Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mutsy EVO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EVO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
EVO
instruction manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mutsy EVO

  • Seite 1 instruction manual...
  • Seite 4 click! click! click!
  • Seite 5 click!
  • Seite 6 click!
  • Seite 7 Manual de instrucciones Mutsy Evo Manual de instruções Mutsy Evo GR Εγχειρίδιο χρήσης Mutsy Evo Instrukcja obsługi Mutsy Evo RU Инструкция по эксплуатации Mutsy Evo HU Mutsy Evo használati útmutató Navodila za uporabo otroškega vozička Mutsy Evo Mutsy Evo Kullanım Kılavuzu...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    · Wilt u weten welke accessoires voor dit product verkrijgbaar zijn of op de hoogte blijven van nieuwe Mutsy producten, kijk dan op www.mutsy.com. ⚠ WAARSCHUWINGEN · BELANGRIJK: Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar hem als na- slagwerk.
  • Seite 9 · WAARSCHUWING: Het plaatsen van tassen, accessoires of beide op het product, anders dan aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in een onstabiele kinder- wagen. Gebruik uitsluitend originele Mutsy accessoires. · WAARSCHUWING: Hang geen boodschappentassen of andere zware voorwerpen aan de duwstang in verband met kantelgevaar.
  • Seite 10: Garantie

    · WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. · WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangingsonderdelen die geleverd en/of aan- geraden worden door Mutsy. · De Mutsy EVO is goedgekeurd volgens de EN 1888 norm van 2012. Garantie Er geldt een garantietermijn van twee jaar voor alle Mutsy producten, beginnende op de dag van de aankoop.
  • Seite 11: Onderhoud En Aandachtspunten

    Mutsy geeft geen garantie op krimping of defecten aan de stofdelen die ontstaan door reiniging van de stofdelen. Veiligheid is zeer belangrijk voor Mutsy. Wij voldoen daarom ook aan de hoogste veiligheidsnormen: · Europa: EN 1888 · UK: BS EN 1888 ·...
  • Seite 12: Inhoud Van De Dozen

    Behandel altijd het gehele vlak. · Laat een natte kinderwagen altijd met gespannen kap drogen. · Hoewel de Mutsy stoffen met de grootst mogelijke zorg zijn geselec- teerd en getest op kleurechtheid, kunnen de stoffen verkleuren. Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijkheid.
  • Seite 13: Oriëntatie

    · Reiswieg of kinderwagenzit plaatsen Oriëntatie · Verwijzingen in de tekst naar de voor-, achter-, linker- of rechterzijde van de kinderwagen zijn beschreven vanuit het perspectief van de ge- bruiker die achter de kinderwagen loopt. Het frame Het frame uitvouwen (a, b) ·...
  • Seite 14: Het Sturen

    De voorwielen demonteren (g) · Druk op de knop aan de voorzijde van het voorwiel en trek het wiel uit de voorwielbehuizing. Het sturen De zwenkwielen (h) · Draai aan beide zijden van de ring boven het voorwiel naar binnen om de zwenkwielen te vergrendelen.
  • Seite 15: De Reiswieg

    · Laat de adapters in de bevestigingsdelen zakken en druk ze stevig aan tot een klik hoorbaar is. De reiswieg plaatsen (k) · Plaats de reiswieg achterwaarts gericht op het frame. · Pak de reiswieg vast bij de handvatten aan weerszijden van de wieg en plaats deze recht boven de adapters.
  • Seite 16 vouwen en hoeft niet van het frame te worden genomen. · De rugleuning en beensteun zijn verstelbaar. · Zorg bij alle onderstaande handelingen dat het frame volledig uitge- vouwen is en de rem geblokkeerd. De wandelwagenzit plaatsen (p, q) · Het zitje kan in beide richtingen op het frame worden geplaatst. ·...
  • Seite 17 De beensteun verstellen (t) · Til de beensteun op om deze omhoog te zetten. · Druk de knoppen aan weerszijden van de beensteun in en duw de beensteun omlaag om deze te laten zakken. Voorbeugel bevestigen en verwijderen (t) · Druk de uiteinden van de voorbeugel in de daarvoor bestemde uitspa- ringen op het zitje tot een klik hoorbaar is.
  • Seite 18: De Safe2Go Autozit

    · Om de lengte van de schoudergordels aan te passen maakt u, door middel van de drukknoop, de schouderbeschermer los van de gordel. De gespen van de gordel komen nu vrij om de lengte af te stellen. De lengte past u aan door de gespen over de schoudergordels te schui- ven tot beide gordels uw kind goed omsluiten.
  • Seite 19: De Maxi-Cosi Autozit

    De Safe2go adapters afnemen (z1) · Trek de ontgrendelknoppen aan de binnenzijde van de adapters om- hoog en neem de adapters verticaal uit de bevestigingsdelen. Maxi-Cosi autostoel · De Maxi-Cosi autostoel adapters zijn geschikt voor gebruik met de vol- gende Maxi-Cosi groep 0+ autostoeltjes: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi Citi.
  • Seite 20 · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Lees altijd de instructies in de gebruiksaanwijzing van uw autostoeltje voordat u het stoeltje in gebruik neemt.
  • Seite 21: Introduction

    · Should you have any questions, comments or complaints then con- tact your retailer. · If you want to know what accessories are available for this product or if you want to stay informed of new Mutsy products then go to www.mutsy.com. ⚠ WARNINGS ·...
  • Seite 22 · WARNING: Always apply the brakes when parking the pram. · WARNING: This product is not suitable for running or skating. · WARNING: Use only replacement parts supplied or recommended by Mutsy. · The Mutsy EVO has been approved according to EN 1888 norm of 2012.
  • Seite 23: Warrenty

    Warranty There’s a warranty term of 2 years for all Mutsy products, starting the day of purchase. When a production error is found, Mutsy will provide a solu- tion in cooperation with the retailer. Reparation of such faults are covered by the warranty.
  • Seite 24: Maintenance And Points For Attention

    · To find out how to take the seat covers on and off the pushchair, please go the FAQs in the ‘Service’ section of our website. · All Mutsy fabrics have been tested for water resistance but if the pram gets really wet, water can penetrate the inner and outer fabrics and leave marks.
  • Seite 25: Enumeration Pertaining To The Drawing

    · 1 carry cot (optional) Overview: Enumeration pertaining to the drawing 01. push bar 02. unlock buttons 03. push bar adjustment 04. frame attachment point 05. brake pedal 06. rear wheel 07. front wheel 08. swivel-lock 09. oot rest 10. back support 11.
  • Seite 26: The Wheels

    Fold the frame (d) · Stand behind the frame and put the frame on the brake. · Push the buttons on both sides of the push bar and turn the push bar downwards until it has reached the lowest position (d1). ·...
  • Seite 27: The Carry Cot

    The push bar (c) · Push the buttons on both sides of the push bar and turn the push bar upwards. · The push bar has 4 different height positions. Release the buttons when the push bar is in the desired position. The carry cot (up to 9 kg) ·...
  • Seite 28: The Seat

    The hood (n) · The hood can be unfolded by moving it upwards. · Push and hold the buttons on both sides of the hood. The hood can now be folded downwards. The carry straps · The carry straps must be clicked into the plastic components in order to carry the carry cot.
  • Seite 29 seat is standing upright. · Push the buttons on both sides of the push bar and turn the push bar downwards until it has reached its lowest position. · This position is indicated by means of a marking on the hinge point. ·...
  • Seite 30: The Safe2Go Car Seat

    Assemble the rain cover on the seat (w) · Make sure that the hood of the seat is in the upright position. · Possibly open the zipper in the rain cover to adapt it to the enlarged hood of the seat. ·...
  • Seite 31: The Maxi-Cosi Car Seat

    Place the Safe2go car seat · Orientate the Safe2go car seat such that it is directed rearwards on the frame. · Hold the Safe2go car seat with the central hinge points of the support bar directly above the adapters. · Lower the Safe2go car seat and press solidly into the adapters until you hear a click.
  • Seite 32: Besafe / Kiddy / Cybex Car Seats

    · Maxi-Cosi car seat adapters are suitable for use with the following car seats: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Always read the instructions for use in your car seat manual carefully before you start using the car seat.
  • Seite 33: Einleitung

    · Wenden Sie sich mit Fragen, Bemerkungen, Problemen oder Reklama- tionen bitte an Ihren Händler. Möchten Sie erfahren, welches Zubehör für dieses Produkt erhältlich ist, oder über neue Mutsy-Produkte auf dem laufenden bleiben, so surfen Sie zu www.mutsy.com. ⚠ WARNUNG ·...
  • Seite 34 · WARNUNG: Werden mehr Taschen und/oder Zubehör auf das Produkt gelegt, als vom Hersteller empfohlen, dann kann dies zu einem unstabilen Kinderwagen füh- ren. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör von Mutsy. · WARNUNG: Hängen Sie keine Einkaufstaschen oder andere schwere Gegenstände an die Schubstange, da dies zum Umkippen führen kann.
  • Seite 35: Garantie

    Garantie Auf alle Mutsy-Produkte gilt eine Garantie von zwei Jahren, beginnend am Tag des Kaufs. Bei einem Herstellungsfehler liefert Mutsy in Zusam- menarbeit mit dem Einzelhändler eine Lösung. Die Reparatur solcher Mängel ist von der Garantie gedeckt. Die Garantie gilt nicht für den Aus- tausch oder die Rückgabe von Mutsy-Produkten.
  • Seite 36: Wartung Und Schwerpunkte

    · Für das Demontieren und Montieren der Sitzbezüge des Sportwagens verweisen wir auf die häufig gestellten Fragen unter der Überschrift Service auf unserer Website. · Alle Mutsy-Stoffe sind auf ihre wasserabweisenden Eigenschaften ge- testet; wird der Wagen jedoch sehr nass, kann die Feuchtigkeit durch...
  • Seite 37: Verpackungsinhalt

    Behandeln Sie immer die gesamte Fläche. · Lassen Sie einen nassen Kinderwagen immer mit aufgespanntem Ver- deck trocknen. · Obwohl die Mutsy-Stoffe mit größtmöglicher Sorgfalt ausgewählt und auf Farbechtheit getestet worden sind, können sie verblassen. Mutsy übernimmt für ein eventuelles Verblassen keinerlei Haftung Verpackungsinhalt ·...
  • Seite 38: Orientierung

    · Hinterräder montieren · Vorderräder montieren · Babytragetasche oder Kinderwagensitz anbringen Orientierung · Verweise im Text auf Vorder-, Hinter-, linke und rechte Seite des Kinder- wagens sind aus der Perspektive des hinter dem Kinderwagens gehen- den Benutzers beschrieben. Der Rahmen Den Rahmen auseinanderklappen (a, b) ·...
  • Seite 39: Die Vorderräder Demontieren (G)

    ein Klicken hören. Ziehen Sie am Rad, um zu prüfen, ob es festsitzt. Die Vorderräder demontieren (g) · Drücken Sie auf den Knopf an der Außenseite des Vorderrads und zie- hen Sie das Rad aus dem Vorderradgehäuse. Das Lenken Die Schwenkräder (h) ·...
  • Seite 40: Die Babytragetasche Einsetzen (K)

    angebracht, der mit „L” markierte links. · Lassen Sie die Adapter in die Verbindungsstellen sinken und drücken Sie sie fest an, bis Sie ein Klicken hören. Die Babytragetasche einsetzen (k) · Setzen Sie die Babytragetasche rückwärts auf den Rahmen. · Ergreifen Sie die Babytragetasche mit den Griffen an beiden Seiten und setzen Sie sie gerade über die Adapter.
  • Seite 41: Den Sportwagensitz Abnehmen (R)

    Gewicht von 15 kg, die selbständig sitzen können. · Der Sportwagensitz kann zusammen mit dem Rahmen auseinander- und zusammengeklappt werden und braucht daher nicht aus dem Rahmen genommen zu werden. · Rückenlehne und Beinstütze sind verstellbar. · Achten Sie bei allen folgenden Handlungen darauf, dass der Rahmen vollständig auseinandergeklappt und die Bremse betätigt ist.
  • Seite 42: Die Beinstütze Verstellen (T)

    · Die Rückenlehne hat vier Stellungen. Bringen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Stellung und lassen Sie den Knopf los, um die Stellung zu verriegeln. Die Beinstütze verstellen (t) · Ziehen Sie die Beinstütze hoch, um diese höherzustellen. · Drücken Sie die Knöpfe zu beiden Seiten der Beinstütze ein und drü- cken Sie die Beinstütze herunter, um sie niedrigerzustellen.
  • Seite 43 Der 5-Punkt-Sicherheitsgurt (x, y) · Setzen Sie Ihr Kind in den Sportwagensitz und vergewissern Sie sich davon, dass sich die Beine Ihres Kindes zu beiden Seiten des Zwischen- beinstücks befinden. · Sorgen Sie dafür, dass der Hüft- und Schultergurt ordentlich über Ih- rem Kind positioniert ist, und stecken Sie die beiden Kunststoff-Ein- steckteile in das zentrale Gürtelteil am Zwischenbeinstück.
  • Seite 44: Den Safe2Go Autositz Abnehmen

    · Lassen Sie den Safe2go Autositz sinken und drücken Sie ihn nach unten auf die Adapter, bis Sie auf beiden Seiten ein Klicken hören. · Prüfen Sie, ob der Safe2go Autositz horizontal ausgerichtet und or- dentlich befestigt ist, indem Sie versuchen, ihn vom Rahmen hochzu- ziehen.
  • Seite 45: Besafe / Kiddy / Cybex Autositze

    Die Maxi-Cosi Autositz-Adapter eignen sich für die Verwendung mit den folgenden Autositzen: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Halten Sie stets die Vorschriften in der Gebrauchsanleitung Ihres Auto- sitzes ein, bevor Sie den Autositz in Gebrauch nehmen.
  • Seite 46: Introduction

    · Si vous souhaitez connaître les accessoires disponibles pour ce produit, ou être informé des nouveaux produits Mutsy, visitez www.mutsy.com. ⚠ AVERTISSEMENT · IMPORTANT : Conservez soigneusement ce mode d’ e mploi pour vous y rapporter ultérieurement.
  • Seite 47 · AVERTISSEMENT : La pose de sacs, accessoires ou les deux sur le produit, autres que ceux préconisés par le fabricant, peut déstabiliser la poussette. Utilisez exclusive- ment les accessoires originaux de Mutsy. · AVERTISSEMENT : Ne suspendez pas de sacs à provision ou autres objets lourds sur le guidon à...
  • Seite 48: Garantie

    · AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des pièces de rechange vendues et/ou pré- conisées par Mutsy. · Le Mutsy EVO satisfait à la norme EN 1888 de 2012. Garantie Tous les produits Mutsy sont garantis pendant deux ans à partir de la date d’achat.
  • Seite 49: Entretien Et Points Importants

    · Avant de démonter et de monter la housse du siège de la poussette, nous vous renvoyons à la FAQ sous le titre Service sur notre site Web. · Tous les tissus Mutsy ont été testés sur leur imperméabilité, mais par temps de grande pluie, l’humidité peut pénétrer dans l’habillage inté- rieur et extérieur et laisser des auréoles.
  • Seite 50: Contenu Des Cartons

    · Pour sécher la poussette, laissez toujours la capote ouverte et tendue. · Bien que les tissus Mutsy aient été sélectionnés avec le plus grand soin et que leur inaltérabilité ait été testée, les tissus peuvent se décolorer avec le temps.
  • Seite 51: Orientation

    Orientation · Toute référence faite dans le texte aux côtés avant, arrière, gauche ou droite de la poussette, doit être vue de la perspective de l’utilisateur derrière la poussette. Le châssis Déplier le châssis (a, b) · Poussez le verrouillage du châssis (a1), puis déplacez la partie supé- rieure du châssis vers le haut, jusqu’à...
  • Seite 52: La Direction

    son logement. La direction Les roues pivotantes (h) · Pivotez l’anneau au-dessus des deux roues avant vers l’intérieur pour déverrouiller les roues pivotantes. Les roues pivotantes sont automa- tiquement déverrouillées lorsque les roues arrivent dans le sens de la marche l’avant. ·...
  • Seite 53: Le Siège De Poussette

    Poser la nacelle (k) · Posez la nacelle sur le châssis en pointant vers l’arrière. · Tenez la nacelle par les poignées des deux côtés et placez-la droit au- dessus des adaptateurs. · Descendez la nacelle sur les adaptateurs, puis appuyez fermement des deux côtés jusqu’à...
  • Seite 54 tièrement le châssis et de bloquer le frein. Poser le siège de poussette (p, q) · Le siège peut être posé sur le châssis dans les deux sens. · Deux points de fixation escamotables se situent des deux côtés du châssis.
  • Seite 55 Monter et démonter l’étrier avant (t) · Appuyez sur l’extrémité de l’étrier avant, dans les évidements prévus à cet effet sur le siège, jusqu’à entendre un clic. · Appuyez sur les boutons de déverrouillage des deux côtés à l’extérieur de l’étrier avant, puis enlevez l’étrier avant du siège. Le repose-pied intégré...
  • Seite 56: Le Siège Auto Safe2Go

    autour de votre enfant. Après le réglage, fixez à nouveau la protection d’épaule sur les deux côtés de la ceinture à l’aide du bouton-pression. · Le dossier comporte trois positions pour les ceintures d’épaule. Pour ajuster la position, vous détachez les deux bretelles d’épaule en pas- sant les anneaux de fixation à...
  • Seite 57: Le Siège Auto Maxi-Cosi

    : · BeSafe : iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy : Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex : Aton, Aton 4, Aton Q · Il faut toujours respecter les instructions du manuel de votre siège auto...
  • Seite 58 · Veillez à ce que le châssis ait été entièrement déplié et que le frein soit bloqué pendant toutes les actions indiquées ci-dessous. · Pour installer et enlever les adaptateurs : voir les adaptateurs Maxi-Cosi · Pour installer et enlever les sièges auto sur / à partir des adaptateurs, voir les instructions du manuel de votre siège auto...
  • Seite 59: Introduzione

    · Se avete domande, commenti o reclami, contattate il rivenditore. · Per sapere quali accessori sono disponibili per il prodotto o rimanere ag- giornati sui nuovi prodotti Mutsy, il sito di riferimento è www.mutsy.com. ⚠ AVVERTENZE · IIMPORTANTE! Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle per con- sultazioni future.
  • Seite 60 · ATTENZIONE! Inserite sempre i freni quando parcheggiate la carrozzina. · ATTENZIONE! Il prodotto non deve essere utilizzato correndo o con i pattini ai piedi. · ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio forniti e/o raccomandati da Mutsy. · Mutsy EVO è conforme alla norma EN 1888 del 2012.
  • Seite 61: Garanzia

    Garanzia Tutti i prodotti Mutsy hanno una garanzia di due anni, a partire dalla data di acquisto. Se avete riscontrato un difetto di fabbricazione, Mutsy, in col- laborazione con i suoi rivenditori, vi offrirà una soluzione. La riparazione dei difetti di fabbricazione rientra quindi nella garanzia. La garanzia non è...
  • Seite 62: Manutenzione E Punti Importanti

    · Per togliere o rimettere il rivestimento del passeggino consultare le do- mande frequenti alla sezione Service sul nostro sito web. · Tutti i tessuti Mutsy sono sottoposti a test di impermeabilità, ma se la carrozzina è molto bagnata, l’umidità può impregnare il rivestimento interno e lasciare aloni.
  • Seite 63: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione · 1 telaio con cestello portapacchi · 2 ruote anteriori · 2 ruote posteriori · 1 sedile da passeggino · 1 navetta (opzionale) Panoramica Elementi rappresentati in figura 01. maniglione 02. pulsanti di sblocco 03. regolazione maniglione 04.
  • Seite 64: Le Ruote

    periore del telaio verso l’alto, finché non si sente un clic (a2). · Schiacciare i pulsanti ai due lati del maniglione (b1) e ruotare il mani- glione verso l’alto (b2). · Il maniglione presenta quattro regolazioni in altezza. Lasciare i pulsanti quando il maniglione ha raggiunto la posizione desiderata.
  • Seite 65: Il Freno

    · Girare verso l’esterno entrambi i lati dell’anello sopra la ruota anteriore per sbloccare le ruote piroettanti. Il freno (i) · Il pedale del freno si trova in posizione centrale sull’asse posteriore. Schiacciare il pedale con il piede per bloccare il freno. ·...
  • Seite 66: Il Sedile Da Passeggino

    Rimozione della navetta (l) · Afferrare saldamente la navetta dai manici posti sui due lati. Premere e tenere premuti i pulsanti di sblocco. · Sollevare la navetta dagli adattatori in direzione verticale. Rimozione degli adattatori per la navetta (m) · Tirare verso l’alto i pulsanti di sblocco sul lato interno degli adattatori ed estrarre verticalmente gli adattatori dai punti di fissaggio.
  • Seite 67 Rimozione del sedile da passeggino (r) · Spostarsi davanti al telaio. · Tenere il sedile ai due lati dai pulsanti di sblocco e con le dita tirare i pulsanti verso l’alto. Il sedile può essere rimosso dai punti di fissaggio sollevandolo in direzione verticale.
  • Seite 68: Il Seggiolino Auto Safe2Go

    La cappottina (u1, u2) · Afferrare la staffa anteriore della cappottina saldamente al centro e spostarla in avanti o indietro per regolarne l’apertura. (u1) · Aprire la chiusura lampo al centro della cappottina per aumentarne le dimensioni. Richiudere la chiusura lampo per riportarla alle dimensioni originarie (u2).
  • Seite 69: Il Seggiolino Auto Maxi-Cosi

    Installazione degli adattatori Safe2go sul telaio · Ai due lati del telaio si trovano due punti di fissaggio retrattili. Verificare che questi punti di fissaggio siano in posizione verticale. · L’adattatore contrassegnato con la lettera “R” va installato sul lato de- stro, l’adattatore recante la lettera “L”...
  • Seite 70: Seggiolini Auto Besafe / Kiddy / Cybex

    · Gli adattatori per il seggiolino auto Maxi-Cosi sono adatti all’uso con i seguenti seggiolini: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Attenersi sempre alle istruzioni riportate nel manuale del seggiolino prima dell’utilizzo.
  • Seite 71: Introducción

    · Si tiene alguna duda, comentario, queja o problema póngase en con- tacto con su distribuidor. · Si quiere saber los accesorios de que dispone este producto o estar in- formado sobre los nuevos productos Mutsy, visite www.mutsy.com. ⚠ ADVERTENCIAS · IMPORTANTE: Lea estas instrucciones detenidamente y consérvelas como referen- cia en el futuro.
  • Seite 72 · ADVERTENCIA: Cuando lo aparque ponga siempre el freno del carrito. · ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. · ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto entregadas y/o recomendadas por Mutsy. · El Mutsy EVO está aprobado según la norma EN 1888 de 2012.
  • Seite 73: Garantía

    Garantía Todos los productos Mutsy cuentan con una garantía de 2 años, desde el día de la compra. Si se encuentra un error de producción, Mutsy en- contrará una solución en colaboración con el minorista vendedor. La ga- rantía cubre la reparación de tales fallos. La garantía no es válida para el intercambio o devolución de productos Mutsy.
  • Seite 74: Mantenimiento Y Puntos De Atención

    · Para montar y desmontar el forro de la silla de los carritos, consulte las preguntas frecuentes que están en nuestra web en el apartado Service. · Todos los tejidos Mutsy han pasado las pruebas de resistencia al agua, pero si los carritos se mojan mucho, la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar cercos.
  • Seite 75: Contenido De Las Cajas

    Contenido de las cajas · 1 bastidor con cestita · 2 ruedas delanteras · 2 ruedas traseras · 1 silla de paseo · 1 capazo (optativo) Esquema Listado del esquema de piezas 01. barra para empujar 02. botones de desbloqueo 03.
  • Seite 76: Las Ruedas

    hacia arriba hasta que se oiga un clic (a2). · Empuje los botones a ambos lados de la barra para empujar (b1) y sú- bala girándola (b2). · La barra para empujar cuenta con cuatro posiciones. Suelte los botones cuando la barra de empujar esté a la altura deseada. ·...
  • Seite 77: El Freno

    quear las ruedas giratorias. El freno (i) · El pedal de freno está en el centro del eje trasero. Pise y empuje el pedal para bloquear el freno. · Levante el pedal con el pie para desbloquear el freno. La barra para empujar (c) ·...
  • Seite 78: La Silla De Paseo

    de desbloqueo y manténgalos pulsados. · Levante el capazo de los adaptadores en dirección vertical. Cómo quitar los adaptadores de capazo (m) · Tire hacia arriba de los botones de desbloqueo en la parte interior de los adaptadores y sáquelos en dirección vertical de los puntos de fijación. La capota (n) ·...
  • Seite 79 · Agarre la silla por los botones de desbloqueo de los laterales y tire hacia arriba de los botones con los dedos. El asiento se puede sacar de los puntos de fijación levantándolo hacia arriba. Cómo plegar el bastidor con la sillita orientada hacia delante ·...
  • Seite 80: La Silla De Coche Safe2Go

    hacia adelante o hacia atrás para regular la capota. (u1) · Abra la cremallera en el centro para agrandarla. Cierre la cremallera para volver a hacerla más pequeña. (u2) · Tire hacia afuera de la solapa en la parte delantera de la capora para agrandarla.
  • Seite 81: La Silla De Coche Maxi Cosi

    · El adaptador marcado con ‘R’ se coloca en la parte derecha del bastidor, el que está marcado con ‘L’ a la izquierda. · Introduzca los adaptadores en las partes de fijación y empújelos hasta que oiga un clic. Cómo colocar la silla de coche Safe2go ·...
  • Seite 82: Sillas De Auto Besafe / Kiddy / Cybex

    · Los adaptadores de asiento Maxi-Cosi se pueden usar con las siguien- tes sillas: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Lea siempre las instrucciones del manual de su silla de auto antes de empezar a utilizarla.
  • Seite 83: Conteúdo

    · Se tiver alguma pergunta, comentários ou reclamações a fazer, contac- te o seu fornecedor ou lojista. Se desejar saber quais os acessórios disponíveis para este produto ou se desejar estar atualizado acerca de novos produtos Mutsy, visite www.mutsy.com. ⚠ AVISOS · IMPORTANTE: Guarde estas instruções cuidadosamente para referência futura.
  • Seite 84 · AVISO: Acione sempre os travões ao estacionar o carrinho. · AVISO: Este produto não é indicado para correr ou patinar. · AVISO: Utilize apenas peças suplentes que sejam fornecidas e/ou recomendadas pela Mutsy. · O Mutsy EVO foi aprovado em conformidade com a norma EN 1888 de 2012.
  • Seite 85: Garantia

    Garantia A garantia é de 2 anos para todos os produtos Mutsy, com início a partir da data da compra. Caso seja encontrado um defeito de fabrico, a Mutsy fornecerá uma solução em cooperação com o revendedor. A reparação dessas falhas é abrangida pela garantia. A garantia não é válida para troca ou devolução de produtos Mutsy.
  • Seite 86: Manutenção E Pontos Que Necessitam Atenção

    · Deixe sempre um carrinho de bebé molhado secar com a capota de sol totalmente desdobrada. · Apesar de que os tecidos Mutsy são selecionados com o máximo cuida- do e testados quanto à firmeza das cores, os tecidos podem descolorir.
  • Seite 87: Conteúdo Das Caixas

    Conteúdo das caixas · 1 armação com cesto · 2 rodas dianteiras · 2 rodas traseiras · 1 assento · 1 alcofa (opcional) Resumo Enumeração relativa ao desenho 01. Barra de empurrar 02. Botões de desbloqueio 03. Ajuste da barra de empurrar 04.
  • Seite 88: As Rodas

    mação para cima até ouvir um clique (a2). · Prima os botões em ambos os lados da barra de empurrar (b1) e vire a barra de empurrar para cima (b2). · A barra de empurrar tem 4 posições em altura diferentes. Solte os botões quando a barra de empurrar se encontrar na posição desejada.
  • Seite 89: O Travão

    bloqueadas quando as rodas são colocadas na direção de condução. · Vire o anel acima da roda dianteira em ambos os lados para fora para desbloquear as rodas giratórias. O travão (i) · Existe um pedal de travamento no centro do eixo traseiro. Empurre o pedal para baixo com o pé...
  • Seite 90: O Assento

    Retirar a alcofa (l) · Segure a alcofa pelas pegas em ambos os lados da alcofa. Prima e man- tenha premidos os botões de desbloqueio. · Levante a alcofa no sentido vertical dos adaptadores. Retirar os adaptadores da alcofa (m) ·...
  • Seite 91 · Verifique se o assento está bem fixado tentando levantá-lo da armação. Retirar o assento (r) · Posicione-se na parte da frente da armação. · Segure o assento em ambos os lados, nos botões de desbloqueio, e puxe os botões para cima com os dedos. O assento pode ser retirado verticalmente dos pontos de fixação.
  • Seite 92 scanso de pés mais alto para a criança. A criança pode assim colocar os pés na barra de alumínio do apoio para as pernas. Quando a criança crescer, pode fechar novamente o fecho de correr e a criança pode então colocar os pés no descanso de pés de plástico da armação. A capota (u1, u2) ·...
  • Seite 93: A Cadeirinha Safe2Go

    Cadeira auto Safe2go (até 13 kg) · Certifique-se de que a armação está totalmente aberta e o travão está bloqueado durante todas as ações indicadas em baixo. Montar os adaptadores da Safe2go na armação · Existem dois pontos de fixação articuláveis em ambos os lados da ar- mação.
  • Seite 94: Cadeirinhas Besafe/ Kiddy / Cybex

    · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Siga sempre as instruções indicadas no manual da sua cadeira auto an- tes de começar a utilizar a cadeira auto.
  • Seite 95: Προειδοποιησεισ

    · Εάν επιθυμείτε να ενημερωθείτε για τα αξεσουάρ που διατίθενται για το συγκεκριμένο προϊόν, ή επιθυμείτε να ενημερώνεστε για νέα προ- ϊόντα της σειράς Mutsy, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.mutsy.com. ⚠ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ · ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
  • Seite 96 · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τσάντες, αξεσουάρ ή αμφότερα, πέραν αυτών που προτείνονται από τον κατασκευαστή, μπορούν, όταν τοποθετούνται στο προϊόν, να έχουν ως αποτέλεσμα ένα ασταθές καρότσι. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά αξεσουάρ Mutsy. · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τσάντες με ψώνια ή άλλα βαριά αντικείμενα δεν πρέπει να κρεμι- ούνται...
  • Seite 97: Εγγύηση

    · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή προτείνο- νται από την Mutsy. · Το Mutsy EVO έχει εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 1888 του 2012. Εγγύηση Υπάρχει εγγύηση 2 ετών για όλα τα προϊόντα Mutsy, η οποία ισχύει από την...
  • Seite 98: Συντήρηση Και Σημεία Προσοχής

    συρρίκνωση ή ελαττώματα στα υφασμάτινα μέρη, τα οποία ενδέχεται να προκληθούν ως αποτέλεσμα καθαρισμού των υφασμάτινων μερών. Η ασφάλεια είναι εξαιρετικά σημαντική για τη Mutsy. Γι’ αυτό το λόγο πληρούμε ακόμα και τα υψηλότερα πρότυπα ασφάλειας: · Ευρώπη: EN 1888 ·...
  • Seite 99: Περιεχόμενο Κουτιού

    σίες’ της ιστοσελίδας μας. · Όλα τα υφάσματα Mutsy έχουν ελεγχθεί για την αντοχή τους στο νερό, ωστόσο σε περίπτωση που το καρότσι βραχεί υπερβολικά, το νερό εν- δέχεται να διεισδύσει στα εσωτερικά και εξωτερικά υφάσματα και να αφήσει σημάδια. Προς αποτροπή αυτού, σας προτείνουμε να χρησιμο- ποιείτε...
  • Seite 100: Συναρμολόγηση

    Συναρμολόγηση Σειρά συναρμολόγησης · Απασφάλιση και ανάπτυξη του σκελετού · Συναρμολόγηση των πίσω τροχών · Συναρμολόγηση των μπροστινών τροχών · Τοποθέτηση της φορητής κούνιας [πορτ μπεμπέ] ή του καθίσματος Προσανατολισμός · Αναφορές στο κείμενο για τη μπροστινή, πίσω, αριστερή ή δεξιά πλευ- ρά...
  • Seite 101: Οδήγηση

    Αποσυναρμολογήστε τους πίσω τροχούς (f) · Πατήστε το πλήκτρο στην εξωτερική πλευρά των πίσω τροχών και τρα- βήξτε τους τροχούς από το περίβλημα πίσω τροχών. Συναρμολογήστε τους μπροστινούς τροχούς (g) · Κυλήστε τον άξονα των μπροστινών τροχών προς τα πάνω στο περί- βλημα...
  • Seite 102 από το σκελετό. · Ελέγχετε τακτικά το κάτω μέρος, τα άκρα και τους ιμάντες μεταφοράς στη φορητή κούνια για σημάδια φθοράς. · Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός έχει αναπτυχθεί πλήρως και το φρένο είναι πα- τημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται πιο κάτω. Τοποθετήστε...
  • Seite 103: Κάθισμα Παιδικού Καροτσιού

    Οι ιμάντες μεταφοράς · Οι ιμάντες μεταφοράς πρέπει να κουμπώσουν στα πλαστικά εξαρτήμα- τα ώστε να μεταφέρουν τη φορητή κούνια. · Ελέγχετε πάντα ότι οι ιμάντες μεταφοράς έχουν απομακρυνθεί όταν το- ποθετείται ένα παιδί στη φορητή κούνια. Συναρμολογήστε το αδιάβροχο στη φορητή κούνια (o) ·...
  • Seite 104 της του καθίσματος βρίσκεται σε κάθετη θέση. · Πατήστε τα πλήκτρα σε αμφότερες τις πλευρές της μπάρας ώθησης και στρέψτε τη μπάρα ώθησης προς τα κάτω μέχρι να φτάσει στη χαμηλό- τερη θέση της. · Η θέση αυτή υποδηλώνεται με ένδειξη στον άξονα άρθρωσης. ·...
  • Seite 105 Η κουκούλα (u1, u2) · Κρατήστε τη μπροστινή μπάρα της κουκούλας στο κέντρο και μετακι- νήστε τη προς τα μπροστά ή προς τα πίσω για να προσαρμόσετε την κουκούλα. (u1) · Ανοίξτε το φερμουάρ στο κέντρο για να μεγαλώσετε περισσότερο την κουκούλα.
  • Seite 106: Κάθισμα Αυτοκινήτου Safe2Go

    Κάθισμα αυτοκινήτου Safe2go (έως 13 κιλά) · Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός έχει αναπτυχθεί πλήρως και το φρένο είναι πατημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται πιο κάτω. Τοποθετήστε τους προσαρμογείς Safe2go στο σκελετό · Υπάρχουν δυο πτυσσόμενα σημεία σύναψης σε αμφότερες τις πλευρές του...
  • Seite 107: Καθίσματα Αυτοκίνητου Besafe / Kiddy / Cybex

    · Τηρείτε πάντα τις οδηγίες στο εγχειρίδιο του καθίσματος αυτοκινήτου Maxi-Cosi που διαθέτετε προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το κάθι- σμα αυτοκινήτου. · Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός έχει αναπτυχθεί πλήρως και το φρένο είναι πα- τημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται πιο κάτω. Τοποθετήστε...
  • Seite 108 · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Τηρείτε πάντα τις οδηγίες στο εγχειρίδιο του καθίσματος αυτοκινήτου που διαθέτετε προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκι- νήτου.
  • Seite 109: Wstęp

    · Jeżeli chcą Państwo wiedzieć, jakie akcesoria są dostępne do tego pro- duktu, albo chcieliby Państwo mieć aktualne informacje na temat no- wych produktów Mutsy, prosimy zajrzeć na stronę · www.mutsy.com. ⚠ OSTRZEŻENIA · WAŻNE : Prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz zachować...
  • Seite 110 · OSTRZEŻENIE: Umieszczanie toreb lub akcesoriów na produkcie w sposób niezgod- ny z zaleceniami producenta może spowodować brak stabilności wózka dziecięce- go. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Mutsy. · OSTRZEŻENIE: Na popychaczu nie wolno wieszać toreb z zakupami ani innych cięż- kich przedmiotów w związku z możliwością...
  • Seite 111: Gwarancja

    · OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do biegania ani jeżdżenia na rolkach. · Wózek Mutsy EVO został zatwierdzony zgodnie z normą EN 1888 z 2012. Gwarancja Okres gwarancji dla wszystkich produktów Mutsy wynosi 2 lata od daty zakupu. W razie stwierdzenia wady fabrycznej, firma Mutsy zajmie się...
  • Seite 112: Konserwacja I Kwestie Wymagające Uwagi

    Mutsy, · wad zgłoszonych ponad 2 miesiące od · ich stwierdzenia. Mutsy nie udziela gwarancji na kurczenie się ani wady tkanin powstałe w wyniku czyszczenia elementów wykonanych z tkanin. Dla Mutsy bezpieczeństwo jest bardzo ważne. Dlatego spełniamy najbar- dziej rygorystyczne normy bezpieczeństwa:...
  • Seite 113: Zawartość Pudełka

    · Mokry wózek dziecięcy zawsze zostawiać do wysuszenia z naciągnię- tym daszkiem. · Mimo że tkaniny Mutsy zostały wybrane z najwyższą dbałością i przete- stowane pod kątem trwałości kolorów, mogą ulec odbarwieniu. Mutsy nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne odbarwienia.
  • Seite 114: Montaż

    16. Daszek 17. Zamknięcie stelaża Montaż Kolejność montowania · Odblokować i rozłożyć stelaż · Założyć kółka tylne · Założyć kółka przednie · Umieścić gondolę albo siedzisko wózka spacerowego Kierunek · Odwołania w tekście dotyczące przodu, tyłu, lewej albo prawej strony wózka dziecięcego zostały opisane z perspektywy użytkownika znaj- dującego się...
  • Seite 115: Sterowanie

    Demontowanie kółek tylnych (f) · Nacisnąć na przycisk znajdujący się po zewnętrznej stronie tylnego kół- ka, po czym wyjąć je z obudowy. Montowanie kółek przednich (g) · Przesuwać do góry oś przedniego kółka w obudowie koła, aż będzie słychać kliknięcie. Pociągnąć za kółko, aby sprawdzić, czy jest dobrze zamocowane.
  • Seite 116 · Wykonując wszystkie poniższe czynności, należy się upewnić, że stelaż jest całkowicie rozłożony, a hamulec jest w pozycji zablokowanej. Wkładanie łączników do gondoli (j) · Po obu stronach stelaża znajdują się dwa zamykane punkty mocujące. Należy się upewnić, że owe punkty znajdują się w pozycji pionowej. ·...
  • Seite 117: Siedzisko Wózka Spacerowego

    · Zakładać osłonę przeciwdeszczową na gondolę od góry do dołu oraz upewnić się, że osłona przylega pod spodem do gondoli ze wszyst- kich stron. Siedzisko wózka spacerowego (6 miesięcy- 15 kg) · Siedzisko wózka spacerowego jest przeznaczone dla dzieci – które potrafią samodzielnie siedzieć...
  • Seite 118 nogi, po czym wcisnąć oparcie na dół aż do samego końca. Regulowanie oparcia na plecy (s) · Pociągnąć do góry przycisk znajdujący się z tyłu siedziska i trzymać w takiej pozycji. · Oparcie na plecy można ustawić na czterech pozycjach Ustawić oparcie na plecy w żądanej pozycji i puścić...
  • Seite 119: Fotelik Samochodowy Safe2Go

    5-punktowy pas bezpieczeństwa (x, y) · Włożyć dziecko do wózka spacerowego oraz upewnić się, że nogi dzie- cka znajdują się po obu stronach barierki zabezpieczającej znajdującej się między nogami. · Należy zadbać o to, aby pas biodrowy i pas barkowy był odpowiednio założony, po czym włożyć...
  • Seite 120: Fotelik Samochodowy Maxi-Cosi

    · Sprawdzić, czy fotelik samochodowy Safe2go znajduje się w pozycji poziomej oraz czy jest dobrze zamocowany, próbując podnieść go ze stelaża. Wyjmowanie fotelika samochodowego Safe2go · Nacisnąć przyciski znajdujące się na obu łącznikach, aby odblokować fotelik samochodowy Safe2go. · Wyjąć fotelik Safe2go ze stelaża prosto do góry. Wyjmowanie łączników do fotelika samochodowego Safe2go (z1) ·...
  • Seite 121: Foteliki Samochodowe Besafe/Kiddy/Cybex

    · Adaptery do fotelików samochodowych Maxi-Cosi można używać wraz z następującymi fotelikami samochodowymi: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Przed rozpoczęciem korzystania z fotelika samochodowego zawsze za- poznaj się...
  • Seite 122: Введение

    привести к поломке коляски и травмам Вашего ребенка. · В случае возникновения гарантийного случая необходимо обра- титься к продавцу. · Вы можете получить информацию о товарах и аксессуарах Mutsy, а также оставить свои комментарии и замечания на сайте произво- дителя www.mutsy.com ⚠...
  • Seite 123 · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Размещение на изделии не рекомендованных произво- дителем сумок и/или аксессуаров может нарушить устойчивость коляски. Используйте исключительно аксессуары Mutsy. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не вешайте сумки с продуктами или другие тяжелые предметы на ручку коляски в связи с опасностью нарушения устойчивости...
  • Seite 124: Гарантия

    роликовых коньках. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только те запчасти, которые предусмотрены и/или рекомендованы Mutsy. · Коляска Mutsy EVO соответствует стандарту EN 1888 2012 года. Гарантия На территории Российской Федерации гарантия действительна в течение 2 лет со дня покупки. Если вы столкнулись с дефектом про- изводства, Мutsy сотрудничая...
  • Seite 125: Меры Предосторожности

    под воздействием инородных красителей, колюще-режущих средств, различных загрязнителей, а также под воздействием сол- нечных лучей и других природных явлений Mutsy не отвечает за повреждение или усадку тканей, возникающих в результате их стирки или чистки. Безопасность очень важна для Мutsy. Соответствует необходимым...
  • Seite 126: Содержимое Коробки

    ливателя. Всегда обрабатывайте всю поверхность целиком. · Всегда просушивайте коляску полностью с развернутым капюшо- ном. · Несмотря на то, что все ткани Mutsy отобраны с особой тщательно- стью, возможно естественное выцветание тканей под воздействи- ем солнечных лучей. На выцветание тканей не распространяются...
  • Seite 127: Последовательность Сборки Коляски

    · Спинка · Регулируемая подножка для ног · Суставы для регулировки подножки · Фиксаторы прогулочного сидения · Бампер · Ремни безопасности · Капюшон · Фиксатор коляски в сложенном виде Сборка Последовательность сборки коляски: · Разложите раму, установите задние колеса, установите передние колеса...
  • Seite 128: Управление

    чок. Убедитесь, что колесо зафиксировано. Демонтаж задних колес (f) · Нажмите на кнопку в центре колеса и снимите колесо. Монтаж передних колес (g) · Установите переднее колесо на ось, услышите щелчок. Убедитесь, что колесо зафиксировано. Демонтаж передних колес (g) · Нажмите на кнопку, которая расположена на вилке переднего ко- леса...
  • Seite 129 · Регулярно проверяйте спальную люльку, основание спальной люльки, ремни спальной люльки и другие части на предмет износа. · Убедитесь, что рама полностью и должным образом разложена. · Перед установкой спальной люльки на раму, необходимо заблоки- ровать тормоз. Установка адаптера на раму (j) ·...
  • Seite 130: Cидение

    Дождевик (о) · Прежде чем надеть дождевик на люльку, необходимо развернуть капюшон люльки. · Дождевик должен покрывать люльку целиком и хорошо прилегать к люльке. Прогулочное сидение (6 месяцев – 15 кг) · Предназначено для детей с 6 месяцев и до 15кг, которые уже могут сидеть...
  • Seite 131 Регулирование наклона спинки (s). · Потяните фиксатор на спинке вверх. · Далее установите спинку в необходимое положение и отпустите фиксатор. · Спинка имеет 4 положения. Регулирование наклона подножки (t) · Нажмите на кнопки в основании подножки с обеих сторон и уста- новите...
  • Seite 132: Автолюлька Safe2Go

    · Убедитесь, что ремни безопасности в плечевой зоне и зоне бедер соответствуют размерам ребенка. · Убедитесь, что боковые ремни зафиксированы в центральном за- мке (x). · Длина плечевых ремней и боковых ремней регулируется застежка- ми на них. · Регулярно проверяйте работоспособность ремней и на предмет их износа.
  • Seite 133: Автолюльки Besafe / Kiddy / Cybex

    Автолюльки BeSafe / Kiddy / Cybex Адаптеры автолюльки Maxi-Cosi подходят для следующих автолюлек: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Перед использованием автолюльки необходимо внимательно про- читать...
  • Seite 134: Bevezetés

    · Amennyiben kérdése, megjegyzése vagy panasza lenne, akkor lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel. · Ha érdeklik a termékhez kapható tartozékok, vagy szeretne információ- kat kapni az új Mutsy termékekről, akkor látogasson el a www.mutsy.com oldalra. ⚠ FIGYELMEZTETÉSEK · FONTOS: Tartsa meg az utasításokat későbbi tájékozódás céljából.
  • Seite 135 · FIGYELMEZTETÉS: A túlterhelés veszélyes, bizonytalan helyzetet teremthet. · FIGYELMEZTETÉS: Ha nem a gyártó által javasolt táskát és/vagy tartozékot helyez a termékre, akkor babakocsi instabillá válhat. Kizárólag eredeti Mutsy tartozéko- kat használjon. · FIGYELMEZTETÉS: Bevásárlótáskákat vagy más nehéz tárgyakat nem szabad a to- lókarra helyezni a felborulás veszélye miatt.
  • Seite 136: Garancia

    · A Mutsy EVO a 2012-es EN 1888 szabvány szerint lett jóváhagyva. Garancia Minden Mutsy termékre 2 éves garanciát adunk, amely a vásárlás napjá- val kezdődik. Gyártási hiba esetén a Mutsy együttműködik a kiskereske- dővel, hogy megfelelő megoldást találjanak. A garancia magában fog- lalja az ilyen hibák javítását.
  • Seite 137: Karbantartás És Fontos Tényezők

    Mindig a teljes területet kezelje. · Mindig hagyja megszáradni a babakocsit teljesen kihajtott tetővel. · Még ha a legnagyobb gondossággal választottuk is ki a Mutsy anyago- kat, és leteszteltük színtartósság szempontjából, az anyagok fakulhat- nak. A Mutsy nem vállal felelősséget a kifakulásért.
  • Seite 138: A Dobozok Tartalma

    A doboz tartalma · 1 keret kosárral · 2 elülső kerék · 2 hátsó kerék · 1 ülés · 1 ülőrész (opcionális) Áttekintés Az ábra részletezése 01. tolókar 02. kioldógombok 03. tolókar beállító 04. keret rögzítőpont 05. fékpedál 06. hátsó kerék 07.
  • Seite 139: A Kerekek

    kattanást nem hall (a2). · Nyomja be a gombokat a tolókar mindkét oldalán (b1), és fordítsa felfe- lé a tolókart (b2). · A tolókar 4 különböző magasságba állítható. Engedje el a gombot, ha a tolókar a kívánt helyzetben van. · Használat előtt mindig gondoskodjon arról, hogy a babakocsi ki legyen nyitva, és megfelelően rögzítve legyen.
  • Seite 140: A Fék

    kolva lesznek, ha a kerekek a tolás irányába vannak helyezve. · Fordítsa kifelé a gyűrűt az elülső kerék fölött mindkét oldalon a forgó- villás kerekek feloldásához. A fék (i) · A fékpedál a hátsó tengely közepén található. Nyomja le a pedált a lá- bával a fék blokkolásához.
  • Seite 141: A Sport Babakocsi Ülése

    Az ülőrész kivétele (l) · Az ülőrészt a két oldalán lévő fogantyúkkal tartsa. Nyomja meg, és tart- sa lenyomva a kioldógombokat. · Emelje ki az ülőrészt függőleges irányban az adapterekből. Az ülőrész adapter kivétele (m) · Húzza felfelé a kioldógombokat az adapterek belsejében, és függőle- gesen vegye ki az adaptereket a rögzítőpontokból.
  • Seite 142 meg leemelni a keretről. Az ülés levétele (r) · Álljon a keret elülső oldalához. · Tartsa az ülést két oldalon a kioldógombokhoz, és tolja felfelé a gom- bokat az ujjaival. Az ülés függőlegesen kivehető a rögzítőpontokból. A keret összehajtása az üléssel felfelé irányítva ·...
  • Seite 143: A Safe2Go Autósülés

    A tető (u1, u2) · Tartsa az elülső tetőrudat középre, és mozgassa előre vagy hátra a tető beállításához. (u1) · Húzza ki a cipzárt középen a tető megnöveléséhez. Húzza össze a cip- zárt, hogy a tető kisebb legyen. (u2) · Húzza kifelé a tető elülső oldalán lévő csappantyút a tető kiegészítő megnöveléséhez.
  • Seite 144: A Maxi-Cosi Autósülés

    · Az ‘R’ jelzésű adapter a keret jobb oldalán van elhelyezve, az ‘L’ jelzésű adapter a bal oldalon. · Csúsztassa az adaptereket a rögzítő alkatrészekbe, és erősen nyomja le őket, amíg kattanást nem hall. Safe2go autósülés felhelyezése · A Safe2go autósülést úgy helyezze be, hogy hátrafelé legyen a keretben. ·...
  • Seite 145: Besafe/Kiddy/Cybex Autósülések

    A Maxi-Cosi autósülés adapterek a következő autósülésekhez alkalmasak: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-méret · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Az autósülés használata előtt mindig alaposan olvassa el az autósülés használati útmutatójának utasításait.
  • Seite 146: Uvod

    · V primeru vprašanj, pripomb ali pritožb se obrnite na prodajalca. · Če želite vedeti, kakšen pribor je na voljo za ta izdelek, ali če želite ostati na tekočem z novimi izdelki znamke Mutsy, pojdite na stran www.mutsy.com. ⚠ OPOZORILA ·...
  • Seite 147: Garancija

    · OPOZORILO: Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavlja ali priporoča pod- jetje Mutsy. · Voziček Mutsy EVO ima potrdilo o skladnosti s standardom EN 1888 iz leta 2012. Garancija Vsi Mutsyjevi izdelki imajo dvoletno garancijo, ki začne teči z dnem na-...
  • Seite 148 · škode zaradi spremembe, ki jo kupec izvede izvede brez odobritve podjetja Mutsy, · škode, prijavljene več kot 2 meseca od nastanka. · Podjetje Mutsy ne daje garancije v zvezi s krčenjem ali poškodbami te- kstilnih elementov, do katerih pride zaradi čiščenja. Varnost je za podjetje Mutsy izredno pomembna.
  • Seite 149: Vzdrževanje In Na Kaj Morate Biti Pozorni

    · Za brezhibnejši tek koles morate osi redno čistiti in mazati z brezkislin- skim vazelinom. Koles nikoli ne smete mazati z oljem. Polnjenje zračnic (dodatna oprema za EVO: komplet zadnjih koles z zračnico) · Zračni tlak v zračnicah lahko sčasoma pade. Redno preverjajte tlak in po potrebi napolnite zračnice.
  • Seite 150: Seznam Delov Na Sliki

    · 1 sedež · 1 potovalna košara (izbirno) Pregled Številke se nanašajo na skico 01. ročaj za potiskanje 02. gumba za sprostitev 03. nastavitev ročaja za potiskanje 04. pritrdilna točka na ogrodju 05. zavorni pedal 06. zadnje kolo 07. sprednje kolo 08.
  • Seite 151: Kolesa

    · Pred uporabo se vedno prepričajte, da je voziček odprt ter pravilno za- varovan. Zlaganje ogrodja (d) · Stojte za ogrodjem in aktivirajte zavoro na ogrodju. · Pritisnite gumba na obeh straneh ročaja za potiskanje in ročaj za poti- skanje zasukajte navzdol, da pride v najnižji položaj (d1). ·...
  • Seite 152: Ročaj Za Potiskanje

    zgor in sprostite zavoro. Ročaj za potiskanje (c) · Pritisnite gumba na obeh straneh ročaja za potiskanje in ročaj za poti- skanje zasukajte navzgor. · Ročaj za potiskanje je mogoče po višini nastaviti v štiri položaje. Ko je ročaj za potiskanje v želenem položaju, spustite gumba. Potovalna košara (do 9 kg) ·...
  • Seite 153: Sedež Športnega Vozička

    adapterja navpično odstranite s pritrdilne točke. Streha (n) · Streho lahko odprete tako, da jo dvignete. · Pritisnite in zadržite gumba na obeh straneh strehe. Zdaj lahko streho zložite. Pasova za prenašanje · Za prenašanje potovalne košare morata biti pasova za prenašanje za- skočena v plastične dele.
  • Seite 154 Zlaganje ogrodja s sedežem, obrnjenim naprej · Stopite za ogrodje in se prepričajte, da je hrbtna opora sedeža v po- končnem položaju. · Pritisnite gumba na obeh straneh ročaja za potiskanje in ročaj za poti- skanje zasukajte navzdol, da pride v najnižji položaj. ·...
  • Seite 155: Avtosedež Safe2Go

    he. Za zmanjšanje strehe zavihek ponovno pospravite navznoter. Namestitev zaščite pred dežjem na sedež (w) · Streha sedeža mora biti v pokončnem položaju. · Po potrebi odprite zadrgo na zaščiti pred dežjem in jo prilagodite po- daljšani strehi sedeža. · Sedež od vrha do spodnjega dela pokrijte z zaščito pred dežjem in pa- zite, da boste zaščito pred dežjem dobro pritrdili za hrbtno oporo in oporo za noge.
  • Seite 156: Avtosedež Maxi-Cosi

    · Avtosedež Safe2go držite za osrednji zgibni točki podporne prečke ne- posredno nad adapterjema. · Avtosedež Safe2go spustite in ga trdno pritisnite v adapterja, da zaslišite klik. · Preverite, ali je avtosedež Safe2go nameščen vodoravno, in ga poskusi- te dvigniti z ogrodja, da vidite, ali je pravilno nameščen. Odstranitev avtosedeža Safe2go ·...
  • Seite 157: Avtosedeži Besafe/Kiddy/Cybex

    · Adapterja za avtosedež Maxi-Cosi sta primerna za uporabo z naslednji- mi avtosedeži: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Preden začnete uporabljati avtosedež, vedno skrbno preberite navodi- la za uporabo svojega avtosedeža.
  • Seite 158: Giriş

    üzere saklayınız. · Soru, görüş veya şikayetleriniz için satıcınız ile iletişime geçebilirsiniz. · Bu ürün için mevcut aksesuarların neler olduğunu öğrenmek ya da yeni Mutsy ürünleri hakkında bilgi almaya devam etmek isterseniz, www. mutsy.com internet sayfasını ziyaret ediniz. ⚠ UYARILAR ·...
  • Seite 159 · DİKKAT: Çocuk arabasını park ettiğinizde her zaman frenleri kullanınız. · DİKKAT: Bu ürün, koşu veya paten için uygun değildir. · DİKKAT: Sadece Mutsy tarafından verilen veya tavsiye edilen yedek parçaları kullanınız. · Mutsy EVO, 2012 EN 1888 normuna göre onaylanmıştır.
  • Seite 160: Garanti

    Garanti Tüm Mutsy ürünleri için satın alımın yapıldığı günden başlayan 2 yıllık bir garanti süresi vardır. Bir üretim hatası bulunursa, Mutsy satıcı ile birlikte bir çözüm sunacaktır. Bu gibi hataların tamiri garanti kapsamındadır. Ga- ranti, Mutsy ürünlerinin değiştirilmesi veya geri iadesinde geçerli değildir.
  • Seite 161: Bakım Ve Dikkat Edilecek Hususlar

    Tekerlekler asla sıvı yağ ile yağlanmamalıdır. Havalı tekerleri şişirme (EVO aksesuarı: arka tekerlek havalı teker seti) · Havalı tekerlerdeki hava basıncı, bir süre sonra azalabilir. Düzenli olarak basıncı kontrol ediniz ve gerekirse tekerlere hava basınız.
  • Seite 162: Çizime Ait Olanların Sıralaması

    · 2 ön tekerlek · 2 arka tekerlek · 1 oturma ünitesi · 1 gezi sepeti Genel bakış Çizim ile ilgili liste 01. ittirici 02. kilit açma düğmeleri 03. ittirici ayarı 04. iskelet bağlantı noktası 05. fren pedalı 06. arka tekerlek 07.
  • Seite 163: Tekerlekler

    · İttiricinin 4 farklı yükseklik pozisyonu vardır. İttirici istenen pozisyonda ise, düğmeleri bırakınız. · Kullanımdan önce her zaman çocuk arabasının açılmış ve düzgün şekil- de emniyete alınmış olup olmadığını kontrol ediniz. İskeleti katlama (d) · İskeletin arkasında durunuz ve frene basınız. ·...
  • Seite 164: Fren

    Fren (i) · Arka dingil merkezinde bir fren pedalı vardır. Freni bloke etmek için pe- dalı ayağınızla aşağıya doğru itiniz. Frenin blokajını açmak için pedalı ayağınızla yukarı doğru itiniz. İttirici (c) · İttiricinin her iki tarafındaki düğmelere basınız ve ittiriciyi yukarı doğru çeviriniz.
  • Seite 165: Bebek Arabası Oturağı

    Gezi sepeti adaptörlerini çıkarma (m) · Adaptörlerin iç kısmındaki kilit açma düğmelerini yukarıya doğru çeki- niz ve adaptörleri bağlantı noktalarından düşey olarak çıkarınız. Tente (n) · Tente, yukarıya doğru hareket ettirilerek açılabilir. · Tentenin her iki yanındaki düğmeleri iterek tutunuz. Tente, artık aşağıya doğru katlanabilir.
  • Seite 166 düğmeleri parmaklarınızla yukarı doğru çekiniz. Oturma ünitesi, düşey şekilde bağlantı noktalarından ayrılacaktır. Oturma ünitesi öne bakan iskeleti katlama · İskeletin arkasında durunuz ve oturma ünitesi sırt desteğinin dik du- rumda olduğundan emin olunuz. · İttiricinin iki yanındaki düğmeleri itiniz ve en düşük pozisyona gelene kadar ittiriciyi aşağıya doğru çeviriniz.
  • Seite 167 · Tenteyi daha genişletmek için merkezdeki fermuarı açınız. Tenteyi tek- rar kısaltmak için fermuarı kapatınız. (u2) · Tenteyi daha fazla genişletmek için tentenin önündeki kapağı dışa doğ- ru çekiniz. Tenteyi tekrar kısaltmak için kapağı içe doğru itiniz. Yağmurluğu oturma ünitesine monte etme (w) ·...
  • Seite 168: Safe2Go Araba Koltuğu

    · Adaptörleri bağlantı noktalarına takınız ve klik sesi duyana kadar iyice bastırınız. Safe2go araba koltuğunu yerleştirme · Safe2go araba koltuğunu iskelette geriye doğru bakacak şekilde yerleş- tiriniz. · Safe2go araba koltuğunu adaptörlerin hemen üzerindeki destek barı- nın merkez menteşe noktalarıyla tutunuz. ·...
  • Seite 169: Besafe / Kiddy / Cybex Araba Koltukçukları

    Maxi-Cosi araba koltuğu adaptörleri, aşağıdaki araba koltuklarıyla kulla- nım için uygundur: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Araba koltuğunu kullanmadan önce araba koltuk kullanım kılavuzu- nuzdaki kullanım talimatlarını...
  • Seite 170 Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle the Netherlands T + 31 (0)135345152 F + 31 (0)135341163 E info@mutsy.nl...

Inhaltsverzeichnis