Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
i2
instruction manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mutsy i2

  • Seite 1 instruction manual...
  • Seite 6 click!
  • Seite 7 Manual de instrucciones Mutsy i2 Manual de instruções Mutsy i2 GR Εγχειρίδιο χρήσης Mutsy i2 Instrukcja obsługi Mutsy i2 RU Инструкция по эксплуатации Mutsy i2 HU Mutsy i2 használati útmutató Navodila za uporabo otroškega vozička Mutsy i2 Mutsy i2 Kullanım Kılavuzu...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    · Wilt u weten welke accessoires voor dit product verkrijgbaar zijn of op de hoogte blijven van nieuwe Mutsy producten, kijk dan op www.mutsy.com ⚠ WAARSCHUWINGEN · BELANGRIJK: Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar hem als na- slagwerk.
  • Seite 9 · WAARSCHUWING: Het plaatsen van tassen, accessoires of beide op het product, anders dan aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in een onstabiele kinder- wagen. Gebruik uitsluitend originele Mutsy accessoires. · WAARSCHUWING: Hang geen boodschappentassen of andere zware voorwerpen aan de duwstang in verband met kantelgevaar.
  • Seite 10: Garantie

    · WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. · WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangingsonderdelen die geleverd en/of aan- geraden worden door Mutsy. · De Mutsy i2 is goedgekeurd volgens de EN 1888 norm van 2012. Garantie Er geldt een garantietermijn van twee jaar voor alle Mutsy producten, beginnende op de dag van de aankoop.
  • Seite 11: Onderhoud En Aandachtspunten

    Mutsy geeft geen garantie op krimping of defecten aan de stofdelen die ontstaan door reiniging van de stofdelen. Veiligheid is zeer belangrijk voor Mutsy. Wij voldoen daarom ook aan de hoogste veiligheidsnormen: · Europa: EN 1888 · UK: BS EN 1888 ·...
  • Seite 12: Inhoud Van De Doos

    · Laat een natte kinderwagen altijd met gespannen kap drogen. · Hoewel de Mutsy stoffen met de grootst mogelijke zorg zijn geselec- teerd en getest op kleurechtheid, kunnen de stoffen verkleuren. Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijkheid.
  • Seite 13: Het Frame

    Het frame Het frame uitvouwen (a, b) · Druk de uitvouwbeveiliging naar binnen (a1) en til het bovenframe op tot het onderstel vastklikt (a2) en beweeg de duwstang naar achteren tot een tweede klik hoorbaar is (b). · Indien u het frame uitvouwt, met het wandelwagenzitje op het frame ge- monteerd, dient u na afloop manueel de voorbeugel omhoog te klappen.
  • Seite 14: De Rem

    · Positie 2: Gebruik deze positie voor de wandelwageninzet- en auto- stoelopstelling voor kinderen ouder dan 6 maanden. Het oppompen van luchtbanden (i2 accessoire: luchtbandenset achterwielen) · De luchtdruk in de luchtbanden kan na verloop van tijd afnemen. Con- troleer de druk regelmatig en pomp de banden indien nodig op.
  • Seite 15: De Wandelwagenzit

    De reiswieg plaatsen (k) · Plaats de bevestigingsdelen van de reiswieg in de bevestigingspunten van het frame en druk de reiswieg naar beneden tot aan beide zijden een klik hoorbaar is. · Controleer of de rode controlevlakjes op het bevestigingspunt van het frame niet meer zichtbaar zijn.
  • Seite 16 · Controleer of het zitje stevig gefixeerd is door het te proberen van het frame te tillen. De wandelwagenzit naar achteren gericht plaatsen (p) · Om het zitje naar achteren gericht te kunnen plaatsen, moeten de be- vestigingsdelen van de zit 90 graden worden gedraaid. Druk de knop (p1) in, het bevestigingsdeel zal ontgrendelen en naar buiten veren.
  • Seite 17 Uitvouwen van het frame met zitje · Duw de inklapvergrendeling naar binnen (a1) en kantel het bovenste frame totdat het onderstel op zijn plaats klikt (a2). Trek de duwstang naar achteren totdat je een tweede klik hoort (b). · Duw na het uitklappen van het zitje altijd de voorbeugel omhoog voor- dat je een kind in het zitje zet.
  • Seite 18: De Safe2Go Autostoel

    · Zorg dat de heup- en schoudergordel juist over uw kind gepositio- neerd zijn en steek de beide kunststoffen insteekdelen in het cen- trale gordeldeel aan het tussenbeenstuk (w1). · Om de lengte van de schoudergordels aan te passen maakt u, door het klittenband los te trekken, de schouderbeschermer los van de gordel.
  • Seite 19: De Maxi-Cosi Autostoel

    De Safe2go adapters afnemen · Schuif de ontgrendelknop op de bevestigingspunten van het frame naar boven totdat een klik hoorbaar is. De adapter kan nu van het frame worden genomen. Maxi-Cosi autostoel · De Maxi-Cosi autostoel adapters zijn geschikt voor gebruik met de vol- gende Maxi-Cosi groep 0+ autostoeltjes: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi Citi.
  • Seite 20 · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Lees altijd de instructies in de gebruiksaanwijzing van uw autostoeltje voordat u het stoeltje in gebruik neemt. · Controleer bij alle onderstaande handelingen of het onderstel volledig is uitgeklapt en op de rem staat.
  • Seite 21: Introduction

    · Should you have any questions, comments or complaints please contact your retailer. · If you want to know what accessories are available for this product or if you want to stay informed of new Mutsy products then go to www. mutsy.com. ⚠ WARNINGS ·...
  • Seite 22 · WARNING: Bags, accessories or both, other than recommended by the manufacturer, can, when placed on the product, result in an unstable pram. Exclusively use original Mutsy accessories. · WARNING: Shopping bags or other heavy objects must not be hung on the push bar due to the risk of toppling.
  • Seite 23: Guarantee

    · WARNING: Use only replacement parts supplied or recommended by Mutsy. · The Mutsy i2 has been approved according to EN 1888 norm of 2012. Guarantee All Mutsy products come with a guarantee period of two years, starting on the day of purchase. If you encounter a production defect, Mutsy will work with the retailers to provide a solution.
  • Seite 24: Maintenance And Points For Attention

    · To find out how to take the seat covers on and off the pushchair, please go the FAQs in the ‘Service’ section of our website. · All Mutsy fabrics have been tested for water resistance but if the pram gets really wet, water can penetrate the inner and outer fabrics and leave marks.
  • Seite 25: Content Of The Box

    Content of the box · 1 chassis with basket · 2 front wheels · 2 rear wheels Summary of parts: corresponding to the summary diagram 01. push bar 02. push bar adjustment 03. built-in safeguard 04. chassis unlocking buttons 05. attachment point 06.
  • Seite 26: The Wheels

    height adjustment button (c1) of the pushbar in and move this to the lowest setting. Pull the folding safeguard (c2) towards you on both sides and turn the pushbar forwards until the pushbar lies on the frame (c3). · Pinch the chassis unlocking buttons and fold the chassis (d). ·...
  • Seite 27: The Brake

    Pumping up the air tyres (i2 accessory: rear wheels air tyre set) · The air pressure in the air tyres may decrease after a while. Check the pressure regularly and is necessary pump up the tyres. · Press the pump firmly onto the valve. Pump up the tyres until the required air pressure has been reached.
  • Seite 28: The Seat

    The hood (m) · The hood can be unfolded by moving it upwards. · Push and hold the buttons on the sides of the hood. The hood can now be folded downwards. Assemble the rain cover on the carry cot (n) ·...
  • Seite 29 Remove the seat (q) · Slide the unlocking buttons upwards until you hear a click on both sides. Be careful! The seat is now unlocked; the red section on the chassis attachment points are now visible. The seat can vertically be removed from the attachment points.
  • Seite 30: The Safe2Go Car Seat

    recesses intended for this purpose on the seat until you hear a click. · Press the unlock buttons on both sides of the front of the bumper bar to remove the bumper bar from the chair. The hood (u1, u2) ·...
  • Seite 31: The Maxi-Cosi Car Seat

    blocked during all actions indicated below. Installing the Safe2go adapters to the frame (x1) · The adapter marked with ‘R’ is placed on the right side of the chassis, the adapter marked ‘L’ is placed on the left side. · Slide the adapters in the attachment parts and press solidly until you hear a click.
  • Seite 32: Besafe / Kiddy / Cybex Car Seats

    · Hold the Maxi-Cosi car seat with the central hinge points of the support bar directly above the adapters. · Lower the Maxi-Cosi car seat and press solidly into the adapters until you hear a click. · Check that the Maxi-Cosi car seat has been placed horizontally and has been attached properly by trying to lift it from the chassis.
  • Seite 33: Einleitung

    · Wenden Sie sich mit Fragen, Bemerkungen, Problemen oder Reklama- tionen bitte an Ihren Händler. · Möchten Sie erfahren, welche Zubehöre für dieses Produkt erhältlich sind oder wollen Sie über neue Mutsy-Produkte auf dem Laufenden blei- ben, dann schauen Sie doch einfach bei uns rein unter www.mutsy.com. ⚠ WARNUNG ·...
  • Seite 34 · WARNUNG: Werden mehr Taschen und/oder Zubehör auf das Produkt gelegt, als vom Hersteller empfohlen, dann kann dies zu einem unstabilen Kinderwagen füh- ren. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör von Mutsy. · WARNUNG: Hängen Sie keine Einkaufstaschen oder andere schwere Gegenstände an die Schubstange, da dies zum Umkippen führen kann.
  • Seite 35: Garantie

    · Der Mutsy i2 ist gemäß EN 1888/2012 zugelassen. Garantie Auf alle Mutsy-Produkte gilt eine Garantie von zwei Jahren ab dem Kauf- datum. Bei einem Herstellungsfehler liefert Mutsy in Zusammenarbeit mit dem Einzelhändler eine Lösung. Die Reparatur solcher Mängel fällt unter die Garantie.
  • Seite 36: Wartung Und Besondere Aufmerksamkeitspunkte

    · wenn der Schaden nicht rechtzeitig (innerhalb von 2 Monaten) gemel- det wird Mutsy gewährt keine Garantie auf das Einlaufen von Textilteilen oder auf Fehler an Textilteilen, die durch die Reinigung der Stoffe entstehen. Sicherheit wird bei Mutsy groß geschrieben. Daher entsprechen unsere Produkte auch den höchsten Sicherheitsnormen:...
  • Seite 37: Verpackungsinhalt

    Fragen unter der Überschrift Service auf unserer Website. · Alle Mutsy-Stoffe sind auf ihre wasserabweisenden Eigenschaften ge- testet; wird der Wagen jedoch sehr nass, kann die Feuchtigkeit durch den Außenstoff auch in den Innenstoff eindringen und Feuchtränder hinterlassen.
  • Seite 38: Orientierung

    Orientierung · Verweise im Text auf die Vorder- oder Hinterseite bzw. die linke oder rechte Seite des Kinderwagens sind aus der Perspektive der Person be- schrieben, die den Kinderwagen schiebt. Der Rahmen Den Rahmen auseinanderklappen (a, b) · Drücken Sie die Faltarretierung nach innen (a1) und heben Sie den Ober- teil des Rahmens an, bis das Untergestellt einrastet (a2) und klappen Sie den Schieber nach oben, bis Sie wieder ein Klicken hören.
  • Seite 39: Die Vorderräder Demontieren (G)

    · Position 2: Verwenden Sie diese Position für die Tragewannen- und Au- tositzkonfigurationen, wenn Ihr Kind über 6 Monate alt ist. Das Aufpumpen der Luftreifen (i2-Accessoire: Luftreifenset Hinterräder) · Der Luftdruck in den Luftreifen kann nach im Laufe der Zeit abnehmen.
  • Seite 40: Die Tragewanne

    Die Tragewanne (bis 9 kg) · Die Tragewanne ist für den Transport von Kindern ab der Geburt bis zu einem Gewicht von maximal 9 kg geeignet. · Die Tragewanne ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw.
  • Seite 41: Der Sportwagensitz

    Der Sportwagensitz (6 Monate - max. 15 kg) · Der Sportwagensitz ist für Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet, wenn es selbstständig sitzen kann. · Wenn der Sportwagensitz in Fahrtrichtung auf den Rahmen gesetzt wird, braucht man den Sitz beim Zusammen- und Auseinanderklappen nicht abzunehmen.
  • Seite 42: Auseinanderklappen Des Rahmens Mit Sitz

    die Rückenlehne in die gewünschte Position und lassen Sie den Knopf los, um diese Position zu arretieren. Den Rahmen zusammenklappen mit dem Sitz nach vorne gerichtet (s) · Stellen Sie sich hinter den Rahmen und aktivieren Sie die Bremse. Klap- pen Sie das Verdeck zurück, wenn es aufgespannt ist.
  • Seite 43 · Drücken Sie an beiden Seiten die Entriegelungsknöpfe des Schutzbü- gels, um den Bügel vom Sitz zu entfernen. Das Verdeck (u1, u2) · Ergreifen Sie den vorderen Verdeckbügel in der Mitte und bewegen Sie ihn nach vorne oder nach hinten, um das Verdeck zu verstellen (u1). ·...
  • Seite 44: Der Safe2Go Autositz

    · Prüfen Sie regelmäßig die Länge und Position der Gurte und passen Sie diese erforderlichenfalls an. Safe2go Autositz (bis 13 kg) · Achten Sie bei allen folgenden Handlungen darauf, dass der Rahmen vollständig auseinandergeklappt und die Bremse betätigt ist. Die Safe2go Adapter befestigen (x1) ·...
  • Seite 45: Den Maxi-Cosi Autositz Von Den Adaptern Abnehmen

    Die Maxi-Cosi Adapter auf dem Rahmen befestigen (x3) · Der mit „R“ markierte Adapter wird an der rechten Seite des Rahmens befestigt, der mit „L“ markierte Adapter auf der linken Seite. · Setzen Sie die Adapter in die Verbindungsstellen ein und drücken Sie sie fest an, bis Sie ein Klicken hören.
  • Seite 46: Introduction

    · Si vous souhaitez connaître les accessoires disponibles pour ce produit, ou être informé des nouveaux produits Mutsy, visitez www.mutsy.com. ⚠ AVERTISSEMENT · IMPORTANT : Conservez soigneusement ce mode d’emploi pour vous y rap- porter ultérieurement.
  • Seite 47 · AVERTISSEMENT : La pose de sacs, accessoires ou les deux sur le produit, autres que ceux préconisés par le fabricant, peut déstabiliser la poussette. Utilisez exclusive- ment les accessoires originaux de Mutsy. · AVERTISSEMENT : Ne suspendez pas de sacs à provision ou autres objets lourds sur le guidon à...
  • Seite 48: Garantie

    · Le Mutsy i2 satisfait à la norme EN 1888 de 2012. Garantie Tous les produits Mutsy sont garantis pendant deux ans à partir de la date d’achat. Si un défaut de production est avéré, Mutsy offrira une solution en coopération avec le revendeur. La réparation de tels défauts est donc couverte par la garantie.
  • Seite 49: Entretien Et Points Importants

    La garantie de Mutsy ne couvre pas le rétrécissement ou les défauts de tissus découlant d’un lavage des pièces en tissu. La sécurité est très importante pour Mutsy. Nos produits répondent aux normes de sécurité les plus strictes : · Europe : EN 1888 ·...
  • Seite 50: Contenu Du Carton

    à la pluie. · Pour sécher la poussette, laissez toujours la capote ouverte et tendue. · Bien que les tissus Mutsy aient été sélectionnés avec le plus grand soin et que leur inaltérabilité ait été testée, les tissus peuvent se décolorer avec le temps.
  • Seite 51: Le Châssis

    droit de la poussette doit être vue de la perspective de l’utilisateur der- rière la poussette. Le châssis Déplier le châssis (a, b) · Poussez la sécurité de dépliage vers l’intérieur (a1) et soulevez le châs- sis supérieur jusqu’à ce que la partie inférieure fasse entendre un clic (a2) et poussez le guidon vers l’arrière jusqu’à...
  • Seite 52: Le Frein

    âgés de plus de 6 mois. Pomper les pneus à air (accessoire i2 : kit de pneus à air roues arrière) · La pression d’air dans les pneus à air peut diminuer après un certain temps.
  • Seite 53: Le Siège De Poussette

    tièrement le châssis et de bloquer le frein. Poser la nacelle (k) · Placez les pièces de fixation de la nacelle dans les points de fixation du châssis et appuyez fermement sur la nacelle jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre des deux cotés. ·...
  • Seite 54 châssis et appuyez fermement sur le siège jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre des deux cotés. Attention ! Insérez les deux crampons d’une pièce de fixation simultanément dans le point de fixation du châssis. · Vérifiez la fixation du siège en essayant de soulever le siège du châssis. Poser le siège de poussette vers l’arrière (p) ·...
  • Seite 55 · La sécurité de dépliage se verrouille automatiquement au repliage. · Attention ! Le châssis ne peut pas être replié quand le siège est orienté vers l’arrière ! Comment déplier le châssis avec le siège · Appuyez sur la sécurité anti-pliage (a1) vers l’intérieur, levez le châssis supérieur jusqu’à...
  • Seite 56: Le Siège Auto Safe2Go

    La ceinture de sécurité à 5 points (w1, w2) · Posez votre enfant dans le siège de poussette en vous assurant que les jambes de votre enfant se trouvent des deux côtés de la pièce d’entrejambe. · Assurez-vous de bien positionner la ceinture ventrale et la ceinture d’épaule, puis insérez les deux parties en plastique dans la partie cen- trale de la ceinture de la pièce d’entrejambe.
  • Seite 57: Le Siège Auto Maxi-Cosi

    Retirer le siège auto Safe2go · Appuyez sur les boutons des deux adaptateurs pour déverrouiller le siège auto Safe2go. · Soulevez le siège auto Safe2go tout droit à la verticale. Retirer les adaptateurs Safe2go · Tirez le bouton de déverrouillage sur les points de fixation du châssis vers le haut jusqu’à...
  • Seite 58: Sièges Auto Besafe / Kiddy / Cybex

    Sièges auto BeSafe / Kiddy / Cybex Les adaptateurs de siège auto Maxi-Cosi conviennent à une utilisation avec les sièges auto suivants : · BeSafe : iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy : Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size ·...
  • Seite 59: Introduzione

    · In caso di domande, osservazioni, problemi o reclami, rivolgersi al pro- prio rivenditore. · Per sapere quali accessori sono disponibili per il prodotto o rimanere ag- giornati sui nuovi prodotti Mutsy, il sito di riferimento è www.mutsy.com. ⚠ AVVERTENZE · IMPORTANTE! Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle per con- sultazioni future.
  • Seite 60 · ATTENZIONE! Il sovraccarico può causare pericolose situazioni di instabilità. · ATTENZIONE! L’utilizzo sul prodotto di borse e/o accessori non consigliati dal pro- duttore può causare instabilità. Utilizzate solo accessori Mutsy originali. · ATTENZIONE! Per evitare il rischio di ribaltamento, non appendete borse della spe- sa o altri oggetti pesanti al maniglione.
  • Seite 61: Garanzia

    · Mutsy i2 è conforme alla norma EN 1888 del 2012. Garanzia Tutti i prodotti Mutsy hanno una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di fabbricazione, Mutsy, in collaborazione con i suoi rivenditori, proporrà una soluzione. La riparazione dei difetti di fabbricazione rientra dunque nella garanzia.
  • Seite 62: Manutenzione E Punti Importanti

    · Per togliere o rimettere il rivestimento del passeggino consultare le do- mande frequenti alla sezione Service sul nostro sito web. · Tutti i tessuti Mutsy sono sottoposti a test di impermeabilità, ma se la carrozzina è molto bagnata, l’umidità può impregnare il rivestimento interno e lasciare aloni.
  • Seite 63: Contenuto Della Scatola

    · Per quanto i tessuti Mutsy siano selezionati con cura e sottoposti a test sulla resistenza del colore, potrebbero comunque verificarsi episodi di scolorimento. Mutsy declina ogni responsabilità per simili episodi. Contenuto della scatola · 1 telaio con cestello portapacchi ·...
  • Seite 64: Le Ruote

    della manovra è necessario sollevare il frontalino a mano. · Prima di ogni utilizzo controllare che il passeggino sia correttamente aperto ed assemblato. Chiusura del telaio (c, d) · Spostarsi dietro il telaio ed azionare il freno. Premere il tasto della rego- lazione dell’altezza (c1) della barra di spinta e metterlo nella posizione inferiore.
  • Seite 65: Il Freno

    · Posizione 2: Usa questa posizione per le configurazioni di seggiolino e seggiolino per auto per bambini oltre i 6 mesi. Gonfiare i pneumatici ( accessorio i2: set pneumatici posteriori) · La pressione dei pneumatici ad aria può diminuire col passare del tempo.
  • Seite 66: Il Sedile Da Passeggino

    provando a sollevarla dal telaio. Rimozione della navetta (l) · Spingere i pulsanti di sblocco verso l’alto finché non si sente un clic su ciascun lato. Attenzione! La navetta è ormai sbloccata, la parte di con- trollo sul punto di fissaggio del telaio è ora rossa. Afferrare saldamente la navetta dal manico sulla cappottina e sollevarla in verticale dal telaio.
  • Seite 67 fissaggio nella posizione corretta e bloccarlo nuovamente. · Inserire poi gli elementi di fissaggio del sedile nei punti di fissaggio sul telaio e schiacciare il sedile verso il basso finché non si sente un clic su ciascun lato. Attenzione! Inserire entrambi i nottolini dell’elemento di fissaggio contemporaneamente nel punto di fissaggio sul telaio.
  • Seite 68 · Prima dell’uso, assicuratevi che la carrozzina sia stata aperta e messa in sicurezza nel modo corretto. Regolazione del poggiagambe (t2) · Sollevare il poggiagambe per alzarlo. · Premere i pulsanti ai due lati del poggiagambe e spingerlo verso il bas- so per abbassarlo.
  • Seite 69: Il Seggiolino Auto Safe2Go

    te il progettispalla alla cinghia su entrambi i lati con la striscia adesiva. · Lo schienale presenta tre posizioni per le bretelle. Per regolarne la posizione, aprire il pannello sul lato posteriore dello schienale (w2). Staccare le due bretelle facendo passare gli anelli di fissaggio attra- verso le aperture.
  • Seite 70: Seggiolini Auto Besafe / Kiddy / Cybex

    · Rispettare sempre le prescrizioni riportate nel manuale del seggiolino Maxi-Cosi prima di utilizzarlo. · In tutte le operazioni indicate di seguito, verificare che il telaio sia com- pletamente aperto ed il freno azionato. Installazione degli adattatori Max-Cosi sul telaio (x3) ·...
  • Seite 71: Introducción

    · Si quiere saber qué accesorios hay disponibles para este producto o quiere estar al día de los nuevos productos Mutsy, vaya a www.mutsy.com. ⚠ ADVERTENCIAS · IMPORTANTE: Lea estas instrucciones detenidamente y consérvelas como referen- cia en el futuro.
  • Seite 72 · ADVERTENCIA: Si se colocan otros bolsos, accesorios o ambos sobre el producto que no sean los recomendados por el fabricante puede ser un peligro para la estabili- dad del carrito. Utilice exclusivamente accesorios originales Mutsy. · ADVERTENCIA: Para evitar que se vuelque, no cuelgue bolsas de la compra u otros objetos pesados de la barra para empujar.
  • Seite 73: Garantía

    · ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. · ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto entregadas y/o recomendadas por Mutsy. · El Mutsy i2 está aprobado según la norma EN 1888 de 2012. Garantía Hay un plazo de garantía de dos años para todos los productos Mutsy, desde el día de la compra.
  • Seite 74: Mantenimiento Y Puntos De Atención

    · Para montar y desmontar el forro de la silla de los carritos, consulte las preguntas frecuentes que están en nuestra web en el apartado Service. · Todos los tejidos Mutsy han pasado las pruebas de resistencia al agua, pero si los carritos se mojan mucho, la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar cercos.
  • Seite 75: Contenido De La Caja

    · A pesar de su cuidadosa selección y las pruebas de color, los tejidos de Mutsy pueden sufrir decoloración. Mutsy no se hace responsable de que las telas se puedan desteñir. Contenido de la caja · 1 bastidor con cestita ·...
  • Seite 76: Las Ruedas

    · Compruebe antes de utilizarlo si el carrito se ha abierto correctamente y está bloqueado. Cómo plegar el bastidor (c, d) · Póngase detrás del bastidor y ponga el freno. Pulse el botón regulador de altura (c1) de la barra para empujar y póngalo en la posición más baja. Tire del seguro de pliegue hacia usted (c2) a ambos lados y empuje la ba- rra para empujar girándola hasta que esté...
  • Seite 77: El Freno

    · Posición 2: Usa esta posición para llevar el asiento y el asiento del coche para niños de más de 6 meses de edad. Hinchado de neumáticos (accesorio i2: juego de neumáticos para rue- das traseras) · La presión de aire de las ruedas de aire puede disminuir con el paso del tiempo.
  • Seite 78: La Silla De Paseo

    · Compruebe que ya no se vean las superficies rojas de control del punto de fijación del bastidor. Compruebe que el capazo esté bien sujeto tra- tando de levantarlo del bastidor. Cómo sacar el capazo (l) · Deslice los botones de desbloqueo hacia arriba hasta que se oiga un clic a ambos lados.
  • Seite 79 girarse 90 grados. Pulse el botón (p1), la pieza de fijación se desblo- queará y saldrá hacia afuera. Gire la pieza de conexión hasta la posición correcta y ajústela hasta que oiga un clic. · Coloque las piezas de fijación de la sillita en los puntos de fijación del bastidor y presione la sillita hacia abajo hasta que oiga un clic a ambos lados.
  • Seite 80 posición normal antes de colocar al niño en la silla. Asegúrese de que no hay ningún niño cerca de la barra de seguridad cuando la mueve. · Antes de usarla, compruebe que el carrito se ha desplegado y asegura- do correctamente. Cómo regular el soporte para piernas (t2) ·...
  • Seite 81: La Silla De Coche Safe2Go

    lados por medio del velcro. · En el respaldo hay tres posiciones para las correas de hombros. Para mo- dificar la posición abra el panel de detrás del respaldo (w2). Suelte la co- rrea de hombros sacando las anillas de fijación por las ranuras. Introduz- ca las anillas de fijación por las aperturas que quiera para que la correas de hombros se pueden volver a sujetar y cierre el panel haciendo clic.
  • Seite 82: Sillas De Auto Besafe / Kiddy / Cybex

    · Respete siempre las instrucciones en el manual de su silla para coche Maxi-Cosi antes de usar la silla para coche. · Para cualquier acción que se describa a continuación, compruebe que el bastidor esté totalmente desplegado y el freno bloqueado. Cómo colocar los adaptadores Maxi-Cosi en el bastidor (x3) ·...
  • Seite 83: Introdução

    · Se existirem dúvidas, comentários ou reclamações, entre em contacto com o seu revendedor. Se pretende saber que acessórios se encontram disponíveis para este produto ou se pretende informar-se sobre os no- vos produtos Mutsy visite www.mutsy.com. ⚠ ADVERTÊNCIAS · IMPORTANTE: Guarde estas instruções para futuras consultas.
  • Seite 84 · AVISO: Para subir ou descer a beira do passeio deverá inclinar o carrinho até que ele fique sobre as rodas de trás · ADVERTÊNCIA: Aplique sempre os travões quando parar o carrinho. · ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou patinar. · ADVERTÊNCIA: Utilize apenas peças sobresselentes fornecidas ou recomendadas por Mutsy.
  • Seite 85: Garantia

    · O Mutsy i2 foi aprovado de acordo com a norma EN 1888 de 2012. Garantia Todos os produtos Mutsy são fornecidos com garantia de um período de dois anos, que inicia no dia da compra. Se encontrar um defeito de fabrico, Mutsy irá...
  • Seite 86: Manutenção E Pontos Que Necessitam Atenção

    · Para saber como colocar e retirar as coberturas do assento do carrinho de passear, consulte as FAQ na secção “Serviço” (service) do nosso site web. · Todos os tecidos de Mutsy foram testados para a resistência à água, mas se o carrinho estiver muito molhado, a água pode penetrar os tecidos interiores e exteriores e deixar marcas.
  • Seite 87: Conteúdo Da Caixa

    Mutsy não deve ser responsável por qualquer descoloração. Conteúdo da caixa · 1 chassis com cesto · 2 rodas dianteiras · 2 rodas traseiras Resumo das peças: correspondente ao diagrama de resumo 01.
  • Seite 88: As Rodas

    Dobrar o chassis (c, d) · Posicione-se por trás do chassis e coloque-o no travão. Empurre o bo- tão de ajuste de altura (c1) da barra de empurrar para dentro e mova- -a para o ajuste mínimo. Puxe a proteção de dobragem (c2) para si de ambos os lados e vire a barra de empurrar para a frente até...
  • Seite 89: O Travão

    6 meses de idade. Bombear os pneus de ar (acessório i2: conjunto de pneus de ar das rodas traseiras) · A pressão de ar nos pneus de ar pode diminuir passado algum tempo. Verifique a pressão regularmente e, se necessário, bombeie os pneus.
  • Seite 90: O Assento Do Carrinho Bengala

    os lados. Cuidado! O ovo agora está desbloqueado, as secções vermelhas nos pontos de fixação do chassis já são visíveis. Retire o ovo com firmeza através da asa na capota e retire-o do chassis num movimento vertical. A capota (m) ·...
  • Seite 91 fixação do chassis e pressione o ovo para baixo até ouvir um clique de ambos os lados. NB! Coloque ambos os rebordos dos elementos de fi- xação nos pontos de fixação do chassis ao mesmo tempo. · Verifique se a cadeira ficou fixada de forma adequada ao tentar levan- tá-la do chassis.
  • Seite 92 Ajustar o apoio para pernas (t2) · Eleve o apoio para pernas para o colocar para cima. · Pressione os botões de ambos os lados do apoio para pernas e empurre o apoio para pernas para o baixar. Fixar e retirar a barra dianteira (t1) ·...
  • Seite 93: A Cadeirinha Safe2Go

    os cintos dos ombros ao mover os anéis de fixação até às aberturas. Mova os anéis de fixação até às aberturas pretendidas de modo a que os cintos dos ombros fiquem posicionados corretamente e clique na parte traseira do painel. ·...
  • Seite 94: Cadeirinhas Besafe/ Kiddy / Cybex

    Colocar os adaptadores Maxi-Cosi no chassis (x3) · O adaptador marcado com “R” deve ser colocado no lado direito do chassis e o adaptador marcado com um “L” deve ser colocado no lado esquerdo. · Deslize os adaptadores nas peças de fixação e pressione firmemente até...
  • Seite 95: Προειδοποιησεισ

    πρόσωπο πωλήσεών σας. · Εάν θέλετε να δείτε τα διαθέσιμα εξαρτήματα για αυτό το προϊόν ή εάν θέλετε να ενημερωθείτε για νέα προϊόντα, επισκεφθείτε τον ιστοτόπο www.mutsy.com. ⚠ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ · ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δεν τηρείτε τις οδηγίες χρήσης, ενδέχεται να θέσετε σε σο- βαρό...
  • Seite 96 σμός αυτών, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή, το παιδικό καροτσάκι μπορεί να γίνει ασταθές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά εξαρτήματα Mutsy. · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι τσάντες αγορών ή άλλα βαριά αντικείμενα δεν πρέπει να κρέ- μονται στην μπάρα πίεσης λόγω κινδύνου ανατροπής.
  • Seite 97: Εγγύηση

    · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώ- νται από τη Mutsy. · Το Mutsy i2 έχει εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 1888 του 2012. Εγγύηση Όλα τα προϊόντα Mutsy έχουν περίοδο εγγύησης δύο ετών από την ημερο- μηνία...
  • Seite 98: Συντήρηση Και Σημεία Προσοχής

    Η Mutsy δεν παρέχει εγγύηση για συρρίκνωση ή ελαττώματα που αφο- ρούν το ύφασμα κι έχουν προκληθεί από το πλύσιμο. Η ασφάλεια αποτελεί προτεραιότητα της Mutsy. Ως εκ τούτου, πληρούμε τα υψηλότερα πρότυπα ασφαλείας: · Ευρώπη: EN 1888 · Ηνωμένο Βασίλειο: BS EN 1888 ·...
  • Seite 99: Περιεχόμενο Κουτιού

    καροτσιού, συμβουλευτείτε τις Συχνές Ερωτήσεις στην ενότητα “Εξυπη- ρέτηση” του ιστοτόπου μας. · Όλα τα υφάσματα Mutsy έχουν ελεγχθεί για αντίσταση στο νερό, αλλά εάν το καροτσάκι βραχεί πολύ, το νερό μπορεί να διαπεράσει τα εσω- τερικά και εξωτερικά υφάσματα και να αφήσει σημάδια. Για να αποφευ- χθεί...
  • Seite 100: Προσανατολισμός

    Προσανατολισμός · Οι αναφορές στο κείμενο για τη μπροστινή, πίσω, αριστερή ή δεξιά πλευρά του παιδικού καροτσιού περιγράφονται από την οπτική του χρήστη που περπατάει πίσω από το καροτσάκι. Πλαίσιο Ξεδιπλώστε το πλαίσιο (a, b) · Πιέστε την ασφάλεια διπλώματος προς τα μέσα (a1) και σπρώξτε το πάνω...
  • Seite 101: Φρένο

    σεις του καθίσματος αυτοκινήτου για παιδιά άνω των 6 μηνών. Φουσκώστε τα ελαστικά αέρα (εξάρτημα i2: σετ ελαστικών αέρα πίσω τροχών) · Η πίεση των ελαστικών αέρα ενδέχεται να μειωθεί με τον χρόνο. Ελέγ- χετε τακτικά την πίεση και εάν χρειάζεται φουσκώστε τα λάστιχα.
  • Seite 102: Πορτ-Μπεμπέ

    ρύθμισης της μπάρας πίεσης και μετακινείστε τη μπάρα πίεσης υψηλό- τερα ή χαμηλότερα, κρατώντας πατημένο το κουμπί. · Απελευθερώστε το κουμπί όταν η μπάρα πίεσης βρίσκεται στην επιθυ- μητή θέση. Πορτ-μπεμπέ (έως 9 κιλά) · Το πορτ-μπεμπέ είναι κατάλληλο για μεταφορά νεογέννητων έως και παιδιών...
  • Seite 103: Κάθισμα Παιδικού Καροτσιού

    · Τοποθετήστε το αδιάβροχο κάλυμμα από την κορυφή προς τα κάτω καλύπτοντας το πορτ-μπεμπέ και βεβαιωθείτε ότι το αδιάβροχο κάλυμ- μα είναι καλά στερεωμένο γύρω από τη βάση του πορτ-μπεμπέ. · Τυλίξτε τις ταινίες velcro γύρω και από τις δύο πλευρές του πλαισίου. ·...
  • Seite 104 Αφαιρέστε το κάθισμα (q) · Σπρώξτε τα κουμπιά απασφάλισης προς τα επάνω έως ότου ακουστεί ένα κλικ και στις δύο πλευρές. Προσοχή! Το κάθισμα είναι πλέον απα- σφαλισμένο και το κόκκινο τμήμα των σημείων στερέωσης στο πλαίσιο είναι εμφανές. Το κάθισμα μπορεί να αφαιρεθεί κάθετα από τα σημεία στερέωσης.
  • Seite 105 Προσαρμόστε το υποπόδιο (t2) · Σηκώστε το υποπόδιο και τοποθετήστε το προς τα επάνω. · Πιέστε τα κουμπιά και στις δύο πλευρές του υποπόδιου και σπρώξτε το υποπόδιο προς τα κάτω για να το χαμηλώσετε. Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπάρας προφυλακτήρα (t1) ·...
  • Seite 106: Κάθισμα Αυτοκινήτου Safe2Go

    χνοντας τα άγκιστρα κατά μήκος και των δύο ιμάντων για τους ώμους έως ότου το παιδί σας να είναι ασφαλές και να κάθεται άνετα. Μετά την προσαρμογή πιέστε προς τα κάτω τις ταινίες velcro και στις δύο πλευρές για να ασφαλίσετε εκ νέου τα προστατευτικά στη θέση τους. ·...
  • Seite 107: Κάθισμα Αυτοκινήτου Maxi-Cosi

    προς τα επάνω έως ότου ακουστεί ένα κλικ. Τώρα μπορείτε να αφαιρέ- σετε τον προσαρμογέα από το πλαίσιο. Κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi · Οι προσαρμογείς του καθίσματος αυτοκινήτου Maxi-Cosi είναι κατάλ- ληλοι για χρήση με τα ακόλουθα καθίσματα αυτοκινήτου 0+: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi Citi.
  • Seite 108 ληλοι για χρήση με τα ακόλουθα καθίσματα αυτοκινήτου: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Διαβάζετε πάντα προσεκτικά τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο εγ- χειρίδιο...
  • Seite 109: Wstęp

    · Jeżeli chcą Państwo wiedzieć, jakie akcesoria są dostępne do tego pro- duktu, albo chcieliby Państwo mieć aktualne informacje na temat no- wych produktów Mutsy, prosimy zajrzeć na stronę www.mutsy.com. ⚠ OSTRZEŻENIA · WAŻNE : Prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz zachować...
  • Seite 110 · OSTRZEŻENIE: Umieszczanie toreb lub akcesoriów na produkcie w sposób niezgod- ny z zaleceniami producenta może spowodować brak stabilności wózka dziecięce- go. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Mutsy. · OSTRZEŻENIE: Na popychaczu nie wolno wieszać toreb z zakupami ani innych cięż- kich przedmiotów w związku z możliwością...
  • Seite 111: Gwarancja

    · OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z części zamiennych dostarczanych i/lub zalecanych przez Mutsy. · Wózek Mutsy i2 został zatwierdzony zgodnie z normą EN 1888 z 2012. Gwarancja Okres gwarancji dla wszystkich produktów Mutsy wynosi 2 lata od daty zakupu.
  • Seite 112: Konserwacja I Kwestie Wymagające Uwagi

    · uszkodzeń powstałych w związku z przeróbką dokonaną samodzielnie, bez zgody producenta, · wad zgłoszonych ponad 2 miesiące od ich stwierdzenia. Firma Mutsy nie udziela gwarancji na skurczenie się lub uszkodzenie ele- mentów z tkaniny powstałych w wyniku czyszczenia. Dla Mutsy bezpieczeństwo jest bardzo ważne. Dlatego spełniamy najbar- dziej rygorystyczne normy bezpieczeństwa:...
  • Seite 113: Zawartość Pudełka

    · Mokry wózek dziecięcy zawsze zostawiać do wysuszenia z naciągnię- tym daszkiem. · Mimo że tkaniny Mutsy zostały wybrane z najwyższą dbałością i przete- stowane pod kątem trwałości kolorów, mogą ulec odbarwieniu. Mutsy nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne odbarwienia.
  • Seite 114: Kierunek

    19. uchwyt do przenoszenia Kierunek · Odwołania w tekście dotyczące przodu, tyłu, lewej albo prawej strony wózka dziecięcego zostały opisane z perspektywy użytkownika znaj- dującego się za wózkiem. Stelaż Rozkładanie stelaża (a, b) · Wcisnąć zabezpieczenie przed rozłożeniem (a1) i podnieść górny stelaż tak, aby zablokował...
  • Seite 115: Hamulec

    · Pozycja 2: Ta pozycja siedziska i fotelika samochodowego jest przezna- czona dla dzieci powyżej 6 miesiąca życia. Pompowanie opon (Akcesoria i2: zestaw opon koła tylne) · W miarę upływu czasu ciśnienie w oponach może się zmniejszać. Nale- ży je sprawdzać w regularnych ostępach czasu i dopompowywać opo- ny, jeżeli jest to konieczne.
  • Seite 116: Gondola

    Gondola do przewożenia dziecka (do 9 kg) · Gondola jest przeznaczona do przewożenia dzieci w pozycji leżącej, począwszy od narodzin aż do osiągnięcia przez nie 9 kg. · Gondola do przewożenia nie jest przeznaczona dla dzieci, które potra- fią samodzielnie siedzieć, przewracać się albo podnosić na rączkach i kolanach.
  • Seite 117 składane i rozkładane wraz ze stelażem, a więc nie trzeba go wyjmować. · Oparcie na plecy i nogi można regulować. · Wykonując wszystkie poniższe czynności należy się upewnić, że stelaż jest całkowicie rozłożony, a hamulec jest w pozycji zablokowanej. Zakładanie siedziska wózka spacerowego przodem do kierunku jazdy (o) ·...
  • Seite 118 · Nacisnąć przycisk regulacji wysokości (s2) rączki i ustawić w najniższej pozycji. Przyciągnąć do siebie (s3) po obu stronach zabezpieczenie przed złożeniem oraz obrócić rączkę do przodu, aby leżała na dolnej części stelaża (s4). · Wcisnąć przyciski zwalniania blokady stelaża i złożyć stelaż (s5). ·...
  • Seite 119: Fotelik Samochodowy Safe2Go

    dodatkowo powiększyć daszek. Wsunąć klapę do środka, aby ponow- nie zmniejszyć daszek. Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek spacerowy (v) · Upewnić się, że daszek wózka spacerowego znajduje się w pozycji wy- prostowanej. · Ewentualnie rozpiąć zamek osłony przeciwdeszczowej, aby dobrze na- kładała się...
  • Seite 120: Fotelik Samochodowy Maxi-Cosi

    przyciskać, aż będzie słychać kliknięcie. Sprawdzić łączniki próbując podnieść stelaż. Zakładanie fotelika samochodowego Safe2go · Włożyć fotelik samochodowy Safe2go tyłem do kierunku stelaża. · Umieścić fotelik samochodowy Safe2go tak, aby środkowe punktu ob- rotowe uchwytu znajdowały się dokładnie nad łącznikami. ·...
  • Seite 121: Foteliki Samochodowe Besafe / Kiddy / Cybex

    obu łącznikach będzie słychać kliknięcie. · Sprawdzić, czy fotelik samochodowy Maxi-Cosi znajduje się w pozycji poziomej oraz czy jest dobrze zamocowany, próbując podnieść go ze stelaża. Wyjmowanie fotelika samochodowego Maxi-Cosi z łączników · Używać systemu blokującego, który znajduje się w foteliku samocho- dowym Maxi-Cosi.
  • Seite 122: Введение

    привести к поломке коляски и травмам Вашего ребенка. · В случае возникновения гарантийного случая необходимо обра- титься к продавцу. · Вы можете получить информацию о товарах и аксессуарах Mutsy, а также оставить свои комментарии и замечания на сайте произво- дителя www.mutsy.com.
  • Seite 123 · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Другие, чем рекомендуемые изготовителям мешки, ак- сессуары или оба , прикреплены к коляске , могут быть причиной нестабиль- ности. Используйте только оригинальные аксессуары Mutsy. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы коляска не перевернулась, нельзя вешать напол- ненные сумки или другие тяжелые предметы на ручку коляски.
  • Seite 124: Гарантия

    ликах запрещено. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только запасные части, поставляемые или рекомендуемые Mutsy. · Коляски Mutsy i2 соответствуют Европейским стандартам EN-1888 2012. Гарантия На территории Российской Федерации гарантия действительна в течение 2 лет со дня покупки. Если вы столкнулись с дефектом про- изводства, Мutsy сотрудничая...
  • Seite 125: Меры Предосторожности

    Mutsy не отвечает за повреждение или усадку тканей, возникающих в результате их стирки или чистки. Соответствует необходимым стандартам: · Europe: EN 1888 · UK: BS EN 1888 · Canada: SOR/ 85 -379 · US: ASTM F833 По всем вопросам Вы можете связаться с производителем : https://mutsy.com/ruen/contact...
  • Seite 126: Содержимое Коробки

    коляски сильно намокнет, влага может долго находиться внутри обшивки. Рекомендуем использовать дождевик. · Всегда просушивайте коляску полностью с развернутым капюшоном. · Несмотря на то, что все ткани Mutsy отобраны с особой тщательно- стью, возможно естественное выцветание тканей под воздействи- ем солнечных лучей. На выцветание тканей не распространяются...
  • Seite 127: Рама

    Рама Раскладывание рамы (a, b) · Снимите фиксатор(a 1) и потяните вверх до упора за боковые части рамы (a 2), услышите щелчок. · Поднимите ручку коляски вверх (b), услышите второй щелчок. · Если Вы раскладываете раму с установленным сидением, · необходимо изучить пункт «Раскладывание коляски с сидением» в тексте...
  • Seite 128: Тормоз

    конфигурации «сиденье» и «автомобильное кресло» для детей старше 6 месяцев. Накачивание шин (аксессуар i2: комплект для шин задних колес) · Со временем давление воздуха в шинах может падать. Регулярно проверяйте давление и при необходимости подкачивайте шины. · Наденьте шланг насоса на клапан. Накачайте шины, доведя давле- ние...
  • Seite 129 · Спальная люлька не подходит для детей, которые уже самостоя- тельно могут сидеть или переворачиваться. · Спальную люльку можно также использовать отдельно от рамы для переноски ребенка. · Регулярно проверяйте спальную люльку, основание спальной люльки, ремни спальной люльки и другие части на предмет из- носа.
  • Seite 130: Сидение

    Прогулочное сидение (6 месяцев – 15 кг) · Предназначено для детей с 6мес и до 15кг, которые уже могут си- деть самостоятельно. · Когда сидение установлено на раму коляски по ходу движения, ко- ляска может быть сложена и с сидением, поэтому нет необходимо- сти...
  • Seite 131 · Далее установите спинку в необходимое положение и отпустите фиксатор. · Спинка имеет 4 положения. Складывание коляски с сидением направленным вперед (по ходу движения) (s) · Заблокируйте стояночный тормоз · Сверните капюшон на прогулочном сидении. · Опустите спинку сидения вперед (s 1). ·...
  • Seite 132: Автолюлька Safe2Go

    · Капюшон имеет застежку-молнию, которая регулирует длину капю- шона (u2) · Потяните наружу заслонку передней части капюшона чтобы до- полнительно его увеличить. · Нажмите заслонку вовнутрь чтобы снова уменьшить капюшон. Дождевик для прогулочного сидения (v) · Прежде чем надеть дождевик на прогулочное сидение, необходи- мо...
  • Seite 133: Автолюлька Maxi-Cosi

    ходимо использовать адаптеры (x1). · Адаптер с маркировкой “R” должен быть установлен на правую часть рамы, адаптер с маркировкой “L” -на левую. · Установите адаптеры в крепления на раме, услышите щелчок. Убе- дитесь, что адаптеры зафиксированы. Установка автолюльки Safe2go · Установите автолюльку на адаптеры. Услышите щелчок. Убедитесь, что...
  • Seite 134: Автолюльки Besafe / Kiddy / Cybex

    адаптерах с обеих сторон и потянуть автолюльку вверх. Снятие адаптеров автолюльки Maxi-Cosi · Чтобы снять адаптеры с рамы необходимо передвинуть вверх кнопки для разблокирования · далее снять адаптеры с рамы в вертикальном направлении. Автолюльки BeSafe / Kiddy / Cybex Адаптеры автолюльки Maxi-Cosi подходят для следующих автолюлек: ·...
  • Seite 135: Bevezetés

    · Amennyiben kérdése, megjegyzése vagy panasza lenne, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel. · Ha érdeklik a termékhez kapható tartozékok, vagy szeretne információ- kat kapni az új Mutsy termékekről, akkor látogasson el a www.mutsy.com oldalra. ⚠ FIGYELMEZTETÉSEK · FONTOS: Tartsa meg az utasításokat későbbi tájékozódás céljából.
  • Seite 136 · FIGYELMEZTETÉS: A túlterhelés veszélyes, bizonytalan helyzetet teremthet. · FIGYELMEZTETÉS: Ha nem a gyártó által javasolt táskát és/vagy tartozékot helyez a termékre, akkor babakocsi instabillá válhat. Kizárólag eredeti Mutsy tartozéko- kat használjon. · FIGYELMEZTETÉS: Bevásárlótáskákat vagy más nehéz tárgyakat nem szabad a to- lókarra helyezni a felborulás veszélye miatt.
  • Seite 137: Garancia

    · FIGYELMEZTETÉS: A termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. · FIGYELMEZTETÉS: Csak a Mutsy által mellékelt vagy javasolt cserealkatrészeket használja. · A Mutsy i2 a 2012-es EN 1888 szabvány szerint lett jóváhagyva. Garancia Minden Mutsy termékre két éves garanciát adunk, amely a vásárlás nap- jával kezdődik.
  • Seite 138: Karbantartás És Fontos Tényezők

    és külső anyagok- ba, és foltokat hagyhat. Ennek elkerülése érdekében esőzéskor mindig használja az esővédőt. · Mindig hagyja megszáradni a babakocsit teljesen kihajtott tetővel. · Még ha a legnagyobb gondossággal választottuk is ki a Mutsy anyago-...
  • Seite 139: A Doboz Tartalma

    és leteszteltük színtartósság szempontjából, az anyagok fakulhat- nak. A Mutsy nem vállal felelősséget a kifakulásért. A doboz tartalma · 1 keret kosárral · 2 elülső kerék · 2 hátsó kerék Alkatrészek áttekintése: az áttekintő diagramnak megfelelően 01. tolókar 02. tolókar beállító...
  • Seite 140: A Kerekek

    Keret összehajtása (c, d) · Álljon a keret mögé, és helyezze a keretet a fékre. Nyomja meg a tolókar magasságállító gombját (c1), és állítsa a legalacsonyabb állásba. Nyom- ja meg az összecsukható biztonsági berendezést (c2) mindkét oldalon, és fordítsa előre a tolókart, amíg a tolókar a kereten nincs (c3). ·...
  • Seite 141: A Fék

    · 2. pozíció: Ezt a pozíciót az ülés és az autósülés beállításaihoz használ- hatja 6 hónaposnál idősebb gyermek esetén. A légtömlők felpumpálása (i2 tartozék: hátsó kerék légtömlő szett) · A légtömlőkben lévő légnyomás egy idő után csökkenhet. Rendszeresen ellenőrizze a nyomást, és pumpálja fel a tömlőket, amennyiben szükséges.
  • Seite 142: A Sport Babakocsi Ülése

    oldalon. Legyen óvatos! Az ülőrész most ki van oldva; a keret rögzítő- pontjainak piros részei most láthatók. Helyezze az ülőrész a fogantyúnál fogva szorosan a tetőre, és vegye le a keretről függőleges mozgással. A tető (m) · A tető felfelé mozgatással kihajtható. ·...
  • Seite 143 · Ellenőrizze, hogy az ülés megfelelően van-e csatlakoztatva, ehhez pró- bálja meg leemelni a keretről. Megj.! A keretet nem lehet összecsukni, ha az ülés hátrafelé néz! Az ülés levétele (q) · Csúsztassa a kioldógombokat felfelé, amíg kattanást nem hall mindkét oldalon.
  • Seite 144 · Nyomja meg a gombokat a lábtartó két oldalán, és tolja le a leengedéséhez. A karfa csatlakoztatása és levétele (t1) · Az elülső karfa rögzítéséhez nyomja a karfa végeit az ülésen erre a célra kialakított nyílásokba, amíg kattanást nem hall. ·...
  • Seite 145: A Safe2Go Autósülés

    Safe2go autósülés (legfeljebb 13 kg/29 lbs-ig) · Ellenőrizze, hogy a keret teljesen ki van-e hajtva, és a fék le van-e nyom- va, mialatt a fent nevezett műveleteket végzi. A Safe2go adapter felszerelése a keretre (x1) · Az ‘R’ jelzésű adapter a keret jobb oldalán van elhelyezve, az ‘L’ jelzésű adapter a bal oldalon.
  • Seite 146: Besafe/Kiddy/Cybex Autósülések

    A Maxi-Cosi autósülés felhelyezése az adapterre · A Maxi-Cosi autósülést úgy helyezze be, hogy hátrafelé legyen a ke- retben. · Tartsa a Maxi-Cosi autósülést a tartóléc központi csuklópántjaival közvetlenül az adapter fölé. · Engedje le a Maxi-Cosi autósülést, és nyomja le erősen az adapterbe, amíg kattanást nem hall.
  • Seite 147: Uvod

    · V primeru vprašanj, pripomb ali pritožb se obrnite na prodajalca. · Če želite vedeti, kakšen pribor je na voljo za ta izdelek, ali če želite ostati na tekočem z novimi izdelki znamke Mutsy, pojdite na stran www.mutsy.com. ⚠ OPOZORILA ·...
  • Seite 148 · OPOZORILO: Ko parkirate otroški voziček, vedno aktivirajte zavore. · OPOZORILO: Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje. · OPOZORILO: Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavlja ali priporoča podjetje Mutsy. · Voziček Mutsy i2 ima potrdilo o skladnosti s standardom EN 1888 iz leta 2012.
  • Seite 149: Garancija

    · če škoda ni prijavljena takoj (v roku 2 mesecev). Podjetje Mutsy ne daje garancije v zvezi s krčenjem ali poškodbami teks- tilnih elementov, do katerih pride zaradi čiščenja. Varnost je za podjetje Mutsy na prvem mestu. Zato izpolnjujemo najvišje varnostne standarde: ·...
  • Seite 150: Vzdrževanje In Na Kaj Morate Biti Pozorni

    · Moker otroški voziček vedno sušite s popolnoma odprto streho. · Čeprav smo pri Mutsyju tkanine izbrali z najvišjo mero skrbnosti in pre- izkusili obstojnost njihove barve, lahko pride do razbarvanja. Podjetje Mutsy ne prevzema odgovornosti za kakršno koli razbarvanje. Vsebina paketa · 1 podvozje s košaro ·...
  • Seite 151: Seznam Delov Na Sliki

    Pregled delov: glede na pregledno skico 01. ročaj za potiskanje 02. nastavitev ročaja za potiskanje 03. vgrajeno varovalo 04. gumba za sprostitev podvozja 05. pritrdilna točka 06. gumb za sprostitev sedeža, potovalne košare in adapterjev 07. varovalo za zlaganje 08. zavorni pedal 09.
  • Seite 152: Kolesa

    · 2. položaj: Ta položaj uporabljajte pri namestitvi sedeža in avtosedeža za otroke, starejše od 6 mesecev. Polnjenje zračnic (dodatna oprema za i2: komplet zadnjih koles z zračnico) · Zračni tlak v zračnicah lahko sčasoma pade. Redno preverjajte tlak in po potrebi napolnite zračnice.
  • Seite 153: Zavora

    Zavora (i) · Zavorni pedal s stopalom pritisnite navzdol in aktivirajte zavoro. · Zavorni pedal s stopalom pritisnite navzgor in sprostite zavoro. Ročaj za potiskanje (j) · Ročaj za potiskanje je mogoče po višini nastaviti v tri položaje. Pritisnite gumb za nastavljanje ročaja za potiskanje, ga zadržite in ročaj za poti- skanje premaknite višje ali nižje.
  • Seite 154: Sedež Športnega Vozička

    dežjem in pazite, da se bo zaščita pred dežjem dobro pritrdila okrog dna potovalne košare. · Zaprite sprijemalna trakova okrog obeh strani podvozja. · Če želite otroka vzeti iz potovalne košare in uporabljate zaščito pred dežjem, odprite zadrgo. Sedež (6 mesecev–15 kg) ·...
  • Seite 155 Zlaganje podvozja s sedežem, obrnjenim naprej (s) · Stojte za podvozjem in aktivirajte zavoro na podvozju. Če je streha od- prta, jo zložite. Hrbtno oporo preklopite naprej in sedežno enoto zloži- te na pol (s1). · Pritisnite gumba za nastavljanje višine (s2) ročaja za potiskanje in ga prestavite v najnižji položaj.
  • Seite 156: Avtosedež Safe2Go

    Namestitev zaščite pred dežjem na športni voziček (v) · Streha sedeža mora biti v pokončnem položaju. · Odprite zadrgo na zaščiti pred dežjem in jo pritrdite na podaljšano streho sedeža. · Športni voziček od vrha do spodnjega dela pokrijte z zaščito pred dež- jem in pazite, da boste zaščito pred dežjem dobro pritrdili za hrbtno oporo in oporo za noge.
  • Seite 157: Avtosedež Maxi-Cosi

    tisnite v adapterja, da zaslišite klik. Preverite, ali je avtosedež Safe2go nameščen vodoravno, in ga poskusite dvigniti s podvozja, da vidite, ali je pravilno nameščen. Odstranitev avtosedeža Safe2go · Pritisnite gumba na obeh adapterjih in sprostite avtosedež Safe2go. · Avtosedež Safe2go navpično dvignite s podvozja. Odstranitev adapterjev za Safe2go ·...
  • Seite 158: Avtosedeži Besafe/Kiddy/Cybex

    dokler ne boste zaslišali klika. Adapter lahko zdaj snamete z ogrodja. Avtosedeži BeSafe/Kiddy/Cybex Adapterja za avtosedež Maxi-Cosi sta primerna za uporabo z naslednjimi avtosedeži: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size ·...
  • Seite 159: Giriş

    üzere saklayınız. · Soru, görüş veya şikayetleriniz için lütfen satıcınız ile iletişime geçiniz. · Bu ürün için mevcut aksesuarların neler olduğunu öğrenmek ya da yeni Mutsy ürünleri hakkında bilgi almaya devam etmek isterseniz, www. mutsy.com internet sayfasını ziyaret ediniz. ⚠ UYARILAR ·...
  • Seite 160 · DİKKAT: Çocuk arabasını park ettiğinizde her zaman frenleri kullanınız. · DİKKAT: Bu ürün, koşu veya paten için uygun değildir. · DİKKAT: Sadece Mutsy tarafından verilen veya tavsiye edilen yedek parçaları kullanınız. · Mutsy IGO, 2012 EN 1888 normuna göre onaylanmıştır.
  • Seite 161: Garanti

    Garanti Tüm Mutsy ürünleri, satın alımın ilk gününden başlayan 2 yıllık bir garanti süresi ile gönderilir. Bir üretim hatası ile karşılaşırsanız, Mutsy çözüm sun- mak için satıcı ile birlikte çalışacaktır. Üretim hataları garanti kapsamında tamir edilecektir. Garanti, Mutsy ürünlerinin değiştirilmesi veya geri iade- sinde uygulanmaz.
  • Seite 162: Bakım Ve Dikkat Edilecek Hususlar

    “Servis” bölümünde bulunan SSS kısmına gidiniz. · Tüm Mutsy kumaşları su geçirmezlik açısından test edilmiştir; eğer ço- cuk arabası ıslanırsa, su iç ve dış kumaşlara nüfuz edebilir ve iz bırakabi- lir. Bunu önlemek için yağışlı havada her zaman yağmurluk kullanmanız tavsiye edilir.
  • Seite 163: Kutunun Içeriği

    Kutunun içeriği · 1 sepetli şasi · 2 ön tekerlek · 2 arka tekerlek Parçaların özeti: özet şemaya uygun 01. ittirici 02. ittirici ayarı 03. yerleşik güvenlik 04. şasi kilit açma düğmeleri 05. bağlantı noktası 06. oturma ünitesi, gezi sepeti ve adaptörler için kilit açma düğmesi 07.
  • Seite 164: Tekerlekler

    ma düğmesine (c1) basınız ve bunu en alt ayara getiriniz. Her iki tarafta- ki katlama güvenliğini (c2) kendinize çekiniz ve ittiriciyi iskelete yatana kadar (c3) öne doğru çeviriniz. · Şasi açma düğmelerini kaldırınız ve iskeleti katlayınız (d). · Katlanma güvenliği ürün katlandığında otomatik olarak kilitlenir. ·...
  • Seite 165: Fren

    Havalı tekerleri şişirme (IGO aksesuarı: arka tekerlek havalı teker seti) · Havalı tekerlerdeki hava basıncı, bir süre sonra azalabilir. Düzenli olarak basıncı kontrol ediniz ve gerekirse tekerlere hava basınız. · Pompayı sıkıca valfin üzerine bastırınız. İstenilen hava basıncına ulaşa- na kadar tekerleri şişiriniz. Tekerlerdeki hava basıncı, asla 16 PSI / 1.1 barı...
  • Seite 166: Bebek Arabası Oturağı

    Tente (m) · Tente, yukarıya doğru hareket ettirilerek açılabilir. · Tentenin yanlarındaki düğmeleri iterek tutunuz. Tente, artık aşağıya doğru katlanabilir. Gezi sepetine yağmurluk montajı (n) · Gezi sepeti tentesinin katlanmamış olduğundan emin olunuz. · Yağmurluğu gezi sepetinin üzerinden aşağıya doğru geçiriniz ve yağmurlu- ğun gezi sepetini tamamen kapatarak alttan bağlandığından emin olunuz.
  • Seite 167 Oturma ünitesini çıkarma (q) · Her iki yanda klik sesi duyana kadar kilit açma düğmelerini yukarı doğru kaydırınız. Dikkatli olunuz! Oturma ünitesi artık açıktır; şasi bağlantı noktalarındaki kırmızı bölümler artık görünür durumdadır. Oturma üni- tesi, düşey şekilde bağlantı noktalarından ayrılacaktır. Sırt desteğini ayarlama (r) ·...
  • Seite 168: Safe2Go Araba Koltuğu

    nün her iki yanındaki kilit açma düğmelerine basınız. Tente (u1, u2) · Ön tente barını merkezde tutunuz ve tenteyi ayarlamak için öne veya geriye doğru hareket ettiriniz (u1). · Büyütmek için açık tentenin arkasındaki fermuarı açınız. Tenteyi tekrar kısaltmak için fermuarı kapatınız (u2). ·...
  • Seite 169: Maxi-Cosi Araba Koltuğu

    · Adaptörleri bağlantı noktalarına takınız ve klik sesi duyana kadar iyice bastırınız. Adaptörleri şasiden kaldırmaya çalışarak kontrol ediniz. Safe2go araba koltuğunu yerleştirme · Safe2go araba koltuğunu şaside geriye doğru bakacak şekilde yerleş- tiriniz. Safe2go araba koltuğunu adaptörlerin hemen üzerindeki destek barının merkez menteşe noktalarıyla tutunuz. Safe2go araba koltuğunu indiriniz ve klik sesi duyana kadar iyice adaptörlere bastırı- nız.
  • Seite 170: Besafe / Kiddy / Cybex Araba Koltukçukları

    leşip yerleşmediğini ve uygun şekilde bağlanıp bağlanmadığını kontrol ediniz. Maxi-Cosi araba koltuğunu adaptörlerden çıkarma · Maxi-Cosi araba koltuğunun kilit açma sistemini kullanınız. Maxi-Cosi araba koltuğunu şasiden dik şekilde kaldırınız. Maxi-Cosi adaptörlerini iskeletten çıkarınız. · Klik sesi duyana kadar iskelet bağlantı noktalarındaki kilit açma düğme- lerini kaydırınız.
  • Seite 171 Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle the Netherlands T + 31 (0)135345152 F + 31 (0)135341163 E info@mutsy.nl...

Inhaltsverzeichnis