Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mutsy NEXO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NEXO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
NEXO
instruction manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mutsy NEXO

  • Seite 1 NEXO instruction manual...
  • Seite 5 click!
  • Seite 6 Manual de instrucciones Mutsy Nexo Manual de instruções Mutsy Nexo GR Εγχειρίδιο χρήσης Mutsy Nexo Instrukcja obsługi Mutsy Nexo RU Инструкция по эксплуатации Mutsy Nexo HU Mutsy Nexo használati útmutató Navodila za uporabo otroškega vozička Mutsy Nexo Mutsy Nexo Kullanım Kılavuzu...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    · Wilt u weten welke accessoires voor dit product verkrijgbaar zijn of op de hoogte blijven van nieuwe Mutsy producten, kijk dan op www.mutsy.com. ⚠ WAARSCHUWINGEN · BELANGRIJK: Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar hem als naslagwerk.
  • Seite 8 · WAARSCHUWING: Het plaatsen van tassen, accessoires of beide op het product, anders dan aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in een onstabiele kinder- wagen. Gebruik uitsluitend originele Mutsy accessoires. · WAARSCHUWING: Hang geen boodschappentassen of andere zware voorwerpen aan de duwstang in verband met kantelgevaar.
  • Seite 9: Garantie

    · WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. · WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangingsonderdelen die geleverd en/of aangeraden worden door Mutsy. · De Mutsy Nexo is goedgekeurd volgens de EN 1888 norm van 2012. Garantie Er geldt een garantietermijn van twee jaar voor alle Mutsy producten, be- ginnende op de dag van de aankoop.
  • Seite 10: Onderhoud En Aandachtspunten

    · indien de schade niet tijdig (binnen 2 maanden) gemeld wordt Mutsy geeft geen garantie op krimpen van of defecten aan de stofdelen die ontstaan door reiniging van de stofdelen. Veiligheid is zeer belangrijk voor Mutsy. Wij voldoen daarom ook aan de hoogste veiligheidsnormen: ·...
  • Seite 11: Inhoud Van De Doos

    · Laat een natte kinderwagen altijd met gespannen kap drogen. · Hoewel de Mutsy stoffen met de grootst mogelijke zorg zijn gese- lecteerd en getest op kleurechtheid, kunnen de stoffen verkleuren. Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijk- heid.
  • Seite 12: De Wielen

    · Druk de uitvouwbeveiliging naar binnen (a1) en til het bovenframe op tot het onderstel vastklikt. (a2) Beweeg de duwstang naar achteren tot een tweede klik hoorbaar is. (b) · Controleer voor ieder gebruik of de kinderwagen correct is uitgevou- wen en vergrendeld.
  • Seite 13: De Rem

    De rem (i) · Druk het rempedaal met uw voet omlaag om de achterwielen te blokkeren. · Druk het rempedaal met uw voet omhoog om de achterwielen te de- blokkeren. De duwstang (j) · De duwstang is uitgerust met drie hoogtestanden. Druk de hoogtever- stelknoppen (j1) in en beweeg de duwstang omhoog of omlaag terwijl u de knoppen ingedrukt houdt.
  • Seite 14 · Het tussenbeenstuk van de veiligheidsgordel dient in de voorste ope- ning in het zitvlak gemonteerd te worden. Zie; ‘de 5-punts veiligheids- gordel’ . · De schoudergordels dienen in één van de bovenste drie paar openin- gen van de rugleuning gemonteerd te worden. Zie; ‘de 5-punts veilig- heidsgordel’...
  • Seite 15 vergroten. Druk de flap naar binnen om de kap weer te verkleinen. De kap afnemen (r) · Maak de drukkers aan de bovenzijde van de zit los (r1). Duw vervolgens de lip (r2) onderaan de klemmen van de kap naar binnen toe en neem de kap weg.
  • Seite 16: De Safe2Go Autozit

    de zit tussen het zitvlak en het elastiek. U kunt met uw hand de beves- tigingsring kantelen en door de opening duwen om deze te verstellen. · Controleer de lengte en de positie van de gordels regelmatig en pas deze indien nodig aan. Safe2go autostoel (tot 13 Kg) ·...
  • Seite 17: Kiddy / Cybex Autostoeltjes

    stoel in acht voordat u de autostoel gaat gebruiken. · Zorg dat bij alle onderstaande handelingen het frame volledig uitge- vouwen is en de rem geblokkeerd. · De autostoel kan gebruikt worden in combinatie met de wandelwa- genzit. De Maxi-Cosi adapters op het frame plaatsen (y) ·...
  • Seite 18: Besafe Autostoeltjes

    · Controleer bij alle onderstaande handelingen of het onderstel volledig is uitgeklapt en op de rem staat. · Voor het plaatsen en verwijderen van de adapters: zie Maxi-Cosi adapters. · Voor het plaatsen en verwijderen van de autostoeltjes op / van de adap- ters: zie de instructies in de gebruiksaanwijzing van uw autostoeltje.
  • Seite 19: Introduction

    · If you want to know what accessories are available for this product or if you want to stay informed of new Mutsy products then go to www.mutsy.com. ⚠ WARNINGS · IMPORTANT: Keep these instructions for future reference ·...
  • Seite 20 · WARNING: You need to tilt the pram on its rear wheels if you want to get on or get off the kerb. · WARNING: Always apply the brakes when parking the pram. · WARNING: This product is not suitable for running or skating. · WARNING: Only use replacement parts supplied and/or recommended by Mutsy.
  • Seite 21: Guarantee

    · The Mutsy Nexo has been approved according to the EN 1888 norm of 2012. Guarantee All Mutsy products come with a two-year guarantee, which starts on the day of purchase. In the event of a manufacturing fault, Mutsy will work with its retailers to provide a solution.
  • Seite 22: Maintenance And Points For Attention

    Do not iron and do not dry-clean. Close all zips, velcro parts and pressing studs before washing. · All Mutsy fabrics have been tested on water resistance however if the pram gets really wet, the water can penetrate the inner and outer fab- rics and leave circles behind.
  • Seite 23: Summery Of Parts: Part Of The Drawing

    Summary of parts: part of the drawing 01. push bar 02. height adjustment button push bar 03. upper frame unlocking buttons 04. lower frame unlocking buttons 05. fastening adjustment backrest 06. hood 07. upper fabric fastening of seat 08. bumper bar 09.
  • Seite 24: The Wheels

    The wheels Assemble the rear wheels (e) · Slide the axle of the rear wheel in the rear wheel casing until you hear a click. · Pull the wheel to check that it has been attached firmly. Disassemble the rear wheels (f) ·...
  • Seite 25 The baby position (0 to 6 months) (t) Infants younger than 6 months must be strolled in a flat fully reclined position. To do so, you must set the pram seat in the baby position. This position makes the reclining angle flat and ensures more comfort and safety.
  • Seite 26 Attach and remove bumper bar (o) · To secure the front bumper, press the ends of the bumper into the re- cesses (o1) intended for this purpose on the frame until you hear a click. · Press the unlock buttons (o2) on the inside of the bumper bar to re- move the bumper bar from the frame.
  • Seite 27: The Safe2Go Car Seat

    length by sliding the straps over the shoulder belts until both shoul- der belts properly harness your child. Slide the strap down to make the belt longer. Move the strap upwards to make the belt shorter. This will create a loop in the belt. Hold on to the strap and pull the clamps to take the loop out of the belt again.
  • Seite 28: The Maxi-Cosi Car Seat

    Remove the Safe2go car seat · Press the buttons on both adapters to unlock the Safe2go car seat. · Lift the Safe2go car seat straight up from the frame. Remove the Safe2go adapters (x) · Press the release button (x1) on the adapter. Turn the top of the adapter outwards (x2) and take the adapter out of the cam from the top.
  • Seite 29: Kiddy / Cybex Car Seats

    outwards (z2) and take the adapter out of the cam from the top. (z3) Kiddy / Cybex car seats Maxi-Cosi car seat adapters are suitable for use with the following car seats: · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size ·...
  • Seite 30: Einleitung

    · Wenden Sie sich mit Fragen, Bemerkungen, Problemen oder Reklama- tionen bitte an Ihren Verkäufer. · Möchten Sie erfahren, welches Zubehör für dieses Produkt erhältlich ist, oder über neue Mutsy-Produkte auf dem laufenden bleiben, so sur- fen Sie zu www.mutsy.com. ⚠ WARNUNGEN ·...
  • Seite 31 · WARNUNG: Werden mehr Taschen und/oder Zubehör auf das Produkt gelegt, als vom Hersteller empfohlen, dann kann dies zu einem unstabilen Kinderwagen füh- ren. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör von Mutsy. · WARNUNG: Hängen Sie keine Einkaufstaschen oder andere schwere Gegenstände an die Schubstange, da dies zum Umkippen führen kann.
  • Seite 32: Garantie

    · WARNUNG: Dieses Produkt eignet sich nicht zum Joggen oder Skaten. · WARNUNG: Nutzen Sie ausschließlich Ersatzteile, die von Mutsy geliefert und/oder empfohlen werden. · Der Mutsy Nexo ist gemäß der Norm EN 1888/2012 zugelassen. Garantie Für alle Mutsy-Produkte gilt ab dem Kaufdatum eine Garantie von zwei Jahren.
  • Seite 33: Wartung Und Schwerpunkte

    · GB: BS EN 1888 · Kanada: SOR/ 85 - 379 · USA: 16 CFR 1227 · AS/NZS 2088:2013 Auch für Fragen oder Bemerkungen sind wir für Sie da: www.mutsy.com/ dede/kontakt Wartung und Schwerpunkte Das Gestell · Prüfen Sie regelmäßig den Verriegelungsmechanismus des Rahmens.
  • Seite 34: Verpackungsinhalt

    · Lassen Sie einen feuchten Wagen immer mit aufgespanntem Verdeck trocknen. · Obgleich die Mutsy-Stoffe mit größtmöglicher Sorgfalt ausgewählt und auf Farbechtheit getestet worden sind, können sie verblassen. Mutsy übernimmt für ein eventuelles Verblassen der Farben keinerlei Haftung. Verpackungsinhalt · 1 Rahmen mit Sportwagensitz und Gepäckkorb ·...
  • Seite 35: Die Räder

    · Drücken Sie die Auseinanderklappsicherung (a1) nach innen und zie- hen Sie das Obergestell nach oben, bis das Untergestell einrastet. (a2) Bewegen Sie die Schubstange nach hinten, bis ein weiteres Einrasten zu hören ist. (b) · Überprüfen Sie vor jeder Nutzung, ob der Kinderwagen korrekt ausge- klappt und verriegelt ist.
  • Seite 36: Die Bremse

    um den Schwenkstand zu verriegeln. Die Schwenkräder werden auto- matisch verriegelt, wenn die Räder in Fahrtrichtung stehen. · Drehen Sie zu beiden Seiten den Ring über dem Vorderrad nach außen, um die Schwenkräder zu entriegeln. Die Bremse (i) · Drücken Sie das Bremspedal mit dem Fuß herunter, um die Hinterräder zu verriegeln.
  • Seite 37: Die Rückenlehne Verstellen (M)

    Für Kinder ab 6 Monaten sollte der Kinderwagen aus dem Baby-Modus genommen werden. · Die Sitzfläche muss in die Sitzposition gestellt werden; Das äußere Band teils aus dem Stoffbezug ziehen, um den Druckknopf (t2) zu lö- sen. Den Druckknopf lösen. Die Sitzfläche vollständig herunterdrücken. ·...
  • Seite 38: Der 5-Punkt-Sicherheitsgurt (U)

    · Befestigen Sie den Stoff des Verdecks anschließend mit den Drück- knöpfen an der Oberseite der Rückenlehne. (p2) Das Verdeck verstellen (q) · Ergreifen Sie den vorderen Verdeckbügel in der Mitte und bewegen Sie ihn nach vorn oder hinten, um das Verdeck zu verstellen (q1). ·...
  • Seite 39: Die Safe2Go-Adapter Am Rahmen Befestigen (W)

    entsteht eine Schlaufe am Gurt. Halten Sie die Schnalle fest und ziehen Sie am Einsteckteil, um die Schlaufe vom Gurt zu entfernen. Befestigen Sie nach dem Einstellen an beiden Seiten wieder die Schulterschützer am Gürtel, indem Sie den Klettverschluss zusammendrücken. ·...
  • Seite 40 versuchen, ihn vom Rahmen hochzuziehen. Den Safe2go Autositz abnehmen · Drücken Sie an beiden Adaptern die Knöpfe ein, um den Safe2go Auto- sitz zu entriegeln. · Heben Sie den Safe2go Autositz gerade vom Rahmen nach oben. Die Safe2go Adapter abnehmen (x) ·...
  • Seite 41: Den Maxi-Cosi Autositz Von Den Adaptern Abnehmen

    Den Maxi-Cosi Autositz von den Adaptern abnehmen · Bedienen Sie das Entriegelungssystem des Maxi-Cosi Autositzes. · Heben Sie den Maxi-Cosi Autositz gerade vom Rahmen nach oben. Die Maxi-Cosi Adapter vom Rahmen abnehmen (z) · Drücken Sie den Entriegelungsknopf (z1) auf dem Adapter ein. Drehen Sie die Oberseite des Adapters nach außen (z2) und nehmen Sie den Adapter von oben aus dem Nocken.
  • Seite 42: Introduction

    · Si vous souhaitez connaître les accessoires disponibles pour ce produit, ou être informé des nouveaux produits Mutsy, visitez www.mutsy.com. ⚠ AVERTISSEMENT · IMPORTANT : conservez soigneusement ce mode d’ e mploi pour vous y rapporter ultérieurement.
  • Seite 43 · AVERTISSEMENT: la pose de sacs, accessoires ou les deux sur le produit, autres que ceux préconisés par le fabricant, peut déstabiliser la poussette. Utilisez unique- ment des accessoires originaux Mutsy. · AVERTISSEMENT: ne suspendez pas de sacs à provision ou autres objets lourds sur le guidon à...
  • Seite 44: Garantie

    · Le Mutsy Nexo satisfait à la norme EN 1888 de 2012. Garantie Tous les produits Mutsy sont garantis pendant deux ans à partir de la date d’achat. Si un défaut de production est avéré, Mutsy offrira une solution en coopération avec le revendeur. La réparation de tels défauts est donc couverte par la garantie.
  • Seite 45: Entretien Et Points Importants

    · les dommages non rapportés dans le délai applicable (2 mois) après leur survenue La garantie de Mutsy ne couvre pas le rétrécissement ou les défauts de tissus découlant d’un lavage des pièces en tissu. La sécurité est très importante pour Mutsy. Nos produits répondent aux normes de sécurité...
  • Seite 46: Contenu De L'emballage

    à la pluie. · Pour sécher la poussette, laissez toujours la capote ouverte et tendue. · Bien que les tissus Mutsy aient été sélectionnés avec le plus grand soin et que leur inaltérabilité ait été testée, les tissus peuvent se décolorer avec le temps.
  • Seite 47: Les Roues

    sis supérieur jusqu’à ce que la partie inférieure fasse entendre un clic (a2). Poussez le guidon vers l’arrière jusqu’à ce qu’un deuxième clic se fasse entendre (b). · Avant toute utilisation de la poussette, vérifiez si la poussette est entiè- rement et correctement dépliée et verrouillée.
  • Seite 48: Le Frein

    · Pivotez sur les deux côtés l’anneau au-dessus de la roue avant vers l’intérieur pour déverrouiller les roues pivotantes. Le frein (i) · Appuyez avec le pied sur la pédale de frein pour bloquer les roues arrière. · Relevez la pédale de frein avec le pied pour débloquer les roues arrière.
  • Seite 49 extérieure de l’habillage pour détacher le bouton (t2). Détachez le bou- ton. Poussez l’assise jusqu’à la position la plus basse. · Le dossier peut être mis dans chaque position souhaitée. Voir : ‘Régler le dossier’ . · La sangle d’entrejambes rembourrée de la ceinture de sécurité doit être montée dans l’ouverture avant de l’assise.
  • Seite 50 Retirer la capote (r) · Détachez les pinces sur le haut du siège (r1). Ensuite, poussez la lan- guette (r2) sous les pinces de la capote vers l’intérieur et retirez la capote. Monter la housse imperméable sur le siège de poussette (s) ·...
  • Seite 51: Siège Auto Safe2Go

    Siège auto Safe2go (jusqu’à 13 kg) · Pour toutes les manipulations ci-dessous, assurez-vous de déplier en- tièrement le châssis et de bloquer le frein. Le siège auto peut être utilisé en combinaison avec le siège de poussette. Poser les adaptateurs Safe2go sur le châssis (w) ·...
  • Seite 52: Sièges Auto Kiddy / Cybex

    · Le siège auto peut être utilisé en combinaison avec le siège de pous- sette. Poser les adaptateurs Maxi-Cosi sur le châssis (y) · L’adaptateur marqué « R » est placé à droite sur le châssis, l‘adaptateur marqué « L » à gauche. ·...
  • Seite 53: Sièges Auto Besafe

    voir les instructions du manuel de votre siège auto. Sièges auto BeSafe · Le siège auto doit être utilisé en combinaison avec le siège de pous- sette. Les adaptateurs de siège auto Maxi-Cosi conviennent à une utili- sation avec les sièges auto suivants : ·...
  • Seite 54: Introduzione

    è avvenuto l’acquisto. · Per sapere quali accessori sono disponibili per il prodotto o rimanere ag- giornati sui nuovi prodotti Mutsy, il sito di riferimento è www.mutsy.com. ⚠ AVVERTENZE · IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e conservarle per consultazioni future.
  • Seite 55 · ATTENZIONE: Posizionare sul prodotto borse e/o accessori diversi da quelli consi- gliati dal produttore, può comportare l’instabilità del passeggino. Utilizzare esclu- sivamente accessori Mutsy originali. · ATTENZIONE: Non appendere borse della spesa o altri oggetti pesanti al maniglio- ne per prevenire il rischio di ribaltamento.
  • Seite 56: Garanzia

    · Mutsy Nexo è conforme alla norma EN 1888 del 2012. Garanzia Per tutti i prodotti Mutsy è valido un periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di fabbricazione, Mutsy, in collaborazione con i suoi rivenditori, proporrà...
  • Seite 57: Manutenzione E Punti Importanti

    La garanzia Mutsy non è valida in caso di restringimento o difetti delle parti in tessuto causati dalla pulizia delle stesse. La sicurezza è molto importante per Mutsy. I nostri prodotti sono quindi conformi alle più severe norme di sicurezza.
  • Seite 58: Contenuto Della Confezione

    Mutsy declina ogni responsabilità per tali evenienze. Contenuto della confezione · 1 telaio con passeggino e cestello portapacchi · 2 ruote anteriori · 2 ruote posteriori · 1 cappottina · 1 frontalino Descrizione dei componenti con riferimento alle figure 01.
  • Seite 59: Le Ruote

    · A ogni uso del passeggino, controllare che questo sia aperto e bloccato in modo corretto. Chiudere il telaio (c, d) · Spostarsi dietro al telaio e azionare il freno. Premere i pulsanti di regola- zione dell’altezza del maniglione (c1) e metterli nella posizione più bassa. Tirare i pulsanti di sblocco (c2) del telaio superiore su entrambi i lati e ruotare il maniglione in avanti fino a che non arriva a toccare la base.
  • Seite 60: Il Maniglione

    Il maniglione (j) · Il maniglione può essere regolato in altezza su tre posizioni. Premere i pulsanti di regolazione dell’altezza (j1) e muovere il maniglione verso l’alto o verso il basso tenendoli premuti. · Lasciare i pulsanti quando il maniglione ha raggiungo la posizione de- siderata.
  • Seite 61 Regolazione dello schienale (m) · Sul lato posteriore dello schienale si trova il pulsante di regolazione. · Tenere premuto questo pulsante e muovere lo schienale all’indietro per reclinarlo. Lasciare il pulsante quando lo schienale ha raggiunto la po- sizione desiderata. ·...
  • Seite 62: Seggiolino Auto Safe2Go

    · Installare il parapioggia dall’alto verso il basso sul passeggino e verifica- re che il parapioggia cada dietro lo schienale e sopra il poggiagambe. Cintura di sicurezza a 5 punti (u) · Far sedere il bambino sul passeggino e accertarsi che le gambe si trovi- no ai due lati dello spartigambe.
  • Seite 63: Seggiolino Auto Maxi-Cosi

    superiore dell’adattatore verso l’interno (w2) fino a sentire un clic. Ve- rificare che l’adattatore sia saldamente fissato provando a sollevarlo dal telaio. Installazione del seggiolino auto Safe2go · Il seggiolino per auto Safe2go deve essere sistemato sul telaio in posizio- ne contraria al senso di marcia.
  • Seite 64: Seggiolini Auto Kiddy / Cybex

    Posizionamento del seggiolino per auto Maxi-Cosi sugli adattatori · Installare il seggiolino auto Maxi-Cosi sul telaio in direzione contraria al senso di marcia. · Appoggiare il seggiolino auto Maxi-Cosi con le cerniere centrali del ma- nico in posizione perpendicolare sugli adattatori. ·...
  • Seite 65: Introducción

    · Si quiere saber qué accesorios hay disponibles para este producto o quiere estar al día de los nuevos productos Mutsy, vaya a www.mutsy.com. ⚠ ADVERTENCIAS · IMPORTANTE: Lea estas instrucciones detenidamente y consérvelas como referen- cia en el futuro.
  • Seite 66 · ADVERTENCIA: Si se colocan bolsas, accesorios o ambos en el producto, que no sean los recomendados por el fabricante, puede hacer que el carrito sea inestable. Utili- ce exclusivamente accesorios originales Mutsy. · ADVERTENCIA: Para evitar que se vuelque, no cuelgue bolsas de la compra u otros objetos pesados de la barra para empujar.
  • Seite 67: Garantía

    · ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. · ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto entregadas y/o recomendadas por Mutsy. · El Mutsy Nexo está aprobado según la norma EN 1888 de 2012. Garantía Todos los productos Mutsy tienen un periodo de garantía de dos años desde el día de la compra.
  • Seite 68: Mantenimiento Y Puntos De Atención

    No las planche ni las lave en seco. Antes de lavarlas, cierre todas las cremalleras, piezas con velcro y botones de presión. · Todos los tejidos Mutsy han pasado las pruebas de resistencia al agua, pero si los carritos se mojan mucho, la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar cercos.
  • Seite 69: Listado De Piezas: Correspondencia Con El Dibujo Esquemático

    · 1 capota · 1 barra de seguridad Listado de piezas: correspondencia con el dibujo esquemático 01. barra para empujar 02. botón regulador de altura de la barra para empujar 03. botones de desbloqueo del bastidor superior 04. botones de desbloqueo del bastidor inferior 05.
  • Seite 70: Las Ruedas

    bastidor superior y gire hacia delante la barra para empujar hasta que esté sobre la parte inferior. (c3) · Pulse los botones de desbloqueo de la parte inferior y pliegue el bas- tidor (d). · El seguro de despliegue se bloquea automáticamente al plegar el carrito. ·...
  • Seite 71: El Asiento De La Silla De Paseo

    · Suelte el botón cuando la barra para empujar se encuentre en la posi- ción deseada. El asiento de la silla de paseo (0 meses - 15 kg) · El asiento de la silla de paseo es apta para niños de 0 meses con un peso de hasta 15 Kg.
  • Seite 72 en la posición deseada. · Presione el botón, manténgalo presionado y mueva el respaldo hacia delante para ponerlo en la posición recta. Suelte el botón cuando el respaldo se encuentre en la posición deseada. Cómo regular el soporte para piernas (n) ·...
  • Seite 73: Silla Para Coche Safe2Go

    Cinturón de seguridad de 5 puntos (u) · Coloque al niño en el asiento de la silla de paseo y asegúrese de que su hijo tenga las piernas a ambos lados del arnés de la entrepierna. · Procure que la correa de cadera y hombros esté bien colocada sobre su hijo e introduzca ambas piezas de encarte de tela de la pieza central del cinturón en el arnés de la entrepierna.
  • Seite 74: La Silla Para Coche Maxi Cosi

    Cómo colocar la silla para coche Safe2go · La silla para coche Safe2go tiene que colocarse de espaldas al bastidor. Co- loque la silla para coche Safe2go con los puntos centrales de articulación del mango de carga justo encima de los adaptadores. Deje caer la silla para coche Safe2go y empújela en los adaptadores hasta que se pueda oír un clic a ambos lados.
  • Seite 75: Sillas De Auto Kiddy / Cybex

    para coche Maxi-Cosi esté en posición horizontal y bien sujeta tratando de levantarla del bastidor. Cómo sacar la silla para coche Maxi-Cosi de los adaptadores · Desbloquee el sistema de bloqueo incluido en la silla para coche Maxi-Cosi. · Levante la silla para coche Maxi-Cosi del bastidor. Cómo sacar los adaptadores Maxi-Cosi del bastidor (z) ·...
  • Seite 76: Introdução

    · Se existirem dúvidas, comentários, problemas ou reclamações, entre em contacto com o seu revendedor. · Se pretende saber que acessórios se encontram disponíveis para este produto ou se pretende informar-se sobre os novos produtos Mutsy visite www.mutsy.com. ⚠ ADVERTÊNCIAS ·...
  • Seite 77 · ADVERTÊNCIA: Sacos, acessórios ou ambos, diferentes dos recomendados pelo fa- bricante pode, quando colocados no produto, resultar num carrinho instável. Utili- zar apenas acessórios Mutsy originais. · ADVERTÊNCIA: Sacos de compras ou outros objetos pesados não devem ser pendu- rados na barra de empurrar devido ao risco de cair.
  • Seite 78: Garantia

    · ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou patinar. · ADVERTÊNCIA: Utilize apenas peças sobresselentes fornecidas e/ou recomendadas por Mutsy. · O Mutsy Nexo foi aprovado de acordo com a norma EN 1888 de 2012. Garantia Todos os produtos Mutsy são fornecidos com garantia de dois anos, que inicia no dia da compra.
  • Seite 79: Manutenção E Pontos Que Necessitam Atenção

    Não passe a ferro e não lave a seco. Feche todos os fechos, peças com velcro e botões de pressão antes de lavar. · Todos os tecidos de Mutsy foram testados para a resistência à água, contudo, se o carrinho estiver muito molhado, a água pode penetrar os...
  • Seite 80: Conteúdo Da Caixa

    · Deixe sempre o carrinho molhado secar com a capota totalmente aberta. · Apesar dos tecidos de Mutsy serem selecionados com o máximo de cuidado e serem testados na solidez da cor, os tecidos podem desco- lorir. Mutsy não deve ser responsável por qualquer possibilidade de descoloração.
  • Seite 81: As Rodas

    · Pressione para dentro a proteção de desdobramento (a1) e eleve a es- trutura superior até o suporte inferior clicar no encaixe. Mova a barra de empurrar para trás até ouvir um segundo clique. (b) · Antes de utilizar, verifique se o carrinho foi desdobrado e fixado de for- ma correta.
  • Seite 82: O Travão

    · Rode o anel acima da roda dianteira para o interior de ambos os lados de modo a desbloquear as rodas giratórias. O travão (i) · Pressione o pedal de travão para baixo com o pé para bloquear as rodas traseiras.
  • Seite 83: Ajustar O Apoio Das Costas (M)

    parcialmente do revestimento, de modo a poder soltar o botão (t2). Sol- te agora o botão. Empurre o assento totalmente para baixo. · O encosto pode ser colocado em qualquer posição desejada. Consulte: a secção “ ajuste do encosto”. · O arnês de entrepernas do cinto de segurança deve ser montado no ban- co na abertura da fretnte.
  • Seite 84 · Puxe a aba na parte dianteira da capota para o exterior para alargar mais a cobertura. Empurre a aba para dentro para reduzir novamente a capota. Retirar a capota (r) · Solte os botões na parte superior do assento (r1). De seguida, pressione o rebordo (r2) na parte inferior dos clipes da capota para dentro e retire a cobertura.
  • Seite 85: A Cadeirinha Safe2Go

    to e o elástico. Pode inclinar o anel de fixação com a mão e empurrar até à abertura para ajustar. · Verifique regularmente o comprimento e a posição dos cintos e ajuste, se necessário. Cadeirinha Safe2go (até 13 kg) · Certifique-se de que a estrutura foi completamente desdobrada e que o travão está...
  • Seite 86: A Cadeirinha Maxi-Cosi

    com as seguintes cadeirinhas Maxi-Cosi do grupo 0+: Maxi-Cosi Pebble, Maxi-Cosi Pebble Plus, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi Citi. · Consulte sempre as instruções no manual da sua cadeirinha Maxi-Cosi antes de começar a utilizar a cadeirinha. · Certifique-se de que a estrutura foi completamente desdobrada e que o travão está...
  • Seite 87: Cadeirinhas Besafe

    · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Leia sempre as instruções para utilização que se encontram no manual da sua cadeirinha antes de começar a utilizar a cadeirinha. · Certifique-se de que a estrutura está completamente desdobrada e que o travão está...
  • Seite 88: Εισαγωγή

    με τον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας. · Εάν θέλετε να δείτε τα διαθέσιμα εξαρτήματα για αυτό το προϊόν ή εάν θέλετε να ενημερωθείτε για νέα προϊόντα, επισκεφθείτε τον ιστοτόπο www.mutsy.com. ⚠ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ · ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ: Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά...
  • Seite 89 σμός αυτών, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή, το παιδικό καροτσάκι μπορεί να γίνει ασταθές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά εξαρτήματα Mutsy. · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ: Οι τσάντες αγορών ή άλλα βαριά αντικείμενα δεν πρέπει να κρέ- μονται στην μπάρα πίεσης λόγω κινδύνου ανατροπής.
  • Seite 90: Εγγύηση

    · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ: Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή τροχοδρομία. · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώ- νται από τη Mutsy. · Το Mutsy Nexo έχει εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 1888 του 2012. Εγγύηση Όλα τα προϊόντα Mutsy έχουν διετή εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
  • Seite 91: Συντήρηση Και Σημεία Προσοχής

    ταναλωτή χωρίς την άδεια του κατασκευαστή · εάν η ζημιά δεν έχει αναφερθεί εγκαίρως (εντός 2 μηνών) Η Mutsy δεν παρέχει εγγύηση για συρρίκνωση ή ελαττώματα που αφο- ρούν το ύφασμα κι έχουν προκληθεί από το πλύσιμο. Η ασφάλεια αποτελεί προτεραιότητα της Mutsy. Ως εκ τούτου, πληρούμε...
  • Seite 92: Περιεχόμενο Κουτιού

    · Όλα τα υφάσματα Mutsy έχουν ελεγχθεί για αντίσταση στο νερό, αλλά εάν το καροτσάκι βραχεί πολύ, το νερό μπορεί να διαπεράσει τα εσω- τερικά και εξωτερικά υφάσματα και να αφήσει σημάδια. Για να απο- φευχθεί αυτό, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα αδιάβροχα κα- λύμματα...
  • Seite 93: Πλαίσιο

    Πλαίσιο Ξεδιπλώστε το πλαίσιο (a, b) · Κρατήστε τα παιδιά μακριά από όλα τα κινούμενα μέρη όταν τα ξεδιπλώνετε. · Πατήστε προς τα μέσα την ασφάλεια ξεδιπλώματος (a1) και σηκώστε προς τα επάνω το άνω πλαίσιο έως ότου ακουστεί ένα κλικ και το κάτω στήριγμα...
  • Seite 94: Φρένο

    Περιστρεφόμενοι τροχοί (h) · Περιστρέψτε τον δακτύλιο πάνω από τον μπροστινό τροχό προς τα έξω και στις δύο πλευρές για να μπλοκάρετε τη ρύθμιση περιστροφής. Οι περιστρεφόμενοι τροχοί θα ασφαλίσουν αυτόματα όταν οι τροχοί το- ποθετηθούν στην πίσω κατεύθυνση. · Περιστρέψτε προς τα μέσα τον δακτύλιο πάνω από τον μπροστινό τρο- χό...
  • Seite 95 • Ο ιμάντας που περνάει ανάμεσα από τα πόδια του παιδιού επενδεδυμένος με μαξιλαράκι θα πρέπει να τοποθετείται στο τελευταίο άνοιγμα του καθίσματος. Βλέπε «ζώνη ασφαλείας 5 σημείων». • Οι ζώνες ώμου πρέπει να τοποθετούνται στα κάτω ανοίγματα της πλάτης καθίσματος. Βλέπε «ζώνη ασφαλείας 5 σημείων». Για...
  • Seite 96 προφυλακτήρα για να αφαιρέστε τη μπάρα προφυλακτήρα από το πλαίσιο. Τοποθέτηση κουκούλας (p) · Πιέστε τα κλιπ της κουκούλας στη σωστή θέση στο πλαίσιο. Η κουκού- λα είναι στερεωμένη στους σωλήνες του πλαισίου. (p1) · Στη συνέχεια, στερεώστε το ύφασμα της κουκούλας στην κορυφή του στηρίγματος...
  • Seite 97: Κάθισμα Αυτοκινήτου Safe2Go

    τε την ασφάλεια ώμων από τη ζώνη τραβώντας την ταινία Velcro. Οι ιμάντες της ζώνης είναι πλέον ελεύθεροι για να ρυθμίσουν το μήκος. Ρυθμίζετε το μήκος σέρνοντας τους ιμάντες πάνω από τις ζώνες ώμων μέχρι και οι δύο ζώνες ώμων να ασφαλίσουν κατάλληλα το παιδί σας. Σύρετε...
  • Seite 98: Κάθισμα Αυτοκινήτου Maxi-Cosi

    Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Safe2go · Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Safe2go έτσι ώστε να έχει οπί- σθιο προσανατολισμό στο πλαίσιο. Κρατήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Safe2go με τους κεντρικούς άξονες άρθρωσης της μπάρας στήριξης ακριβώς πάνω από τους προσαρμογείς. · Χαμηλώστε το κάθισμα αυτοκινήτου Safe2go και πιέστε σταθερά στους προσαρμογείς...
  • Seite 99: Καθίσματα Αυτοκίνητου Kiddy / Cybex

    Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi στους προσαρμογείς · Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi έτσι ώστε να έχει οπί- σθιο προσανατολισμό στο πλαίσιο. · Κρατήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi με τους κεντρικούς άξονες άρθρωσης της μπάρας στήριξης ακριβώς πάνω από τους προσαρμογείς. ·...
  • Seite 100 · Τηρείτε πάντα τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο του κα- θίσματος αυτοκινήτου σας προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το κάθι- σμα αυτοκινήτου. · Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο έχει ξεδιπλωθεί πλήρως και το φρένο είναι πα- τημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται παρακάτω. ·...
  • Seite 101: Wstęp

    · Jeżeli chcą Państwo wiedzieć, jakie akcesoria są dostępne do tego produk- tu, albo chcieliby Państwo mieć aktualne informacje na temat nowych pro- duktów Mutsy, zachęcamy do odwiedzenia strony www.mutsy.com. ⚠ OSTRZEŻENIA · WAŻNE: Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi oraz zacho- wać...
  • Seite 102 · OSTRZEŻENIE: Umieszczanie na produkcie toreb, akcesoriów lub i jednego, i dru- giego w sposób inny niż zalecany przez producenta, może powodować niestabil- ność wózka dziecięcego. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów Mutsy. · OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przewrócenia się wózka na rączce nie wolno za- wieszać...
  • Seite 103: Gwarancja

    · OSTRZEŻENIE: Produkt nie jest przeznaczony do biegania ani jazdy na rolkach. · OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z części zamiennych dostarczanych i/lub zalecanych przez Mutsy. · Mutsy Nexo spełnia wymogi normy EN 1888 z roku 2012. Gwarancja Na wszystkie produkty Mutsy obowiązuje dwuletnia gwarancja, począwszy od dnia zakupu.
  • Seite 104: Konserwacja I Ważne Uwagi

    · szkód zgłaszanych nieterminowo (w przeciągu 2 miesięcy) Mutsy nie udziela gwarancji na kurczenie się lub wady tapicerki, które powstają w wyniku czyszczenia tapicerki. Bezpieczeństwo jest dla Mutsy bardzo ważne. Z tego powodu spełniamy najwyższe normy bezpieczeństwa:...
  • Seite 105: Zawartość Pudełka

    · Zmoczony wózek dziecięcy należy zawsze suszyć z rozłożonym dasz- kiem. · Mimo że tapicerki Mutsy dobierane są z największą starannością i te- stowane pod kątem trwałości kolorów, zawsze możliwe są ich prze- barwienia. Mutsy nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne prze- barwienia.
  • Seite 106: Rama

    wej strony wózka dziecięcego podawane są z perspektywy użytkowni- ka, który znajduje się za wózkiem. Rama Rozkładanie ramy (a, b) · Podczas rozkładania ramy należy upewnić się, że dzieci nie znajdują się w pobliżu części ruchomych. · Należy nacisnąć na zabezpieczenie przed rozłożeniem ku środkowi (a1) i unieść...
  • Seite 107: Hamulec

    jąć koło z obudowy koła przedniego. (g2) Koła samonastawne (h) · W celu zablokowania pozycji kół po obu stronach należy przekręcić umiesz- czone nad nimi pierścienie ku stronie zewnętrznej. Koła samonastawne blokują się w sposób automatyczny w chwili ich ustawienia ku przodowi. ·...
  • Seite 108 Jeżeli dziecko jest w wieku powyżej 6 miesięcy, siedzisko wózka należy unieść z pozycji dla niemowląt. • Umieść siedzisko w pozycji do siedzenia: Wyciągnij zewnętrzną taśmę z tapicerki w celu poluzowania docisku (t2). Poluzuj docisk. Popchnij siedzisko w dół. • Oparcie można umieścić w dowolnej pozycji. Patrz: „regulacja oparcia”. •...
  • Seite 109 · Daszek można dodatkowo powiększyć poprzez odchylenie umieszczo- nej na jego końcu zakładki. Schowanie zakładki ponownie zmniejsza objętość daszka. Zdejmowanie daszka (r) · Należy zdjąć dociski z górnej części siedziska (r1). Następnie zaciski (r2) należy pociągnąć ku środkowi i zdjąć daszek. Montaż...
  • Seite 110: Fotelik Samochodowy Safe2Go

    Fotelik samochodowy Safe2go (do 13 Kg) · Podczas wykonywania poniższych czynności, należy upewnić się, że rama jest w pełni rozłożona, a hamulec zablokowany. Fotelik samocho- dowy może być używany wspólnie z siedzeniem wózka spacerowego. Umieszczanie adaptorów Safe2go na ramie (w) ·...
  • Seite 111: Foteliki Samochodowe Kiddy / Cybex

    Umieszczanie adaptorów Maxi-Cosi na ramie (y) · Adapter oznaczony literą ‘R’ należy umieścić na prawej stronie ramy, a adapter oznaczony literą ‘L’ na lewej stronie ramy. · Należy usunąć barierkę przednią i daszek. · Z przodu adaptera znajduje się otwór. Adapter należy nasunąć na uchwyt (y1) na ramie.
  • Seite 112 na używać wraz z następującymi fotelikami samochodowymi: BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Przed rozpoczęciem korzystania z fotelika samochodowego zawsze za- poznaj się najpierw z wytycznymi zawartymi w instrukcji obsługi. · Upewnij się, że stelaż został kompletnie rozwinięty, a hamulec zaciąg- nięty podczas wykonywania wszystkich czynności opisanych poniżej.
  • Seite 113: Введение

    обращайтесь к продавцу. · Если вы хотите знать, какие аксессуары имеются в наличии для дан- ного изделия, или быть в курсе последних новостей о новых това- рах Mutsy, посетите веб-сайт www.mutsy.com. ⚠ ВНИМАНИЕ! · ВАЖНО: Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для последую- щего...
  • Seite 114 · ВНИМАНИЕ: Размещение на изделии не рекомендованных производителем сумок и/или аксессуаров может нарушить устойчивость коляски. Используй- те исключительно аксессуары Mutsy. · ВНИМАНИЕ: Не вешайте сумки с продуктами или другие тяжелые предметы на ручку коляски в связи с опасностью нарушения устойчивости коляски.
  • Seite 115: Гарантия

    вых коньках. · ВНИМАНИЕ: Используйте только те запчасти, которые предусмотрены и/или рекомендованы Mutsy. · Коляска Mutsy Nexo соответствует стандарту EN 1888 2012 года. Гарантия На все товары Mutsy предоставляется двухлетняя гарантия, которая вступает в силу в день покупки. В случае фабричного дефекта Mutsy совместно...
  • Seite 116: Рекомендации По Уходу

    Гарантия Mutsy теряет силу при повреждениях, связанных с усадкой материалов или дефектов материалов, возникших в результате чист- ки чехлов. Для Mutsy очень важна безопасность. По этой причине наша продук- ция соответствует требованиям следующих стандартов: · Европа: EN 1888 · Великобритания: BS EN 1888 ·...
  • Seite 117: Содержимое Коробки

    зовать дождевик. · Промокшую коляску необходимо поставить сушить с поднятым капюшоном. · Несмотря на то, что все ткани Mutsy выбраны и протестированы с должной внимательностью, они могут выцветать. Mutsy не не- сет никакой ответственности за возможное выцветание тканей. Содержимое коробки...
  • Seite 118: Ориентировка

    16. механизм блокировки поворотного колеса 17. Регулировочный ремешок Ориентировка · Случаи упоминания в тексте передней, задней, левой и правой сто- роны детской коляски приведены с перспективы пользователя, ко- торый везет коляску. Каркас Раскладывание каркаса (a, b) · При раскладывании не подпускайте детей к подвижным частям. ·...
  • Seite 119: Тормоза

    го колеса и снимите колесо с каркаса. Установка передних колес (g) · Вставьте ось переднего колеса в монтажное отверстие для перед- него колеса – вы услышите характерный щелчок. · Потяните колесо на себя, чтобы удостовериться, что оно зафикси- ровано. Демонтаж передних колес (g) ·...
  • Seite 120 себя четыре аспекта; · Сиденье должно быть в горизонтальном лежачем положении; По обе стороны от сиденья имеется двойная полоска. Оттяните наруж- ную полоску вниз так, чтобы кнопка (t1) стала видна. Подтолкните сиденье слегка вверх, чтобы освободить больше места. Закрепите кнопку. Сиденье сейчас находится в горизонтальном положении. ·...
  • Seite 121 альные выемки (o1) в каркасе – вы услышите характерный щелчок. · Нажмите с двух сторон кнопки разблокировки (o2), расположен- ные во внутренней части бампера, чтобы снять бампер с каркаса. Установка капюшона (p) · Закрепите зажимы капюшона в специально предназначенном для него...
  • Seite 122: Автолюлька Safe2Go

    ремням, пока ремень не будет плотно прилегать к телу ребенка. Передвиньте пряжку вниз, чтобы удлинить ремень. Передвиньте пряжку вверх, чтобы укоротить ремень. Ремень образует петлю. Придерживая пряжку, потяните за конец лямки ремня, чтобы рас- править петлю. Когда длина ремня будет отрегулирована, снова на- деньте...
  • Seite 123: Aвтолюлька Maxi-Cosi

    на адаптерах до характерного щелчка. Убедитесь в том, что авто- кресло Safe2go расположено в горизонтальном положении и проч- но зафиксировано, попробовав снять его с каркаса. Снятие автокресла Safe2go · Для того чтобы разблокировать автокресло Safe2go, нажмите кноп- ки на обоих адаптерах. ·...
  • Seite 124: Автолюльки Kiddy / Cybex

    характерного щелчка. Убедитесь в том, что автокресло Maxi-Cosi расположено в горизонтальном положении и прочно зафиксиро- вано, попробовав снять его с каркаса. Снятие автокресла Maxi-Cosi с адаптеров · Воспользуйтесь механизмом разблокировки автокресла Maxi-Cosi. · Снимите автокресло Maxi-Cosi с каркаса, потянув кресло вверх. ·...
  • Seite 125: Bevezetés

    · Amennyiben kérdése, megjegyzése, problémája vagy panasza lenne, kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel. · Ha érdeklik a termékhez kapható tartozékok, vagy szeretne informáci- ókat kapni az új Mutsy termékekről, akkor látogasson el a www.mutsy. com oldalra. ⚠ FIGYELMEZTETÉSEK · FONTOS: Tartsa meg az utasításokat későbbi tájékozódás céljából.
  • Seite 126 · FIGYELMEZTETÉS: A túlterhelés veszélyes, bizonytalan helyzetet teremthet. · FIGYELMEZTETÉS: Ha nem a gyártó által javasolt táskát és/vagy tartozékot helyez a termékre, akkor babakocsi instabillá válhat. Kizárólag eredeti Mutsy tartozéko- kat használjon. · FIGYELMEZTETÉS: Bevásárlótáskákat vagy más nehéz tárgyakat nem szabad a to- lókarra helyezni a felborulás veszélye miatt.
  • Seite 127: Garancia

    · FIGYELMEZTETÉS: A termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. · FIGYELMEZTETÉS: Csak a Mutsy által mellékelt vagy javasolt cserealkatrészeket használja. · A Mutsy Nexo a 2012-es EN 1888 szabvány szerint lett jóváhagyva. Garancia Minden Mutsy termékre két éves garanciát adunk, amely a vásárlás napjával kezdődik.
  • Seite 128: Karbantartás És Fontos Tényezők

    · Mindig hagyja megszáradni a babakocsit teljesen kihajtott tetővel. · Még ha a legnagyobb gondossággal választottuk is ki a Mutsy anyago- kat, és leteszteltük színtartósság szempontjából, az anyagok fakulhat- nak. A Mutsy nem felelős a lehetséges kifakulásért.
  • Seite 129: Az Alkatrészek Áttekintése: Az Áttekintő Rajzon Lévő Részek Listája

    · 2 elülső kerék · 2 hátsó kerék · 1 tető · 1 karfa Alkatrészek áttekintése: ábra részei 01. tolókar 02. tolókar magasságbeállító gombja 03. felső keret kioldógombok 04. alsó keret kioldógombok 05. háttámla beállító rögzítő 06. tető 07. az ülés felső anyagának rögzítése 08.
  • Seite 130: A Kerekek

    előre a tolókart, amíg az nincs alsó tartóban. (c3) · Nyomja meg az alsó keret kioldógombjait, és hajtsa össze a kere- tet. (d) · Az összecsukható biztonsági berendezés automatikusan rögzül, ha a termék össze van csukva. · A keretet kiveheti a tolókarból, ha az összecsukható biztonsági beren- dezés rögzült.
  • Seite 131: A Sport Babakocsi Ülése

    csonyabb helyzetbe, közben tartsa lenyomva a gombokat. · Engedje el a gombot, ha a tolókar a kívánt helyzetben van. A babakocsi ülés (0 hónapos kortól 15 kg-ig) · A babakocsi ülés újszülött kortól és 15 kg-ig alkalmas a gyermekeknek. A hátsó tartó és a lábtartó beállítható. Ellenőrizze, hogy a keret teljesen ki van-e hajtva, és a fék le van-e nyomva, mialatt a fent nevezett műve- leteket végzi.
  • Seite 132 tolja a függőleges helyzetbe állításhoz. Engedje el a gombot, ha a hátsó tartó a kívánt helyzetben van. A lábtartó beállítása (n) · Emelje meg a lábtartót, hogy feljebb helyezze. · Húzza meg a lábtartó alján lévő csövet (n1), hogy visszaengedje. A karfa csatlakoztatása és levétele (o) ·...
  • Seite 133: A Safe2Go Autósülés

    · Ellenőrizze, hogy a csípő- és vállszíj megfelelően van-e a gyermeken, és helyezze a két műanyag csatot a lábtartóhoz csatlakoztatott hám kö- zépső részébe. · A vállszíj hosszúságának beállításához, oldja ki a vállvédőt a szíjból a té- pőzár kioldó meghúzásával. A szíj pántjai most szabadon a kívánt hosz- szúságra állíthatók.
  • Seite 134: A Maxi-Cosi Autósülés

    · Engedje le a Safe2go autósülést, és nyomja le erősen az adapterbe, amíg kattanást nem hall. Ellenőrizze, hogy a Safe2go autósülés vízszin- tesen van-e elhelyezve, és megfelelően van-e csatlakoztatva, ehhez próbálja meg leemelni a keretről. Safe2go autósülés levétele · Nyomja meg a két adapteren lévő gombokat a Safe2go autósülés kiol- dásához.
  • Seite 135: Kiddy/Cybex Autósülések

    A Maxi-Cosi autósülés levétele az adapterről · Nyomja meg a kioldórendszert a Maxi-Cosi autósülésen. · Egyenesen emelje ki a Maxi-Cosi autósülést a keretből. A Maxi-Cosi adapter levétele a keretről (y) · Nyomja meg a kioldógombot (z1) az adapteren. Fordítsa kifelé az adap- ter tetejét (z2), és felülről vegye le az adaptert a bütyökről.
  • Seite 136: Uvod

    · V primeru vprašanj, pripomb, težav ali pritožb se obrnite na prodajalca. · Če želite vedeti, kakšen pribor je na voljo za ta izdelek, ali če želite ostati na tekočem z novimi izdel-ki znamke Mutsy, pojdite na stran www.mutsy.com. ⚠ OPOZORILA ·...
  • Seite 137 · OPOZORILO: Če na izdelek postavite druge torbe ali pribor in ne teh, ki jih priporoča proizvajalec, to negativno vpliva na stabilnost otroškega vozička. Uporabljajte iz- ključno originalni pribor znamke Mutsy. · OPOZORILO: Na ročaj za potiskanje ne smete obesiti nakupovalnih vreč ali drugih težkih predmetov, saj se voziček lahko prevrne.
  • Seite 138: Garancija

    · OPOZORILO: Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavlja in/ali priporoča podjetje Mutsy. · Voziček Mutsy Nexo ima potrdilo o skladnosti s standardom EN 1888 iz leta 2012. Garancija Vsi Mutsyjevi izdelki imajo dvoletno garancijo, ki začne teči z dnem naku- pa.
  • Seite 139: Vzdrževanje In Na Kaj Morate Biti Pozorni

    Varnost je za podjetje Mutsy na prvem mestu. Zato izpolnjujemo najvišje varnostne standarde: · Evropa: EN 1888 · Združena kraljestvo: BS EN 1888 · Kanada: SOR/85 – 379 · ZDA: 16 CFR 1227 · AS/NZS 2088:2013 Za vprašanja ali pripombe se obrnite na nas prek spletne strani: www.mutsy.com/sien/contact/...
  • Seite 140: Pregled Delov: Glede Na Sliko

    · 2 zadnji kolesi · 1 streha · 1 zaščitna ograjica Pregled delov: del na sliki 01. ročaj za potiskanje 02. gumb za nastavljanje ročaja za potiskanje po višini 03. gumba za sprostitev zgornjega dela ogrodja 04. gumba za sprostitev spodnjega dela ogrodja 05.
  • Seite 141: Kolesa

    · Stisnite gumba za sprostitev spodnjega dela ogrodja in zložite ogrodje. (d) · Ko izdelek zložite, se varovalo za zlaganje samodejno zaklene. · Ko se varovalo za zlaganje zaklene, lahko ogrodje nosite za ročaj za po- tiskanje. Kolesa Vgradnja zadnjih koles (e) ·...
  • Seite 142 Položaj za dojenčke (0 do 6 mesecev) (t) Otroke, mlajše od 6 mesecev, morate voziti v ravnem ležečem položaju. V ta namen morate sedež otroškega vozička preklopiti v položaj za dojenčka. V tem položaju je kot ležanja večji, kar poskrbi za večje udobje in varnost.
  • Seite 143 Namestitev in odstranitev zaščitne ograje (o) · Pri nameščanju konca prednje ograje pritisnite v temu namenjeni od- prtini (o1) na ogrodju, da se zaskočita. · Pritisnite sprostitvena gumba (o2) na notranji strani zaščitne ograje in jo odstranite z ogrodja. Namestitev strehe (p) ·...
  • Seite 144: Avtosedež Safe2Go

    pas jermen premaknite navzgor. S tem boste na pasu napravili zan- ko. Držite jermen in povlecite zaponke, da zanko ponovno vzamete iz pasu. Po koncu nastavljanja ponovno zlepite sprijemalni trak in na oba pasova ponovno pritrdite ramensko zaščito. · Hrbtna opora ima tri položaje za ramenska pasova. Pritrdilna obroča na zadnji strani hrbtne opore vstavite skozi odprtini in sprostite oba ra- menska pasova.
  • Seite 145: Avtosedež Maxi-Cosi

    Odstranitev adapterjev za Safe2go (x) · Pritisnite gumb (x1) na adapterju. Zgornji del adapterja zasukajte nav- zven (x2) in adapter z vrhnje strani snemite z zatiča. (x3) Avtosedež Maxi-Cosi · Adapterja za avtosedež Maxi-Cosi sta primerna za uporabo z naslednji- mi avtosedeži Maxi-Cosi skupine 0+: Maxi-Cosi Pebble, Maxi-Cosi Peb- ble Plus, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi Citi.
  • Seite 146: Avtosedeži Besafe

    · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Preden začnete uporabljati avtosedež, vedno skrbno preberite navodi- la za uporabo svojega avtosedeža. · Med vsemi spodnjimi koraki mora biti ogrodje do konca odprto in za- vora aktivirana.
  • Seite 147: Giriş

    üzere saklayınız. · Soru, görüş veya şikayetleriniz için lütfen satıcınız ile iletişime geçiniz. · Bu ürün için mevcut aksesuarların neler olduğunu öğrenmek ya da yeni Mutsy ürünleri hakkında bilgi almaya devam etmek isterseniz, www. mutsy.com internet sayfasını ziyaret ediniz. ⚠ UYARILAR ·...
  • Seite 148 · DİKKAT: Aşırı doldurma tehlikeli, dengesiz bir durum yaratabilir. · DİKKAT: Çantalar, aksesuarlar veya her ikisi de -üreticinin tavsiyesi dışında- ürüne yerleştirilirken çocuk arabasının dengesiz olmasına neden olabilir. Sadece orijinal Mutsy aksesuarlarını kullanınız. · DİKKAT: Alışveriş çantaları veya diğer ağır nesneler, devrilme tehlikesi nedeniyle ittiriciye asılma-malıdır.
  • Seite 149: Garanti

    · DİKKAT: Çocuk arabasını park ettiğinizde her zaman frenleri kullanınız. · DİKKAT: Bu ürün, koşu veya paten için uygun değildir. · DİKKAT: Sadece Mutsy tarafından verilen ve/veya tavsiye edilen yedek parçaları kullanınız. · Mutsy Nexo, 2012 EN 1888 normuna göre onaylanmıştır.
  • Seite 150: Bakım Ve Dikkat Edilecek Hususlar

    Ütülemeyiniz ve kuru temizlemeye verme- yiniz. Tüm fermuarları, cırtcırtları ve çıtçıtları yıkamadan önce kapatınız. · Tüm Mutsy kumaşları su geçirmezlik açısından test edilmiştir; eğer ço- cuk arabası gerçekten ıslanırsa, su iç ve dış kumaşlara nüfuz edebilir ve daire izleri bırakabilir.
  • Seite 151: Parçaların Listesi: Çizime Ait Olanların Sıralaması

    · 2 ön tekerlek · 2 arka tekerlek · 1 tente · 1 tampon barı Parçaların özeti: çizimin parçası 01. ittirici 02. ittirici yükseklik ayarlama düğmesi 03. üst iskelet kilit açma düğmeleri 04. alt iskelet kilit açma düğmeleri 05. sırtlık bağlantı ayarı 06.
  • Seite 152: Tekerler

    desteğe gelene kadar öne doğru çeviriniz. (c3) · Alt iskelet kilit açma düğmelerini kaldırınız ve iskeleti katlayınız. (d) · Katlanma güvenliği ürün katlandığında otomatik olarak kilitlenir. · Katlanma güvenliği kilitlendiğinde iskeleti ittiriciden taşıyabilirsiniz. Tekerlekler Arka tekerlekleri monte etme (e) · Klik sesi duyana kadar arka tekerlek aksını arka tekerlek yuvasına kay- dırınız.
  • Seite 153: Bebek Arabası Oturağı

    · İttirici istenen pozisyonda ise, düğmeleri bırakınız. Gezi arabası oturma ünitesi (0 ay - 15 kg) · Gezi arabası oturma ünitesi, 0 aylık ile daha büyük ve 15 kg. ağırlığa kadar olan çocuklar için uygun-dur. Sırt ve bacak desteği ayarlanabilir. Aşağıda belirtilen tüm faaliyetler sırasında frenlerin bloke durumda ve iskeletin tamamen açılmış...
  • Seite 154 · Düğmeyi kaldırınız ve sırt desteği öne hareket ederken desteği dik du- ruma getirmek için basmaya devam ediniz. Sırt desteği istenen pozis- yona ulaştığında, düğmeyi bırakınız. Bacak desteğini ayarlama (n) · Bacak desteğini yerleştirmek için yukarı doğru kaldırınız. · Tekrar alçaltmak için bacak dayama yerinin altındaki boruyu (n1) çekiniz. Tampon barını...
  • Seite 155: Safe2Go Araba Koltuğu

    her tarafına yerleştiğinden emin olunuz. · Kalça ve omuz kemerinin çocuğunuzun üzerine doğru konumda bu- lunduğundan emin olunuz ve her iki plastik mandalı bacak parçasına bağlanmış kemerin ortasına yerleştiriniz. · Omuz kayışlarının uzunluğunu ayarlamak için cırtcırt bantı gevşeterek omuz korumasını kemerden çıkarınız. Kemerin kayışları artık uzunluğu ayarlamak için serbesttir.
  • Seite 156: Maxi-Cosi Araba Koltuğu

    tek barının merkez menteşe noktalarıyla tutunuz. · Safe2go araba koltuğunu indiriniz ve klik sesi duyana kadar iyice adap- törlere bastırınız. Safe2go ara-ba koltuğunu iskeletten havaya kaldı- rarak yatay şekilde yerleşip yerleşmediğini ve uygun şekilde bağlanıp bağlanmadığını kontrol ediniz. Safe2go araba koltuğunu çıkartma ·...
  • Seite 157: Besafe / Kiddy / Cybex Araba Koltukçukları

    Maxi-Cosi araba koltuğunu adaptörlerden çıkarma · Maxi-Cosi araba koltuğunun kilit açma sistemini kullanınız. · Maxi-Cosi araba koltuğunu iskeletten dik şekilde kaldırınız. Maxi-Cosi adaptörlerini iskeletten çıkarınız (z) · Adaptördeki açma düğmesine (z1) basınız. Adaptörün üstünü dışa doğ- ru (z2) çeviriniz ve adaptörü üstten kamdan çıkarınız. (z3) Kiddy / Cybex araba koltukları...
  • Seite 158 Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle the Netherlands T + 31 (0)135345152 F + 31 (0)135341163 E info@mutsy.nl...

Inhaltsverzeichnis