locale). Richiedere la riparazione a un centro di assi- • Quando si intende caricare o scaricare stenza Makita locale.
  • Seite 44 In caso contrario, si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può incorrere nel rischio di surriscaldamento, rie Makita. possibili ustioni e persino un’esplosione. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli...
  • Seite 45: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 25% al Installazione o rimozione della Dallo 0% al cartuccia della batteria...
  • Seite 46 ► Fig.6: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di blocco Interruttore di accensione principale del grilletto Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto ATTENZIONE: Quando si accende l’utensile, accidentalmente, è fornito un pulsante di blocco del non avvicinare mai gli arti o la faccia alle parti di grilletto. Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante di legatura o rotanti della punta dell’utensile. In caso blocco del grilletto premendolo dal lato A, quindi pre- contrario, si potrebbero subire lesioni personali.
  • Seite 47 ► Fig.19: 1. Copertura della bobina cartuccia della batteria. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare un incidente. FUNZIONAMENTO AVVISO: L’utilizzo di fili diversi dai fili di legatura originali Makita potrebbe causare il malfunziona- mento dell’utensile. Controlli prima del lavoro Premere la leva di rilascio e bloccarla con la leva di blocco. ATTENZIONE: ► Fig.9: 1.
  • Seite 48 45 gradi. alcun errore sul pannello del display, lo stato dell’uten- ► Fig.24 sile è anomalo. Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al proprio centro di assistenza Premere una volta l’interruttore a grilletto. Makita locale per le riparazioni. Il filo viene alimentato e tagliato automaticamente. ATTENZIONE: Se si apre la guida di arric- Il gancio afferra e attorciglia il filo, quindi torna alla ciamento e si accende l’utensile per controllare posizione originale dopo che i fili sono stati legati.
  • Seite 49 ► Fig.30 da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- • Evitare sezioni dei ferri d’armatura che presentino zando sempre ricambi Makita. rigonfiamenti. Pulizia della sezione del taglierino ► Fig.31 • Qualora la forza della legatura non sia sufficiente, Quando si utilizza l’utensile, polveri e particelle di filo cambiare l’orientamento della legatura ed effet- potrebbero depositarsi sulla sezione del taglierino. In...
  • Seite 50: Smontaggio E Pulizia

    Pulizia con smontaggio Installare la copertura della piastra di contatto nella direzione della freccia. Qualora la sezione del taglierino sia intasata o vi sia ► Fig.51: 1. Copertura della piastra di contatto rimasto inceppato un filo, smontare i componenti e Fissare saldamente la guida filo B e la copertura pulirli. della piastra di contatto serrando il bullone A e il bul- Smontaggio e pulizia lone B.
  • Seite 51: Accessori Opzionali

    Qualora si senta un suono di errore, o qualora l’utensile presenti un malfunziona- mento, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. Suono e visualizzazione di errore Qualora si verifichi un errore, si sente un suono di errore, e un numero di errore viene visualizzato sul pannello del display. Fare riferimento alla tabella seguente e adottare le misure correttive appropriate. Qualora l’errore persista, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. Visualizzazione Sintomo Causa possibile Soluzione L’utensile smette di funzionare.
  • Seite 52: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTR180 Vlechtdraad (optioneel accessoire) ø0,8 mm Diameter van betonijzers die kunnen worden gevlochten Van #3 x #3 t/m (#4 x 2) x (#4 x 2) Van 10 mm x 10 mm t/m (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Aantal vlechtingen per haspel (ongeveer) Ongeveer 120 vlechtingen Totale lengte...
  • Seite 53: Geluidsniveau

    Symbolen WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap nen alvorens het gereedschap te gebruiken. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Lees de gebruiksaanwijzing. gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 54: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    • Wanneer u het gereedschap niet gebruikt. van het gereedschap. Repareer het gereed- schap niet zelf. Vraag uw plaatselijk Makita- Wanneer u het gereedschap inspecteert • servicecentrum het gereedschap te repareren. of instelt.
  • Seite 55 Anders kan zich een ongeval voordoen. Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en de accu moet zodanig 23. Gebruik altijd originele draad van Makita. Als worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de een draad gedurende een lange tijd niet wordt verpakking.
  • Seite 56: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de func- ties op het gereedschap af te stellen of te controleren. Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/accube- veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voe- De accu aanbrengen en verwijderen ding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het gereedschap kan tijdens het...
  • Seite 57 Laat de trekkerschakelaar los om KENNISGEVING: Als een andere draad wordt het gereedschap te stoppen. Na gebruik drukt u op de gebruikt dan een originele draad van Makita, trekkervergrendelknop vanaf de B-kant. kan een storing in het gereedschap worden Wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, voert het veroorzaakt.
  • Seite 58 KENNISGEVING: Wanneer de vergrendelhen- gebruik van het gereedschap en vraag uw plaatselijke del wordt ontgrendeld en wanneer de linker en Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. rechter tandwielen in elkaar grijpen, vormen de LET OP: Als u de krulgeleider opent en het groeven in de tandwielen een open ruimte. Deze gereedschap inschakelt om de blokkering te ruimte vormt de route van de draad.
  • Seite 59 Voorbereidingen voor het werk Voorzorgen tijdens het werk • Als u de arm verplaatst vanaf het vlechtpunt tijdens Verzeker u ervan dat de accu is verwijderd en de het draadvlechten, zal de draad vastlopen op de trekker is vergrendeld. haak, waardoor verkeerd kan worden gevlochten. Breng de accu aan op het gereedschap en scha- • Blijf het gereedschap tegen de betonijzers druk- kel het gereedschap in. Wanneer u het gereedschap ken totdat het draadvlechten voltooid is. inschakelt, wordt de draad automatisch afgeknipt.
  • Seite 60 Draai draadgeleider B om en reinig de binnenkant. ► Fig.45 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Verwijder knipper A, knipper B, de bovenplaat onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een en de verbindingsarm A vanaf armplaat A. Maak deze erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en vervolgens schoon. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.46: 1. Knipper B 2. Verbindingsarm A 3. Knipper Het knipper-gedeelte schoonmaken A 4. Armplaat A 5. Bovenplaat Monteren Wanneer het gereedschap wordt gebruikt, kunnen stof en stukjes draad vast blijven zitten in het knipper-gedeelte. Reinig in dat...
  • Seite 61: Optionele Accessoires

    LET OP: Als een foutsignaal klinkt of als het gereedschap een storing vertoont, stopt u onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap. Foutsignaal en foutmelding Als zich een fout voordoet, zal een foutsignaal klinken en een foutnummer worden weergegeven op het displaypa- neel. Raadpleeg de volgende tabel en voer de toepasselijke handelingen uit. Als de fout zich blijft voordoen, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. Melding Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap werkt niet De draad is opgebruikt.
  • Seite 62 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTR180 Alambre de amarre (Accesorio opcional) ø0,8 mm Diámetro de las varillas que se pueden amarrar De #3 x #3 a (#4 x 2) x (#4 x 2) De 10 mm x 10 mm a (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Número aproximado de amarres por carrete Aproximadamente 120 amarres Longitud total...
  • Seite 63: Uso Previsto

    AVISO: Si hay un espacio entre las varillas o si la herramienta se utiliza en una orientación incorrecta, es posible que las varillas no se puedan amarrar. Símbolos ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos utilizados con ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante este equipo. Asegúrese de que entiende su significado la utilización real de la herramienta eléctrica antes de usarlo. puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que Lea el manual de instrucciones.
  • Seite 64: Advertencias De Seguridad

    No • Cuando no utilice la herramienta. repare la herramienta usted mismo. Pida a su • Cuando inspeccione o ajuste la centro de servicio local de Makita que le hagan herramienta. las reparaciones. Si la herramienta es utilizada • Cuando retire alambre enganchado. en un estado incompleto, podrá producirse un 19. Cuando trabaje en andamio, estabilícelo...
  • Seite 65: Instrucciones

    De lo con- tado y etiquetado. trario, podrá producirse un accidente. Para la preparación del artículo que se va a 23. Utilice siempre alambre genuino de Makita. Si enviar, se requiere consultar con un experto en el alambre no se utiliza durante un periodo de materiales peligrosos. Por favor, observe también tiempo largo, podrá oxidarse. No utilice alam- la posibilidad de reglamentos nacionales más...
  • Seite 66: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando Puede que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la la batería no esté funcio- herramienta está apagada y el cartucho de batería nando bien. retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- Instalación o extracción del zación y de la temperatura ambiente, la indicación...
  • Seite 67 AVISO: La utilización de alambre distinto del hacia dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el alambre de amarre genuino de Makita puede oca- lado A y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo sionar un mal funcionamiento de la herramienta. interruptor para parar. Después de utilizar, presione hacia dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el Presione la palanca de liberación, y bloquéela con...
  • Seite 68 Si la herramienta funciona y si no se muestra error en Libere la palanca de bloqueo. La palanca de el panel de visualización, el estado de la herramienta liberación retorna, y los engranajes izquierdo y derecho es anormal. Deje de utilizar la herramienta inmediata- sujetan el alambre. mente, y pida a su centro de servicio local de Makita ► Fig.17: 1. Palanca de liberación 2. Palanca de bloqueo que le hagan las reparaciones. ► Fig.18: 1. Engranaje 2. Ruta del alambre 3. Alambre PRECAUCIÓN: Si abre la guía de rizo y conecta la alimentación para comprobar el blo-...
  • Seite 69 Preparación antes del trabajo • No se mueva al siguiente punto de amarre hasta que el proceso de amarre con alambre actual esté completo. Asegúrese de que el cartucho de batería ha sido • La parte giratoria de la punta de la herramienta (gan- retirado y el gatillo está bloqueado. cho) retuerce el alambre durante el proceso de amarre Inserte el cartucho de batería en la herramienta, y con alambre. Sujete la empuñadura firmemente de...
  • Seite 70 ► Fig.45 deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- Retire el cortador A, cortador B, placa superior, rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. y brazo de articulación A de la placa de brazo A. Limpieza de la sección del cortador Después, límpielos. ► Fig.46: 1. Cortador B 2. Brazo de articulación A Cuando se utilice la herramienta, es posible que se adhieran 3.
  • Seite 71: Accesorios Opcionales

    La herramienta deja de La temperatura de la herra- Enfríe la herramienta. funcionar. mienta es anormalmente alta. La herramienta no se pone en Fallo de la herramienta Pida al centro de servicio auto- marcha. rizado de Makita que le hagan La herramienta deja de las reparaciones. funcionar. • Alambre de amarre ACCESORIOS • Cepillo de alambre OPCIONALES •...
  • Seite 72: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTR180 Fio de amarrar (acessório opcional) ø0,8 mm Diâmetro de vergalhões que podem ser amarrados De #3 x #3 até (#4 x 2) x (#4 x 2) De 10 mm x 10 mm até (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Número aproximado de amarrações por bobina Aproximadamente 120 amarrações Comprimento geral...
  • Seite 73: Utilização Prevista

    Símbolos AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A seguir são apresentados os símbolos utilizados para ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu valor(es) indicado(s), dependendo das formas significado antes de utilizar o equipamento. como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. Leia o manual de instruções.
  • Seite 74: Avisos De Segurança

    Caso detete alguma anomalia, interrompa a ferramenta durante o trabalho. utilização da ferramenta imediatamente. Não repare a ferramenta por sua conta. Peça a • Quando não utilizar a ferramenta. reparação no centro de assistência Makita • Quando inspecionar ou ajustar a local. Se a ferramenta for utilizada num estado ferramenta. incompleto, pode ocorrer um acidente.
  • Seite 75 (2) bateria e (3) produto que incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, utiliza a bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não abra a bateria. Se o tempo de funcionamento se tornar...
  • Seite 76: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/ ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na bateria ferramenta. A ferramenta está equipada com um sistema de proteção Instalação ou remoção da bateria da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- mente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria.
  • Seite 77 OBSERVAÇÃO: O uso de fios distintos dos fios ► Fig.6: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de bloqueio do gatilho de amarrar originais da Makita pode causar ano- Para evitar que o gatilho do interruptor seja puxado acidental- malias na ferramenta. mente, existe um botão de bloqueio do gatilho. Para iniciar a Empurre a alavanca de libertação e bloqueie-a ferramenta, prima o botão de bloqueio do gatilho no lado A e puxe com a alavanca de bloqueio.
  • Seite 78 Makita local. ► Fig.22 Verificação do bloqueio do gatilho Preparação antes do trabalho A ferramenta tem o bloqueio do gatilho para impedir o seu funcionamento quando não pretender utilizá-la.
  • Seite 79 Modo de atuação individual • Se estiver a repetir os processos de amarração do fio no modo de atuação individual, solte com- Empurre o braço firmemente contra o ponto de pletamente o dedo do gatilho do interruptor. Em amarração. Empurre a ferramenta na vertical contra seguida, continue a utilizar o gatilho do interruptor. os vergalhões e pressione o braço num ângulo de 45 • Se puxar o gatilho do interruptor quando não graus contra o ponto no qual os vergalhões se cruzam. restar qualquer fio de amarrar, é apresentado ► Fig.24 um erro. Substitua por um fio de amarrar novo e reinicie a ferramenta. Puxe o gatilho do interruptor uma vez. O fio é alimentado e cortado automaticamente.
  • Seite 80: Manutenção

    O perno B é removido ao mesmo tempo. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do ► Fig.43: 1. Tampa da placa de contacto 2. Perno B produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Retire o perno A e a guia de fio B. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.44: 1. Perno A 2. Guia de fio B assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Vire a guia de fio B e limpe o respetivo interior. substituição Makita. ► Fig.45 Limpar a secção do cortador Remova o cortador A, o cortador B, a placa superior e o braço de ligação A da placa do braço A.
  • Seite 81: Acessórios Opcionais

    Makita. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na ACESSÓRIOS OPCIONAIS embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. •...
  • Seite 82: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTR180 Bindetråd (ekstraudstyr) ø0,8 mm Diameter af armeringsjern, der kan bindes Fra #3 x #3 til (#4 x 2) x (#4 x 2) Fra 10 mm x 10 mm til (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Omtrentligt antal bindinger pr. rulle Cirka 120 bindinger Samlet længde 304 mm...
  • Seite 83: Sikkerhedsadvarsler

    Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den før brugen. måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Læs brugsanvisningen. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Bær sikkerhedsbriller.
  • Seite 84 Forsøg ikke selv at reparere maskinen. 20. Når du arbejder på et tag eller lignende steder, Kontakt det lokale Makita servicecenter for skal du bevæge dig fremad, mens du arbejder, reparation. Hvis maskinen bruges i en ufærdig så du kan se, hvor du bevæger dig hen. Hvis du tilstand, kan der ske en ulykke.
  • Seite 85: Brugsanvisning

    13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 85 DANSK...
  • Seite 86 Indikation af den resterende Hovedafbryder batteriladning FORSIGTIG: Når du tænder for strømmen, må Kun til akkuer med indikatoren du aldrig placere arme, ben eller ansigtet i nærhe- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap den af bindingsdelene eller de roterende dele på spidsen af maskinen. Ellers kan du komme til skade.
  • Seite 87 Før du bruger maskinen, skal du sikre dig, at sikker- låsehåndtaget. hedsanordningen fungerer normalt. Hold med det ► Fig.9: 1. Udløserhåndtag 2. Låsehåndtag samme op med at bruge maskinen, hvis maskinen fun- Når du trykker på udløserhåndtaget, dannes der et mel- gerer, uden at sikkerhedsanordningen fungerer. Kontakt lemrum mellem venstre og højre fremføringstandhjul. det lokale Makita servicecenter for reparation. ► Fig.10: 1. Udløserhåndtag 2. Låsehåndtag 3. Fremføringstandhjul Kontrol af afbryderlåsen Åbn rulledækslet. Maskinen har en afbryderlås for at forhindre maskinen i ► Fig.11: 1. Rulledæksel at fungere, når du ikke har til hensigt at bruge den. Lås afbryderen, og kontroller, at afbryderknappen ikke kan Monter trådrullen på maskinen i den retning, der...
  • Seite 88 Efter bindingen skal du sørge for, at armen ikke Hvis maskinen fungerer, og der ikke vises en fejl på hænger fast i armeringsjernene, og trække maskinen displayet, er maskinens tilstand unormal. Hold med det samme op med at bruge maskinen, og bed dit lokale Makita servicecenter om reparation. FORSIGTIG: Hvis tråden har grebet fast i bin- dingsdelen på maskinens spids, skal du slukke FORSIGTIG: Hvis du åbner snoningsstyret for strømmen til maskinen. Lås afbryderen, fjern og tænder for strømmen for at kontrollere inter- akkuen, og fjern tråden ved hjælp af værktøjer...
  • Seite 89: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og illustrationen. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ► Fig.30 justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- • Undgå knubbede afsnit af armeringsjern. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ► Fig.31 Makita reservedele. • Hvis bindestyrken er utilstrækkelig, skal du ændre Rengøring af klipperafsnittet bindingsretningen og udføre binding to gange, så bindestyrken øges. Når maskinen bruges, kan der sætte sig støv og tråd- ► Fig.32 partikler i klipperafsnittet. I så fald skal du rengøre klip- perafsnittet ved at benytte følgende fremgangsmåde.
  • Seite 90: Adskillelse Og Rengøring

    Adskillelse og rengøring Løsn boltene A og B ved hjælp af sekskantnøglen, der medfølger i maskinpakken. ► Fig.41: 1. Sekskantnøgle ► Fig.42: 1. Bolt A 2. Bolt B 3. Kontaktpladens dæksel 4. Trådstyr B BEMÆRKNING: Undlad at bruge magt til at fjerne bolte, der ikke kan fjernes ved hjælp af sekskantnøglen. Træk kontaktpladens dæksel opad i pilens retning, og fjern det. Bolt B fjernes på samme tid. ► Fig.43: 1. Kontaktpladens dæksel 2.
  • Seite 91: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTR180 Σύρμα δεσίματος (Προαιρετικό εξάρτημα) ø0,8 mm Διάμετρος ράβδων οπλισμού που μπορούν να δεθούν Από #3 x #3 έως (#4 x 2) x (#4 x 2) Από 10 mm x 10 mm έως (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Αριθμός δεσιμάτων ανά καρούλι, κατά προσέγγιση Περίπου 120 δεσίματα Συνολικό μήκος 304 mm Ονομαστική τάση D.C. 14,4/18 V Καθαρό βάρος 2,3 - 2,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας Μοντέλο D.C.14,4 V BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B Μοντέλο D.C.18 V BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B...
  • Seite 93: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν υπάρχει κενό μεταξύ των δύο ράβδων οπλισμού ή αν το εργαλείο χρησιμοποιείται με λανθα- σμένο προσανατολισμό, οι ράβδοι οπλισμού ίσως να μην είναι δυνατόν να δεθούν. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- τη σημασία τους πριν από τη χρήση. μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Seite 94 Όταν λαμβάνετε μέτρα ως απόκριση σε • κατεστραμμένο ένδειξη σφάλματος. (Απευθυνθείτε στο Ελέγξτε ότι κανένα μπουλόνι δεν είναι χαλαρό • τοπικό κέντρο σέρβις της Makita για • Ελέγξτε ότι οι συσκευές ασφάλειας λει- επισκευή.) τουργούν κανονικά Όταν φορτώνετε ή εκφορτώνετε το...
  • Seite 95 άλλη εργασία εκτός από το δέσιμο συρμάτων. μανση. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ατύχημα. Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται, είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό 23. Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια σύρματα της για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα- Makita. Αν δεν χρησιμοποιείτε τα σύρματα για νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς. μεγάλη χρονική περίοδο, αυτά μπορεί να σκου- Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις ριάσουν. Μη χρησιμοποιείτε σκουριασμένα σύρ- ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με ματα. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
  • Seite 96: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 97 Διακόπτης κύριας λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, πιέστε το κουμπί ασφάλειας σκανδάλης προς την πλευρά για να κλειδώσετε τη σκανδάλη διακό- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ενεργοποιείτε την ισχύ, πτη στη θέση απενεργοποίησης. μη φέρνετε ποτέ τα άκρα ή το πρόσωπό σας κοντά...
  • Seite 98 σχηματίζουν ένα χώρο. Αυτός ο χώρος γίνεται η διαδρομή για το σύρμα. Βεβαιωθείτε ότι το σύρμα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιήσετε σύρματα έχει περάσει από τη διαδρομή του. διαφορετικά από τα γνήσια σύρματα δεσίματος της Makita, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία Κλείστε το κάλυμμα καρουλιού. του εργαλείου. ► Εικ.19: 1. Κάλυμμα καρουλιού Ωθήστε το μοχλό ελευθέρωσης και κλειδώστε τον με το μοχλό κλειδώματος.
  • Seite 99 στον πίνακα ενδείξεων, η κατάσταση του εργαλείου Μετά το δέσιμο, προσέχετε να μη γαντζώσετε το δεν είναι κανονική. Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του βραχίονα στις ράβδους οπλισμού και τραβήξτε το εργα- εργαλείου και απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις λείο προς τα πάνω. της Makita για επισκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το σύρμα έχει προσκολληθεί ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ανοίξετε τον οδηγό κύρτωσης στο δεσμευτικό μέρος της μύτης του εργαλείου, και ενεργοποιήστε την ισχύ για να ελέγξετε την απενεργοποιήστε την ισχύ του εργαλείου. αλληλασφάλιση, κρατήστε τον οδηγό κύρτωσης...
  • Seite 100 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. οπλισμού. ► Εικ.31 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία • Αν η ισχύς δεσίματος δεν επαρκεί, αλλάξτε συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τον προσανατολισμό δεσίματος και εκτελέστε εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης το δέσιμο δύο φορές ώστε να αυξηθεί η ισχύς της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της δεσίματος. Makita. ► Εικ.32 Καθαρισμός του τμήματος κόφτη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κάνετε δεύτερο δέσιμο, κάμψτε το άκρο του πρώτου δεσίματος πριν Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται, μπορεί να προσκολ- κάνετε το δεύτερο δέσιμο. Διαφορετικά, το σύρμα ληθούν σκόνη και σωματίδια σύρματος στο τμήμα του...
  • Seite 101 Χρήση του φυσητήρα σκόνης Ευθυγραμμίστε το σωλήνα του εργαλείου με την εγκοπή στο εσωτερικό του οδηγού σύρματος B και Ανοίξτε το κάλυμμα καρουλιού, σπρώξτε το μοχλό ελευ- συναρμολογήστε τα. θέρωσης και ασφαλίστε τον με τον μοχλό κλειδώματος. ► Εικ.49: 1. Σωλήνας 2. Εγκοπή 3. Οδηγός σύρμα- Μετά, φέρτε τον φυσητήρα σκόνης κοντά στον οδηγό τος B και φυσήξτε τον αέρα. Βεβαιωθείτε ότι βγαίνει αέρας Στερεώστε τον οδηγό σύρματος B σφίγγοντας από τη μύτη του βραχίονα. προσωρινά το μπουλόνι A. ► Εικ.40: 1. Φυσητήρας σκόνης 2. Οδηγός ► Εικ.50: 1. Μπουλόνι A 2. Οδηγός σύρματος B Καθαρισμός με αποσυναρμολόγηση Τοποθετήστε το κάλυμμα της πλάκας επαφής στην κατεύθυνση του βέλους. Αν το τμήμα κόφτη είναι φραγμένο ή ένα σύρμα έχει ► Εικ.51: 1. Κάλυμμα της πλάκας επαφής φράξει σε αυτό, αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε τα. Στερεώστε τον οδηγό σύρματος B και το κάλυμμα της πλάκας επαφής σφίγγοντας καλά το μπουλόνι A και Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός το μπουλόνι B. Χαλαρώστε τα μπουλόνια A και B χρησιμοποι- ► Εικ.52: 1. Οδηγός σύρματος B 2. Κάλυμμα της πλά- ώντας το εξαγωνικό κλειδί που περιλαμβάνεται στη...
  • Seite 102 • Σύρμα δεσίματος ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Συρμάτινη βούρτσα • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- με τη χώρα. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 103: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTR180 Bağlama teli (İsteğe bağlı aksesuar) ø0,8 mm Bağlanabilecek inşaat demiri çapları #3 x #3 ila (#4 x 2) x (#4 x 2) 10 mm x 10 mm ila (13 mm x 2) x (13 mm x 2) Makara başına yaklaşık bağlama sayısı Yaklaşık 120 bağlama Tam uzunluk 304 mm Anma voltajı...
  • Seite 104: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı dan emin olunuz. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Kullanma kılavuzunu okuyun. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Seite 105 Aşırı ısınma veya anormal koku ya da çalıştırırsanız beklenmeyen bir kazaya neden olur. gürültü tespit edilirse. Aletin gücü açıkken tel yüklemeyin. Aksi tak- • Hata gösterimi nedeniyle önlemler dirde tele takılarak yaralanabilirsiniz. alırken. (Tamir için yerel Makita Servis Aleti, makara kapağını kapatmadan kullanma- Merkezinize başvurun.) yın. Aksi takdirde tel makarası düşerek kazaya Tel makarası yüklerken veya çıkarırken. • neden olabilir.
  • Seite 106 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- düzenlemelere uyunuz. terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın. Kartuş...
  • Seite 107 Mod değiştirme düğmesi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Güç açılıp bağlama modu lambası yandığında mod değiştirme düğmesi ile tek çalıştırma modunu veya Alet/batarya koruma sistemi sürekli çalıştırma modunu seçebilirsiniz. Gücü yeniden açtığınızda alet, en son seçilmiş olan modda başlar. ► Şek.5: 1. Mod değiştirme düğmesi 2. Tek çalıştırma Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. modu 3. Sürekli çalıştırma modu Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için Anahtar işlemi aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan Aşırı yük koruması önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF”...
  • Seite 108 çıkarın. Aksi takdirde kazaya neden olabilir. DİKKAT: Alette güvenlik mekanizması ile ilgili ÖNEMLİ NOT: Makita’nın orijinal bağlama tel- bir sorun varsa aleti kullanmayın. Kullanmaya lerinden başka tel kullanılması aletin arızalanma- devam ederseniz kaza olabilir. sına neden olabilir.
  • Seite 109 Çalışırken dikkat edilecekler Bağlama işi • Tel bağlama işlemi sırasında kolu, bağlama pozis- yonundan hareket ettirirseniz tel kancaya sıkışa- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan önce mut- rak hatalı bağlamaya yol açabilir. laka parmaklarınızı anahtar tetikten çekin ve tetiği kilit- • Tel bağlama işlemi tamamlanana kadar aleti leyin. Batarya kartuşunu anahtar tetik çekilirken takarsanız demirlere doğru bastırmayı sürdürün. yanlışlıkla tel bağlama işlemi yapılırsa kazaya neden olabilir. • Mevcut tel bağlama işlemi tamamlanmadan bir DİKKAT: Gücü açtığınızda kol ve bacaklarınızı sonraki bağlama noktasına atlamayın. veya yüzünüzü alet ucunun bağlayan veya dönen kısım- •...
  • Seite 110 Benzin, tiner, alkol ve benzeri ► Şek.44: 1. Cıvata A 2. Tel kılavuzu B maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Tel kılavuzu B’yi ters çevirerek içini temizleyin. ► Şek.45 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Kesici A, kesici B, üst plaka ve bağlantı kolu A’yı tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- kol plakası A’dan çıkarın. Ardından bunları temizleyin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.46: 1. Kesici B 2. Bağlantı kolu A 3. Kesici A Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis 4. Kol plakası A 5. Üst plaka Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kesici kısmının temizlenmesi Montaj Temizlik bittiğinde aşağıdaki prosedüre göre parçaları Alet kullanıldığında kesici kısmına toz ve tel parça- monte edin.
  • Seite 111 Alet arızası Makita Yetkili Servis Alet çalışmayı durduruyor. Merkezlerine tamir ettirin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Seite 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885636A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190708...

Diese Anleitung auch für:

Dtr180

Inhaltsverzeichnis