Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
ICON
instruction manual
FIND DEMO
VIDEOS
ABOUT THE
ICON HERE:
mutsy.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mutsy ICON

  • Seite 1 ICON instruction manual FIND DEMO VIDEOS ABOUT THE ICON HERE: mutsy.com...
  • Seite 6 click!
  • Seite 7 Manual de instrucciones Mutsy Icon Manual de instruções Mutsy Icon GR Εγχειρίδιο χρήσης Mutsy Icon Instrukcja obsługi Mutsy Icon RU Инструкция по эксплуатации Mutsy Icon HU Mutsy Icon használati útmutató Navodila za uporabo otroškega vozička Mutsy Icon Mutsy Icon Kullanım Kılavuzu...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    · Als u vragen, opmerkingen, problemen of klachten heeft, neem dan contact op met uw winkelier. · Wilt u weten welke accessoires voor dit product verkrijgbaar zijn of op de hoogte blijven van nieuwe Mutsy producten, kijk dan op www. mutsy.com ⚠ WAARSCHUWINGEN ·...
  • Seite 9 · WAARSCHUWING: Het plaatsen van tassen, accessoires of beide op het product, anders dan aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in een onstabiele kinder- wagen. Gebruik uitsluitend originele Mutsy accessoires. · WAARSCHUWING: Hang geen boodschappentassen of andere zware voorwerpen aan de duwstang in verband met kantelgevaar.
  • Seite 10: Garantie

    Mutsy in samenwerking met zijn retailers een oplossing aanbieden. Reparatie van productiefouten valt dus onder de garantie. De garantie geldt niet voor het inruilen of terugnemen van Mutsy pro- ducten. De garantie wordt uitsluitend verleend, indien u het volgende aanbiedt aan de winkelier waar u het product heeft gekocht: ·...
  • Seite 11: Onderhoud En Aandachtspunten

    · Indien de schade niet tijdig (binnen 2 maanden) gemeld wordt. Mutsy geeft geen garantie op krimp of defecten aan de stofdelen die ont- staan door reiniging van de stofdelen. Veiligheid is zeer belangrijk voor Mutsy. Wij voldoen daarom ook aan de strengste veiligheidsnormen: ·...
  • Seite 12: Inhoud Van De Doos

    · Laat een natte kinderwagen altijd met gespannen kap drogen. · Hoewel de Mutsy stoffen met de grootst mogelijke zorg zijn geselec- teerd en getest op kleurechtheid, kunnen de stoffen verkleuren. Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijkheid.
  • Seite 13: De Wielen

    · Druk aan beide zijden de duwstang knikverstelling in en knik de duwer omhoog. (a1) · Druk de uitvouwbeveiliging (a2) naar binnen en til het bovenframe op · tot het onderstel vastklikt en trek de duwstang omhoog totdat deze vastklikt. (b) ·...
  • Seite 14: De Rem

    De zwenkwielen (h) · Draai aan beide zijden de knop boven het voorwiel naar achter om de zwenkstand te blokkeren. De zwenkwielen worden automatisch ver- grendeld wanneer de wielen in de voorwaartse rijrichting komen te staan. · Draai aan weerszijden de knop boven het voorwiel naar voren om de zwenkwielen te ontgrendelen.
  • Seite 15: De Wandelwagenzit

    reiswieg vast bij het handvat op de kap en til de reiswieg in verticale richting van het frame. De kap · De kap kan worden opgezet door deze naar boven te bewegen. · Druk de knoppen aan de zijkant van de kap in en houdt deze ingedrukt. De kap kan nu naar beneden geklapt worden.
  • Seite 16 · Controleer of het zitje stevig gefixeerd is door het te proberen van het frame te tillen. De wandelwagenzit naar achteren gericht plaatsen (p) · Positioneer de zit achterwaarts gericht en plaats vervolgens de be- vestigingsdelen van het zitje in de bevestigingspunten van het frame en druk het zitje omlaag totdat aan beide zijden een klik hoorbaar is.
  • Seite 17 Uitvouwen van het frame met het zitje naar voren gericht · Druk aan beide zijden de duwstang knikverstelling in en knik de duwer omhoog. (a1) · Druk de uitvouwbeveiliging (a2) naar binnen. Plaats een voet op het wiel, til het bovenframe op tot het onderstel vastklikt en trek de duw- stang omhoog totdat deze vastklikt.
  • Seite 18: Maxi-Cosi Autostoeltjes

    De 5-punts veiligheidsgordel (v, w) · Plaats uw kind in de wandelwagenzit en verzeker u ervan dat de benen van uw kind zich aan beide zijden van het tussenbeenstuk bevinden. · Zorg dat de heup- en schoudergordel juist over uw kind gepositio- neerd zijn en steek de beide kunststoffen insteekdelen in het centrale gordeldeel aan het tussenbeenstuk.
  • Seite 19: Cybex Autostoeltjes

    draagbeugel recht boven de adapters. · Laat de Maxi-Cosi autostoel zakken en druk deze naar beneden op de adapters tot in beide adapters een klik hoorbaar is. Controleer of de Maxi-Cosi autostoel horizontaal staat en stevig gefixeerd is door hem te proberen van het frame te tillen.
  • Seite 20: Introduction

    · If you have any questions, comments, problems or complaints, please contact your retailer. · If you want to know which accessories are available for this product or if you want to stay informed about new Mutsy products, then visit www. mutsy.com ⚠ WARNINGS ·...
  • Seite 21 · WARNING: Do not place bags, accessories or both, other than recommended by the manufacturer on the product. This can result in an unstable pram. Exclusively use original Mutsy accessories. · WARNING: Shopping bags or other heavy objects must not be hung on the push bar due to the risk of toppling.
  • Seite 22: Warranty

    · WARNING: This product is not suitable for running or skating. · WARNING: Use only replacement parts supplied or recommended by Mutsy. · The Mutsy Icon has been approved according to EN 1888 norm of 2018. · The Icon carry cot is only suitable for the Icon frame.
  • Seite 23: Maintenance And Points For Attention

    · For the dismantling and assembly of the pram seat cover, please refer to the FAQ under the service heading on our website. · All Mutsy upholstery is tested for water resistance but if the pram gets really wet, water can penetrate the inner and outer fabric and leave...
  • Seite 24: Contents Of The Box

    · Always leave a wet pram to dry with the canopy fully unfolded. · Even though Mutsy fabrics are selected with the utmost care and tested for colour fastness, fabrics may discolour. Mutsy cannot be held liable for any discolouration.
  • Seite 25: The Wheels

    · Press the fold-lock (a2) inwards and lift up the top chassis until the chassis clicks into place and pull the push bar up until it clicks into place. (b) · Press on the pram to lock the rear axle. ·...
  • Seite 26: The Brake

    the swivel position. The swivel wheels are automatically locked when the wheels move in the forward direction. · On both sides, turn the knob above the front wheel forwards to unlock the swivel wheels. The brake (i) · Press the pedal down with your foot to lock the brake. ·...
  • Seite 27: The Pushchair Seat

    · Press the buttons on the side of the canopy and keep them pressed down. The cover can now be folded down. Fitting the rain cover to the carry cot (n) · Make sure that the pram canopy is attached. Position the rain cover from top to bottom over the carry cot and make sure that the rain cover fits around the bottom of the carry cot.
  • Seite 28 attachment part simultaneously in the chassis attachment point. · Check if the seat is securely fixed by trying to lift it off the chassis. Caution! The chassis cannot be folded with the seat facing backwards! Remove the seat (q) · Slide the release buttons backwards until a click is heard on both sides. Caution! The seat is now unlocked: the colour indicator on the chassis attachment point is now red.
  • Seite 29 Tip! The push bar height adjustment buttons do not need to be operated to pull the push bar up. Adjust the leg support (t2) · Lift the leg rest to raise it. · Press the buttons on either side of the leg rest and push the leg rest down to lower it.
  • Seite 30: Maxi-Cosi Car Seats

    the position, open the panel behind the backrest (w). The panel clamps into the back. Push a narrow object through the outer corner of the upper belt opening against the panel to open the panel. Loosen the two shoulder straps by inserting the attachment rings through the openings.
  • Seite 31 Cybex car seats · The Maxi-Cosi car seat adapters are suitable for the following car seats: · Cybex: Aton, Aton 4, Aton 5, Aton Q, Aton Q I-size · Always follow the instructions in your car seat manual before using the car seat.
  • Seite 32: Einleitung

    Ihren Händler. · Wenn Sie wissen möchten, welches Zubehör für dieses Produkt verfügbar ist, oder wenn Sie über neue Produkte informiert werden möchten, besu- chen Sie bitte unsere Website www. mutsy.com ⚠ WARNUNG · WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt ·...
  • Seite 33 · WARNUNG: Werden mehr Taschen und/oder Zubehör auf das Produkt gelegt, als vom Hersteller empfohlen, dann kann dies zu einem unstabilen Kinderwagen führen. Ver- wenden Sie ausschließlich Originalzubehör von Mutsy. · WARNUNG: Hängen Sie keine Einkaufstaschen oder andere schwere Gegenstände an die Schubstange, da dies zum Umkippen führen kann.
  • Seite 34: Garantie

    · Der Mutsy Icon ist gemäß EN 1888/2018 zugelassen. · Das Iconsitzbett ist nur für den Icon-Rahmen geeignet · Die Icon Babytragetasche ist nur für den Icon Rahmen geeignet. · Der Icon Sitz ist nur für den Icon Rahmen geeignet.
  • Seite 35: Wartung Und Schwerpunkte

    Mutsy gewährt keine Garantie auf das Eingehen von oder Defekte an Stoffteilen, die durch Reinigung der Stoffteile entstanden sind. Das Thema Sicherheit ist für Mutsy sehr wichtig. Daher erfüllen wir die strengsten Sicherheitsstandards: Europa: EN 1888-1:2018 UK: BS EN 1888 Für Fragen und/oder Kommentare können Sie Kontakt zu uns...
  • Seite 36: Kartoninhalt

    Regenschutz zu verwenden. · Den nassen Kinderwagen immer mit gespanntem Verdeck trocknen lassen. · Obwohl die Mutsy-Stoffe mit größter Sorgfalt ausgewählt und auf Farb- echtheit geprüft wurden, kann es zu Verfärbungen der Stoffe kommen. Mutsy haftet nicht für eventuelle Verfärbungen.
  • Seite 37: Orientierung

    09. Vorderrad 10. Schwenkradverriegelung 11. Entriegelungsknopf Vorderrad 12. Entriegelungsknopf Hinterrad 13. Fußstütze 14. Beinstütze 15. Beinstütze Verstellung 16. Vorderbügel 17. Entriegelungsknopf Vorderbügel 18. 5-Punkte-Sicherheitsgurt 19. Verdeck Orientierung · Hinweise im Text auf die Vorder- bzw. Rückseite sowie die linke oder rechte Seite des Kinderwagens werden aus der Perspektive des Benut- zers beschrieben, der hinter dem Kinderwagen geht.
  • Seite 38: Die Räder

    · In der zusammengeklappten Position rastet die Verriegelung von Ge- stell und Hinterachse automatisch ein. · Drücken Sie die Knickeinstellung der Schubstange an beiden Seiten und bewegen Sie den Schiebegriff nach unten. Tipp: Der Kinderwagen kann nach dem Zusammenklappen aufrecht hin- gestellt werden.
  • Seite 39: Die Tragewanne

    die Einstellknöpfe der Schubstange gedrückt und bewegen Sie sie nach oben oder nach unten. · Lassen Sie die Knöpfe los, sobald sich die Schubstange in der ge- wünschten Position befindet. Die Tragewanne (bis 9 kg) · Die Tragewanne ist für den Transport von Kindern ab der Geburt bis zu ei- nem Gewicht von 9 kg in liegender Position geeignet.
  • Seite 40: Der Sportwagensitz

    Zusammenklappen der Tragewanne · Für einen kompakten Transport der Tragewanne kann diese zusam- mengeklappt werden. · Entfernen Sie die Matratze und die Innenbekleidung der Tragewanne. · Entriegeln Sie die 3 Metallbügel durch ziehen an den Schlaufen. · Die Tragewanne kann jetzt zusammengeklappt werden. Auseinanderklappen der Tragewanne (m) ·...
  • Seite 41 ben, dass dieser gut fixiert ist. Achtung! Das Gestell kann mit dem nach hinten ausgerichteten Sitz nicht zusammengeklappt werden! Abnehmen des Sportwagensitzes (q) · Schieben Sie die Entriegelungsschieber nach hinten, bis auf beiden Seiten ein Klicken zu hören ist. Achtung! Der Sitz ist jetzt losgekop- pelt, die Kontrollfläche am Befestigungspunkt des Gestells ist jetzt rot.
  • Seite 42 ausgeklappt. · Drücken Sie auf den Kinderwagen, um die Hinterachse fest zu klicken. · Klappen Sie den Sitz auf. · Stellen Sie vor Gebrauch immer sicher, dass der Kinderwagen ord- nungsgemäß ausgeklappt und gesichert ist. Tipp!: Zum Hochziehen des Schiebers müssen die Knöpfe zur Höhenein- stellung der Schubstange nicht betätigt werden.
  • Seite 43: Maxi-Cosi-Autositze

    Der 5-Punkte-Sicherheitsgurt (v, w) · Setzen Sie Ihr Kind in den Sportwagensitz und stellen Sie sicher, dass sich das Zwischenbeinstück zwischen den Beinen Ihres Kindes befin- det. · Stellen Sie sicher, dass sich Hüft- und Schultergurt in der ordnungsge- mäßen Position befinden und führen Sie die beiden Kunststoffstecktei- le in den mittleren Gurtteil am Zwischenbeinstück ein.
  • Seite 44: Platzieren Des Maxi-Cosi-Autositzes Auf Dem Adapter

    Platzieren des Maxi-Cosi-Autositzes auf dem Adapter · Platzieren Sie den Maxi-Cosi-Autositz nach hinten gerichtet auf dem Gestell. · Positionieren Sie den Maxi-Cosi-Autositz so, dass die zentralen Dreh- punkte des Tragegriffes direkt über den Adaptern liegen. · Den Maxi-Cosi-Autositz absenken und auf die Adapter drücken, bis in beiden Adaptern ein Klicken zu hören ist.
  • Seite 45: Introduction

    · Si vous avez des questions, des remarques, des problèmes ou des récla- mations, prenez contact avec votre commerçant. · Pour connaître les accessoires disponibles pour ce produit, ou être infor- mé des nouveaux produits Mutsy, rendez-vous sur www. mutsy.com. ⚠ AVERTISSEMENT · AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
  • Seite 46 · AVERTISSEMENT : La pose de sacs, accessoires ou les deux sur le produit, autres que ceux préconisés par le fabricant, peut déstabiliser la poussette. Utilisez exclusive- ment les accessoires originaux de Mutsy. · AVERTISSEMENT : Ne suspendez pas de sacs à provision ou autres objets lourds sur le guidon à...
  • Seite 47: Garantie

    · Le siège Icon ne convient que pour le cadre Icon. Garantie · Tous les produits Mutsy sont garantis pendant deux ans à partir de la date d’achat. Si un défaut de production est avéré, Mutsy offrira une solution en coopération avec le revendeur. La réparation de tels dé- fauts est donc couverte par la garantie.
  • Seite 48: Entretien Et Points Importants

    · Si les dommages n’ont pas été notifiés en temps utile (dans un délai de 2 mois). La garantie de Mutsy ne couvre pas le rétrécissement ou les défauts de tissus découlant d’un lavage des pièces en tissu. La sécurité est très importante pour Mutsy. Nos produits répondent donc aussi aux normes de sécurité...
  • Seite 49: Contenu De La Boîte

    à la FAQ sous la rubrique Service sur notre site Web. · Tous les tissus Mutsy ont été testés sur leur imperméabilité, mais en cas de forte pluie, l’humidité peut pénétrer dans l’habillage intérieur et extérieur et laisser des auréoles. Pour éviter ces auréoles, nous vous conseillons de toujours utiliser les housses imperméables par temps...
  • Seite 50: Orientation

    10. verrouillage de roue pivotante 11. bouton de déverrouillage roue avant 12. bouton de déverrouillage roue arrière 13. repose-pieds 14. repose-jambes 15. réglage du repose-jambes 16. garde-corps 17. bouton de déverrouillage garde-corps 18. ceinture de sécurité à 5 points 19. capote Orientation ·...
  • Seite 51: Les Roues

    · Conseil : vous pouvez poser la poussette à la verticale après l’avoir pliée. Les roues Monter les roues arrière (e) · Appuyez sur le bouton au centre de la roue, puis glissez l’essieu de la roue arrière dans le logement de la roue arrière jusqu’à entendre un clic. ·...
  • Seite 52 tourner ou de se mettre à quatre pattes. · Vous pouvez également utiliser la nacelle sans la poser sur le châssis. · Vérifiez régulièrement une éventuelle usure du fond, des bords et des bretelles de la nacelle. · Pour toutes les manipulations ci-dessous, assurez-vous de déplier en- tièrement le châssis et de bloquer le frein.
  • Seite 53: Le Siège De Poussette

    · Remettez en place l’habillage intérieur au moyen de la bande velcro. · Remettez en place le matelas. Le siège de poussette (6 mois - 15 kg) · Le siège de poussette convient aux enfants de 6 mois à 15 kg capables de s’asseoir seuls.
  • Seite 54 Plier le châssis avec le siège vers l’avant (s) · Mettez-vous derrière le châssis, puis activez le frein. Repliez la capote si elle est dépliée. Pliez le siège en deux en faisant basculer le dossier vers l’avant (s1). · Utilisez les boutons de réglage de hauteur (s2) du guidon et placez-le dans la position la plus basse.
  • Seite 55 fixer le garde-corps. · Appuyez de part et d’autre sur les boutons de déverrouillage sur le côté du garde-corps pour retirer le garde-corps du siège. La capote (u) · Saisissez le support de capote avant par le milieu, puis déplacez-le vers l’avant ou l’arrière pour régler la capote.
  • Seite 56: Sièges Auto Maxi-Cosi

    Sièges auto Maxi-Cosi · Les adaptateurs du siège auto Maxi-Cosi s’adaptent aux sièges auto sui- vants du groupe Maxi-Cosi 0+ : Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi City. · Observez toujours les consignes du mode d’emploi de votre siège auto Maxi-Cosi avant de l’utiliser. ·...
  • Seite 57 Sièges auto Cybex Les adaptateurs de siège auto Maxi-Cosi sont compatibles avec les sièges auto suivants : · Cybex: Aton, Aton 4, Aton 5, Aton Q, Aton Q I-size · Lisez toujours les instructions du mode d’emploi de votre siège auto avant toute utilisation.
  • Seite 58: Indice Introduzione

    · Per qualsiasi domanda, commento, problema o reclamo, contattare il rivenditore. · Vuole sapere quali accessori complementari sono disponibili per que- sto prodotto o vuole essere al corrente di tutte le novità Mutsy? Dia un’occhiata al sito www. mutsy.com ⚠ AVVERTENZE ·...
  • Seite 59 · ATTENZIONE! Il sovraccarico può causare pericolose situazioni di instabilità. · ATTENZIONE! L’utilizzo sul prodotto di borse e/o accessori non consigliati dal pro- duttore può causare instabilità. Utilizzate solo accessori Mutsy originali. · ATTENZIONE! Per evitare il rischio di ribaltamento, non appendete borse della spe- sa o altri oggetti pesanti al maniglione.
  • Seite 60: Garanzia

    · Il sedile Icon è adatto solo per il telaio Icon. Garanzia Su tutti i prodotti Mutsy viene applicata una garanzia di due anni; que- sta ha validità dal giorno dell’acquisto del prodotto. In caso di difetto di produzione, Mutsy, in collaborazione ai suoi rivenditori, si occuperà di offrire una soluzione.
  • Seite 61: Manutenzione E Punti Di Attenzione

    · In caso di notifica tardiva (entro 2 mesi) del danno. La garanzia Mutsy non copre il restringimento o i difetti causati dalla pulizia delle parti in tessuto del prodotto. La sicurezza è molto importante per Mutsy.
  • Seite 62: Contenuto Della Confezione

    · Lasciar asciugare il passeggino bagnato sempre con la cappottina in tensione. · Sebbene i tessuti Mutsy siano selezionati e testati con la massima cura per solidità del colore, questi potrebbero scolorire. Mutsy non può es- sere ritenuta responsabile per eventuali decolorazioni dei tessuti.
  • Seite 63: Orientamento

    18. Imbracatura di sicurezza a 5 punti 19. cappottina Orientamento · I riferimenti nel testo a parti del passeggino anteriori, posteriori, a de- stra e a sinistra sono descritti dalla prospettiva dell’utente che cammina dietro al passeggino. Il telaio Aprire il telaio (a, b) ·...
  • Seite 64: Il Freno

    · Tirare un po’ la ruota per controllare che sia fissata. Smontare le ruote posteriori (f) · Premere il pulsante al centro della ruota e rimuoverla dal telaio. Montare le ruote anteriori (g1) · Far scivolare l’asse della ruota anteriore verso l’alto nell’alloggiamen- to della ruota anteriore fino a sentire un click.
  • Seite 65 chiuso o completamente aperto e che il freno sia inserito. Posizionare la navetta (k) · Posizionare le parti di fissaggio della navetta nei punti di fissaggio del telaio e spingere la navetta verso il basso fino a sentire un click da entrambi i lati.
  • Seite 66: Posizionare Il Seggiolino Passeggino In Avanti (O)

    · Se il seggiolino passeggino si trova già nella direzione di marcia può essere aperto e chiuso direttamente con il telaio; non sarà necessario rimuoverlo dal telaio. · Lo schienale e il poggiagambe sono regolabili. · Per tutte le azioni seguenti assicurarsi che il telaio sia completamente aperto e che il freno sia inserito.
  • Seite 67 spostare la barra nella posizione più bassa. Questo movimento sbloc- cherà il telaio così da poterlo ripiegare in una sola mossa. · Mentre si procede alla chiusura, verrà sbloccato anche l’asse posteriore. Muovere il telaio verso di sé per chiudere l’asse posteriore (d). ·...
  • Seite 68: Il Seggiolino Auto Maxi-Cosi

    La cappottina (u) · Prendere l’anello frontale della cappottina al centro e tirare in avanti o indietro per regolare la cappottina. · Aprire la cerniera al centro della cappottina aperta per ampliarla. Chiu- derla per rimpicciolirla. Montare l’antipioggia sul seggiolino passeggino ·...
  • Seite 69: Seggiolini Auto Cybex

    · Seguire sempre le istruzioni nel manuale del seggiolino auto Maxi-Cosi prima di utilizzare il seggiolino. · Assicurarsi che il telaio sia completamente aperto e che il freno sia bloc- cato per tutte le azioni seguenti. Posizionare gli adattatori Maxi-Cosi sul telaio (x) ·...
  • Seite 70: Introducción

    · Si desea saber qué accesorios hay disponibles para este producto o desea estar al día sobre los nuevos productos Mutsy, visite www. mutsy.com ⚠ ADVERTENCIAS · ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido ·...
  • Seite 71 · ADVERTENCIA: Si se colocan otros bolsos, accesorios o ambos sobre el producto que no sean los recomendados por el fabricante puede ser un peligro para la estabili- dad del carrito. Utilice exclusivamente accesorios originales Mutsy. · ADVERTENCIA: Para evitar que se vuelque, no cuelgue bolsas de la compra u otros objetos pesados de la barra para empujar.
  • Seite 72: Garantía

    · ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. · ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto entregadas y/o recomendadas por Mutsy. · El Mutsy Icon está aprobado según la norma EN 1888 de 2018. · El capazo Icon solo es adecuado para el chasis Icon.
  • Seite 73: Mantenimiento Y Puntos De Atención

    · Si no se notifican los daños a tiempo (en un plazo de 2 meses). Mutsy no ofrece ninguna garantía si los tejidos se encogen o estropean durante el lavado. La seguridad es muy importante para Mutsy. Por eso cumplimos con las normas de seguridad más estrictas:...
  • Seite 74: Contenido De La Caja

    · La impermeabilidad de todos los tejidos Mutsy ha sido comprobada, pero en caso de que el cochecito se moje mucho la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar manchas. Para evitarlo, le aconsejamos que cuando haga mal tiempo, utilice cubiertas para la lluvia.
  • Seite 75: El Chasis

    El chasis Cómo desplegar el chasis (a, b) · Pulse el seguro para desplegar hacia dentro (a1) y levante el chasis superior hasta que se ajuste haciendo clic con el chasis inferior (a2) y tire de la barra para empujar hacia atrás hasta que se oiga un segundo clic (b). ·...
  • Seite 76: El Freno

    rueda de la carcasa de la rueda delantera. Las ruedas giratorias (h) · Para bloquearlas, gire la anilla que se encuentra encima de ambas rue- das delanteras hacia afuera. Las ruedas giratorias se bloquean automá- ticamente cuando están en la posición de dirección hacia delante. ·...
  • Seite 77: El Asiento De La Silla De Paseo

    zo por el gancho en la capota y eleve el capazo en dirección vertical. La capota · Puede abrir la capota moviéndola hacia arriba. · Presione los botones a ambos lados de la capota y manténgalos presio- nados. Ya puede plegar la capota hacia abajo. La capota (m) ·...
  • Seite 78 chasis y presione la silla hacia abajo hasta oír un clic en ambos lados. ¡Atención! Coloque ambos soportes de las piezas de fijación en el pun- to de fijación del chasis a la vez. · Compruebe que la silla esté bien fijada intentando separarla del chasis. Cómo colocar el asiento de la silla de paseo mirando hacia atrás (p) ·...
  • Seite 79 Cómo desplegar el chasis cuando la silla está mirando hacia delante · Presione ambos botones de ajuste por pasos del manillar y ajuste el ma- nillar hacia arriba. (a1) · Apriete hacia adentro el seguro de desplegado (a2). Ponga un pie sobre la rueda, levante el chasis superior hasta que la base haga clic y tire del manillar hacia arriba hasta que haga clic.
  • Seite 80: La Silla Para Coche Maxi-Cosi

    de paseo y procure que el forro se cierre rodeando el respaldo y el so- porte para piernas. El cinturón de seguridad de 5 puntos (v, w) · Coloque al niño en el asiento de la silla de paseo y asegúrese de que tenga las piernas a ambos lados del arnés de la entrepierna.
  • Seite 81: Sillas Para Coche Cybex

    Cómo colocar la silla para coche Maxi-Cosi sobre los adaptadores · Coloque la silla para coche Maxi-Cosi mirando de espaldas al chasis. · Coloque la silla para coche Maxi-Cosi con los puntos centrales de arti- culación del mango de carga justo encima de los adaptadores. ·...
  • Seite 82: Introdução

    · Se tiver alguma questão, observações, problemas ou reclamações, en- tre em contacto com o seu vendedor. · Deseja saber quais os acessórios disponíveis para este produto, ou de- seja manter-se informado/a a respeito dos novos produtos Mutsy, con- sulte www. mutsy.com ⚠ ADVERTÊNCIAS ·...
  • Seite 83 · ADVERTÊNCIA: Sacos, acessórios ou ambos, diferentes dos recomendados pelo fa- bricante pode, quando colocados no produto, resultar num carrinho instável. Utili- zar apenas acessórios Mutsy originais. · ADVERTÊNCIA: Sacos de compras ou outros objetos pesados não devem ser pendu- rados na barra de empurrar devido ao risco de cair.
  • Seite 84: Garantia

    · ADVERTÊNCIA: Utilize apenas peças sobresselentes fornecidas ou recomendadas por Mutsy. · O Mutsy Icon foi aprovado de acordo com a norma EN 1888 de 2018. · O berço Icon é apenas adequado para o quadro Icon. · O assento Icon é adequado apenas para o quadro Icon.
  • Seite 85: Manutenção E Pontos De Atenção

    A Mutsy não oferece garantia quanto ao encolhimento ou defeitos nas partes em tecido resultantes da limpeza das mesmas. A segurança é muito importante para a Mutsy. Por isso satisfazemos os requisitos mais exigentes das normas de segurança: · Europa: EN 1888-1:2018 ·...
  • Seite 86: Conteúdo Da Embalagem

    (FAQ) no separador “servi- ço” no nosso site. · Todos os tecidos da Mutsy são testados quanto a resistência à água, mas se o carrinho ficar muito molhado, a humidade pode entranhar- -se no revestimento interno e externo e deixar marcas para trás. Para tal evitar, recomendamos-lhe que utilize sempre capas de chuva com clima chuvoso.
  • Seite 87: Orientação

    08. roda traseira 09. roda frontal 10. bloqueio das rodas giratórias 11. botão de libertação da roda frontal 12. botão de libertação da roda traseira 13. apoio para os pés 14. apoio para as pernas 15. ajuste do apoio para as pernas 16.
  • Seite 88: As Rodas

    lados e incline para baixo a barra de empurrar. · Dica: pode colocar o carro na vertical depois deste ter sido dobrado. As rodas Montar as rodas traseiras (e) · Pressione o botão no centro da roda e deslize o eixo da roda traseira para dentro do alojamento da roda traseira até...
  • Seite 89 · O ovo não é adequado para crianças que possam sentar-se autonoma- mente, rolar-se ou suportar-se sobre as mãos e os joelhos. · Pode também usar o ovo separado do chassis. · Verifique regularmente quanto a desgaste o fundo, as bordas e as cor- reias de transporte do ovo.
  • Seite 90: O Assento Do Carrinho Bengala

    · Volte a colocar o revestimento interno por meio do velcro. · Volte a colocar o colchão. O assento do carrinho bengala (6 meses-15 kg) · O assento do carrinho bengala é adequado para crianças de 6 meses e até 15 kg, que possam sentar-se autonomamente. ·...
  • Seite 91 Como fechar o chassis com o assento voltado para a frente (s) · Fique atrás do chassis e coloque-o no travão. Feche a cobertura quan- do esta estiver na posição desdobrada. Fixe o assento com duplo clique audível, inclinando o encosto para a frente (s1). ·...
  • Seite 92 Como fixar e remover a barra dianteira (t1) · Pressione as extremidades da barra dianteira nos recessos do assento correspondentes até ouvir um clique para fixar a barra dianteira. · Pressione os botões de libertação em ambos os lados da barra dianteira para poder removê-la do assento.
  • Seite 93: A Cadeirinha De Carro Maxi-Cosi

    os cintos dos ombros fiquem novamente presos e volte a colocar a aba. · Verifique regularmente o comprimento e a posição dos cintos e ajuste- -os, se necessário. A cadeirinha de carro Maxi-Cosi · Os adaptadores de cadeirinha Maxi-Cosi são adequados para uma utili- zação com os seguintes assentos de carro Maxi-Cosi grupo 0+: Maxi- -Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabrio- fix, Maxi-Cosi Citi.
  • Seite 94: Cybex Cadeirinhas De Carro

    Remoção da cadeirinha Maxi-Cosi dos adaptadores · Opere o sistema de libertação inserido na cadeirinha Maxi-Cosi. · Levante ao alto a cadeirinha Maxi-Cosi tirando-a para fora do chassis. Remoção da cadeirinha Maxi-Cosi do chassis · Faça deslizar para cima o botão de libertação nos pontos de fixação do chassis até...
  • Seite 95: Προειδοποιησεισ

    · Εάν έχετε απορίες, σχόλια ή οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς. · Εάν θέλετε να ενημερωθείτε για τα διαθέσιμα εξαρτήματα αυτού του προϊόντος ή για νέα προϊόντα Mutsy, επισκεφθείτε τον ιστοτόπο www. mutsy.com. ⚠ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ · Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση...
  • Seite 96 · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν στο προϊόν τοποθετηθούν τσάντες, εξαρτήματα ή συνδυασμός αυτών, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή, το παιδικό καροτσάκι μπορεί να γίνει ασταθές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά εξαρτήματα Mutsy. · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι τσάντες αγορών ή άλλα βαριά αντικείμενα δεν πρέπει να κρέμονται...
  • Seite 97: Εγγύηση

    · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από τη Mutsy. · Το Mutsy Icon έχει εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 1888 του 2018. · Η κούνια μεταφοράς Icon είναι κατάλληλη μόνο για το πλαίσιο Icon. · Το κάθισμα Icon είναι κατάλληλο μόνο για το πλαίσιο Icon.
  • Seite 98: Συντήρηση Και Σημεία Προσοχής

    · Εάν η ζημιά δεν δηλωθεί εγκαίρως (εντός 2 μηνών). Η Mutsy δεν παρέχει εγγύηση εάν τα υφασμάτινα μέρη συρρικνωθούν ή παρουσιάσουν ελαττώματα λόγω του καθαρισμού τους. Η ασφάλεια είναι πολύ σημαντική για την Mutsy. Για τον λόγο αυτό, πληρούμε τα αυστηρότερα πρότυπα ασφάλειας: · Ευρώπη: EN 1888-1:2018 ·...
  • Seite 99: Περιεχόμενο Κουτιού

    του παιδικού καροτσιού, ανατρέξτε στις Συχνές Ερωτήσεις στο πεδίο Εξυπηρέτηση του ιστοτόπου μας. · Όλα τα υφάσματα Mutsy έχουν ελεγχθεί και είναι αδιάβροχα, αλλά εάν το καρότσι βραχεί πολύ, η υγρασία μπορεί να εισχωρήσει στην εσωτερική και εξωτερική επένδυση και να δημιουργήσει λεκέδες κυ- κλικού...
  • Seite 100: Προσανατολισμός

    12. κουμπί αποδέσμευσης πίσω τροχού 13. στήριγμα για τα πέλματα 14. υποπόδιο 15. ρύθμιση υποπόδιου 16. μπάρα προφυλακτήρα 17. κουμπί αποδέσμευσης μπάρας προφυλακτήρα 18. ζώνη ασφαλείας 5 σημείων 19. κάλυμμα Προσανατολισμός · Οι αναφορές του κειμένου στην μπροστινή, πίσω, αριστερή ή δεξιά πλευρά...
  • Seite 101: Τροχοί

    ρές και λυγίστε τη μπάρα πίεσης προς τα κάτω. · Συμβουλή: μπορείτε να τοποθετήσετε το καρότσι σε όρθια θέση αφού το διπλώσετε. Τροχοί Τοποθέτηση πίσω τροχών (ε) · Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στη μέση του τροχού και σπρώξτε τον άξονα...
  • Seite 102: Πορτ-Μπεμπέ

    σης της ράβδου πίεσης κουνήστε τη ράβδο πίεσης προς τα πάνω ή προς τα κάτω, κρατώντας πατημένο το αντίστοιχο κουμπί. · Αφήστε το κουμπί όταν η ράβδος πίεσης βρεθεί στην επιθυμητή θέση. Πορτ-μπεμπέ (έως 9 κιλά) · Το πορτ-μπεμπέ είναι κατάλληλο για τη μεταφορά παιδιών από τη γέν- νησή...
  • Seite 103: Κάθισμα Παιδικού Καροτσιού

    μπέ και βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βροχής εφάπτεται σε όλη την κάτω πλευρά του πορτ-μπεμπέ. Δίπλωμα πορτ μπεμπέ · Το πορτ-μπεμπέ διπλώνει για να μπορείτε να το παίρνετε μαζί σας χωρίς να πιάνει πολύ χώρο. · Αφαιρέστε το στρώμα και την εσωτερική επένδυση του πορτ-μπεμπέ. ·...
  • Seite 104 το κλικ και από τις δύο πλευρές. Προσοχή! Τοποθετήστε ταυτόχρονα και τα δύο έμβολα του μέρους στήριξης στο σημείο στήριξης του πλαι- σίου. · Ελέγξτε εάν το κάθισμα είναι σταθερά τοποθετημένο, προσπαθώντας να σηκώσετε το πλαίσιο. Προσοχή! Το πλαίσιο δεν μπορεί να διπλωθεί όταν...
  • Seite 105 · Πιέστε την ασφάλεια διπλώματος (α2) προς τα μέσα. Τοποθετήστε ένα πόδι στον τροχό, σηκώστε το πάνω πλαίσιο έως ότου σταθεροποιηθεί και ακουστεί το κλικ και τραβήξτε τη μπάρα πίεσης προς τα πάνω για να σταθεροποιηθεί και να ακουστεί το κλικ. ·...
  • Seite 106: Κάθισμα Αυτοκινήτου Maxi-Cosi

    · Ανοίξτε το φερμουάρ του καλύμματος βροχής, ώστε να εφάπτεται στο μεγεθυμένο κάλυμμα του καθίσματος παιδικού καροτσιού. · Τοποθετήστε το κάλυμμα βροχής από πάνω προς τα κάτω πάνω από το κάθισμα του παιδικού καροτσιού και φροντίστε ώστε το κάλυμμα βρο- χής...
  • Seite 107: Καθίσματα Αυτοκίνητου Cybex

    νήτου Maxi-Cosi. · Βεβαιωθείτε ότι σε όλες τις παρακάτω ενέργειες το πλαίσιο είναι πλήρως ξεδιπλωμένο και το φρένο ενεργοποιημένο. Τοποθέτηση των προσαρμογέων Maxi-Cosi στο πλαίσιο (κδ) · Ο προσαρμογέας «R» τοποθετείται στη δεξιά πλευρά του πλαισίου και ο προσαρμογέας «L» στην αριστερή πλευρά. ·...
  • Seite 108 ρως ξεδιπλωμένο και το φρένο ενεργοποιημένο. · Για την τοποθέτηση και αφαίρεση των προσαρμογέων: ανατρέξτε στους προσαρμογείς Maxi-Cosi. · Για την τοποθέτηση και αφαίρεση των καθισμάτων αυτοκινήτου στους/ από τους προσαρμογείς: ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του καθίσμα- τος αυτοκινήτου σας.
  • Seite 109: Wstęp

    · Jeżeli chcą Państwo wiedzieć, jakie akcesoria są dostępne do tego pro- duktu, albo chcieliby Państwo mieć aktualne informacje na temat no- wych produktów Mutsy, zachęcamy do odwiedzenia strony www.mut- sy.com. ⚠ OSTRZEŻENIA · OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki ·...
  • Seite 110 · OSTRZEŻENIE: Umieszczanie toreb lub akcesoriów na produkcie w sposób niezgod- ny z zaleceniami producenta może spowodować brak stabilności wózka dziecięce- go. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Mutsy. · OSTRZEŻENIE: Na popychaczu nie wolno wieszać toreb z zakupami ani innych cięż- kich przedmiotów w związku z możliwością...
  • Seite 111: Gwarancja

    · OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z części zamiennych dostarczanych i/lub zalecanych przez Mutsy. · Wózek Mutsy Icon został zatwierdzony zgodnie z normą EN 1888 z 2018. · Nosowe łóżeczko Icon nadaje się tylko do ramki Icon. · Siedzenie Icon nadaje się tylko do ramy Icon.
  • Seite 112: Gwarancja Nie Obejmuje

    Bez tego numeru Mutsy niestety nie może wykonać naprawy gwarancyjnej i po poinformowaniu o tym wystawiany jest za nią rachunek. Gwarancja nie obejmuje: · Przebarwień materiałów. · Zamoczenia tapicerki. · Szkód spowodowanych korzystaniem z nieoryginalnych akcesoriów „Mutsy”.
  • Seite 113: Zawartość Pudełka

    · Zmoczony wózek dziecięcy zawsze susz z rozłożonym daszkiem. · Mimo że tapicerki Mutsy dobierane są z największą starannością i testo- wane pod kątem trwałości kolorów, zawsze możliwe są ich przebarwie- nia. Mutsy nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne przebarwienia.
  • Seite 114: Orientacja

    11. przycisk odblokowujący przednie koło 12. przycisk odblokowujący tylne koło 13. podparcie stóp 14. podnóżek 15. regulacja podnóżka 16. pałąk przedni 17. przycisk blokady pałąka przedniego 18. 5 punktowy pas bezpieczeństwa 19. daszek 20. Kierunek Orientacja · Odesłania w tekście, które odnoszą się do przedniej, tylnej, lewej i pra- wej strony wózka dziecięcego podawane są...
  • Seite 115: Koła

    Koła Montowanie kół tylnych (e) · Wciśnij przycisk w środku koła i wsuń oś tylnego koła w obudowę koła tylnego aż do momentu usłyszenia kliknięcia. · Należy pociągnąć za koło, aby sprawdzić czy jest prawidłowo umoco- wane. Demontaż kół tylnych (f) ·...
  • Seite 116: Składanie Gondoli

    · Regularnie sprawdzaj dno, krawędzie i pasy nośne gondoli pod kątem zużycia. · Podczas wykonywania poniższych czynności, upewnij się, że stelaż jest w pełni rozłożony, a hamulec zablokowany. Umieszczanie gondoli (k) · Umieść elementy mocujące gondoli w punktach mocowania stelażu i dociśnij gondolę...
  • Seite 117: Siedzisko Wózka Spacerowego

    Siedzisko wózka spacerowego (6 miesięcy- 15 kg) · Siedzisko wózka spacerowego przeznaczone jest dla dzieci od 6 miesiąca do wagi 15 kg, które potrafią już samodzielnie siedzieć. · Jeżeli siedzisko wózka spacerowego umieszczone jest w kierunku jazdy, można je składać i rozkładać razem ze stelażem i nie trzeba go zdejmo- wać...
  • Seite 118 uchwytu i zniżenie go do najniższej pozycji. Taki ruch odblokuje podsta- wę i pozwoli na złożenie stelaża w jednym ruchu. · Podczas składania odblokowywana jest także oś tylna. Pociągnij stelaż do siebie, aby złożyć także oś tylną. · Stelaż i oś tylna blokują się automatycznie w pozycji złożonej. ·...
  • Seite 119: Fotelik Samochodowy Maxi-Cosi

    Montaż pokrowca przeciwdeszczowego na siedzisku wózka spacero- wego · Upewnij się, że daszek wózka spacerowego jest wyprostowany. · Następnie możliwe jest otworzenie zamka w pokrowcu przeciwdesz- czowym w celu jego nałożenia na powiększony daszek wózka space- rowego. · Pokrowiec przeciwdeszczowy zakładaj od góry ku dołowi wózka space- rowego, tak aby zachodził...
  • Seite 120: Foteliki Samochodowe Cybex

    Umieszczanie adaptorów Maxi-Cosi na stelażu (x) · Adapter oznaczony literą ‘R’ umieść na prawej stronie stelaża, a adapter oznaczony literą ‘L’ na lewej stronie stelaża. · Obniż adaptery do elementów mocujących i mocno przyciśnij aż do usłyszenia kliknięcia. Umieszczanie fotelika samochodowego Maxi-Cosi na adapterach ·...
  • Seite 122 · При наличии каких-либо вопросов, комментариев, проблем или жалоб, пожалуйста, свяжитесь с вашим продавцом. · При желании получить информацию о доступных аксессуарах для данного продукта или информацию о новых продуктах Mutsy см. www. mutsy.com ⚠ ВНИМАНИЕ! · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра...
  • Seite 123 · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Другие, чем рекомендуемые изготовителям мешки, ак- сессуары или оба , прикреплены к коляске , могут быть причиной нестабиль- ности. Используйте только оригинальные аксессуары Mutsy. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы коляска не перевернулась, нельзя вешать напол- ненные сумки или другие тяжелые предметы на ручку коляски.
  • Seite 124 · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использовать коляску во время бега или катания на ро- ликах запрещено. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только запасные части, поставляемые или рекомендуемые Mutsy. · Коляски Mutsy Icon соответствуют Европейским стандартам EN-1888 2018. Гарантия На все изделия Mutsy предоставляется двухлетняя гарантия, которая действует со дня покупки. При обнаружении дефектов производства...
  • Seite 125 выполненных потребителем, без разрешения производителя · при несвоевременном информировании об ущербе (в течение 2 месяцев). Mutsy не дает каких-либо гарантий в отношении усадки или дефектов, связанных с тканевыми элементами, возникшими в результате чистки. Безопасность является приоритетом Mutsy. Поэтому все продукты...
  • Seite 126: В Комплект Входит

    · Влажную детскую коляску следует всегда оставлять с полностью рас- крытым навесом до полного высыхания. · Несмотря на то, что ткани Mutsy отбираются с особой тщательно- стью и проверяются на устойчивость окраски, ткани могут изменить цвет. Компания Mutsy не может быть привлечена к ответственности...
  • Seite 127 07. Педаль тормоза 08. Заднее колесо 09. Переднее колесо 10. Блокировка поворотного колеса 11. Кнопка разблокировки переднего колеса 12. Кнопка разблокировки заднего колеса 13. Подставка для ног 14. Упор для ног 15. Кнопка регулировки упора для ног 16. Перекладина 17. Кнопка разблокировки перекладины 18.
  • Seite 128 женном положении. · Нажать на кнопку регулировки выдвижной ручки с обеих сторон и наклонить ручку вниз. (а1) · Совет: вы можете поставить коляску вертикально в сложенном со- стоянии. Колеса Установка задних колес (e) · Нажать кнопку в центре колеса и вставлять ось заднего колеса в корпус...
  • Seite 129 Спальная люлька (до 9кг) · Переносная люлька подходит для перевозки новорожденных ве- сом до 9 кг. · Переносная люлька не подходит для детей, которые могут сидеть самостоятельно, переворачиваться или становиться на колени. · Можно также использовать переносную люльку отдельно от шасси. ·...
  • Seite 130 Раскладывание переносной люльки (m) · Надеть навес для переносной люльки и потянуть его вверх. · Вставить металлические кронштейны на место. Теперь обивка сно- ва под натяжением. · Установить внутреннюю обивку с помощью липучки. · Положить обратно матрас. Сиденье для коляски (6 месяцев-15 кг) ·...
  • Seite 131 · Спинка может фиксироваться в четырех положениях. Переместить спинку в нужное положение и отпустить кнопку, чтобы зафиксировать его. Складывание рамы сиденьем вперед (s) · Встать позади шасси и активировать тормоз шасси. Сложить навес назад, когда он находится в развернутом положении. Сложить си- денье...
  • Seite 132 Установка и снятие перекладины (t1) · С усилием вставить концы перекладины в соответствующие углу- бления на сиденье до щелчка. Это означает, что перекладина над- ежно закреплена. · Нажать кнопки разблокировки на обеих сторонах перекладины, чтобы снять перекладину с сиденья. Навес (и) ·...
  • Seite 133 · Регулярно проверять длину и положение ремней и при необходи- мости отрегулировать их. Автокресло Maxi-Cosi · Адаптеры для автокресел Maxi-Cosi подходят для использования со следующими автокреслами Maxi-Cosi group 0+: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabrio- fix, Maxi-Cosi Citi. · Всегда следуйте инструкциям, приведенным в руководстве к ваше- му...
  • Seite 134 жено шасси и заблокирован ли тормоз. · Для установки и снятия адаптеров: см. адаптеры Maxi-Cosi. · Для установки и снятия автокресел с адаптеров: см. инструкции в руководстве по эксплуатации вашего автокресла.
  • Seite 135: Bevezetés

    · Ha kérdése, megjegyzése, problémája vagy panasza lenne, akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. · Szeretné tudni, milyen tartozékok kaphatók ehhez a termékhez, vagy sze- retne további információkat kapni az új Mutsy termékekről, akkor látogas- son el a www. Mutsy.com oldalra. ⚠ FIGYELMEZTETÉSEK ·...
  • Seite 136 · FIGYELMEZTETÉS: A túlterhelés veszélyes, bizonytalan helyzetet teremthet. · FIGYELMEZTETÉS: Ha nem a gyártó által javasolt táskát és/vagy tartozékot helyez a termékre, akkor babakocsi instabillá válhat. Kizárólag eredeti Mutsy tartozéko- kat használjon. · FIGYELMEZTETÉS: Bevásárlótáskákat vagy más nehéz tárgyakat nem szabad a to- lókarra helyezni a felborulás veszélye miatt.
  • Seite 137: Garancia

    Ez a szám az alábbi formátumú: MTXX-XX, ahol az X helyén egy szám található, amelyet a terméken egy fehér matricán talál, általában alul. E szám nélkül a Mutsy sajnos nem nyújt garanciát, és a javításokat az egyeztetés után felszámítjuk.
  • Seite 138: Karbantartás És Fontos Tényezők

    (2 hónapon belül). A Mutsy nem vállal garanciát az anyagok olyan zsugorodására vagy hi- báira, amelyek az anyagok tisztítása miatt léptek fel. A biztonság nagyon fontos a Mutsy számára. Ezért megfelelünk a legszi- gorúbb biztonsági előírásoknak is:...
  • Seite 139: A Doboz Tartalma

    · A babakocsi üléshuzatának levételéhez és felhelyezéséhez kérjük, olvassa el a honlapunkon található GYIK-ot. · Minden Mutsy anyagon tesztelik a vízzel szembeni ellenálló képességet, de ha a babakocsi nagyon nedves lesz, a nedvesség behatolhat a belső és külső bélésbe, és nyomokat hagyhat. Ennek megelőzése érdekében javasoljuk, hogy esős időben mindig használjon esővédőt.
  • Seite 140: Irány

    Irány · A szövegben a babakocsi elülső, hátsó, bal vagy jobb oldalára való hi- vatkozás mindig a babakocsi mögött sétáló felhasználó szemszögéből van leírva. A keret A keret kinyitása (a, b) · Szükség esetén először a kerekeket szerelje fel. · Nyomja meg mindkét oldalon a dőlés beállításához való tolókart, és hajtsa fel a tolókart.
  • Seite 141: A Fék

    Az elülső kerekek felszerelése (g1) · Csúsztassa az első kerék tengelyt az első kerékházba, amíg kattanást nem hall. · Forgassa meg a kereket, hogy ellenőrizze a rögzítettségét. Az elülső kerekek leszerelése (g2) · Nyomja meg az elülső kerék elején lévő gombot, és húzza ki a kereket az elülső...
  • Seite 142: A Sport Babakocsi Ülése

    próbálja meg felemelni a mózeskosarat a keretről. A mózeskosár kivétele (l) · Csúsztassa hátra a kioldógombokat, amíg mindkét oldalon kattanást nem hall. Vigyázat! A mózeskosár most nyitva van, a keret rögzítési pont- ján lévő jelölés most piros. Fogja meg a mózeskosarat a tető fogantyújá- nál fogva, és emelje ki függőlegesen a mózeskosarat a kerettől.
  • Seite 143 az ülést, amíg mindkét oldalon kattanást nem hall. Figyelem! Helyezze mindkét rögzítőelem bütykét egyidejűleg a keret rögzítő pontjába. · Ellenőrizze, hogy az ülés szilárdan van-e rögzítve, ehhez próbálja meg fel- emelni az ülést a keretről. A sport babakocsi ülés behelyezés hátrafelé (p) ·...
  • Seite 144 hajtsa fel a tolókart. (a1) · Nyomja be a kinyitás elleni reteszt (a2). Helyezzen egy lábat a kerékre, és emelje fel a felső keretet, amíg a keret a helyére nem kattan, és húzza felfelé a tolókart, amíg a helyére nem kattan. ·...
  • Seite 145: A Maxi-Cosi Autósülés

    róla, hogy a gyermek lábai a párnázott villás-szíj két oldalán vannak. · Győződjön meg róla, hogy a csípő és a vállszíjak helyesen vannak elhe- lyezve a gyermekén, és dugja a két műanyag csatrészt a párnázott vil- lás-szíj középső részébe. · A vállövek hosszának beállításához vegy ki a vállvédőt az övből a tépő- zár kihúzásával.
  • Seite 146: Cybex Autósülések

    xi-Cosi babakocsi ülés szilárdan van-e rögzítve, ehhez próbálja meg felemelni az ülést a keretről. · Ellenőrizze, hogy a Maxi-Cosi autósülés vízszintesen van-e elhelyezve, és megfelelően van-e csatlakoztatva, ehhez próbálja meg leemelni a keretről. A Maxi-Cosi babakocsi ülés levétele az adapterről ·...
  • Seite 147 · Če imate kakršna koli vprašanja, pripombe, težave ali pritožbe, se obr- nite na prodajalca. · Če želite izvedeti, kateri pribor je na voljo za ta izdelek, ali če želite prejemati novice o novih izdelkih podjetja Mutsy, obiščite spletno me- sto www. mutsy.com ⚠ OPOZORILA ·...
  • Seite 148 · OPOZORILO: Če na izdelek postavite druge torbe ali pribor in ne teh, ki jih pripo- roča proizvajalec, to negativno vpliva na stabilnost otroškega vozička. Upora- bljajte izključno originalni pribor znamke Mutsy. · OPOZORILO: Na ročaj za potiskanje ne smete obesiti nakupovalnih vreč ali dru- gih težkih predmetov, saj se voziček lahko prevrne.
  • Seite 149 · OPOZORILO: Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavlja ali priporoča podjetje Mutsy. · Voziček Mutsy Icon ima potrdilo o skladnosti s standardom EN 1888 iz leta 2018. · Prenosnik za otroke Icon je primeren le za okvir Icon. · Icon sedež je primeren le za Icon okvir.
  • Seite 150 · Če škode niste takoj prijavili (najkasneje v dveh mesecih). Jamstvo podjetja Mutsy ne vključuje poškodb, nastalih pri čiščenju iz- delka, na primer krčenje ali poškodbe tkanin. Pri podjetju Mutsy je varnost na prvem mestu. Izdelek tako ustreza najstrožjim varnostnim standardom: · Evropa: EN 1888-1: 2018 ·...
  • Seite 151 · Vedno počakajte, da se moker otroški voziček z nezloženo zaščito posuši. · Čeprav smo tkanine v podjetju Mutsy skrbno izbirali in preverjali nji- hovo barvno obstojnost, se še vedno lahko razbarvajo. Podjetje Mutsy v nobenem primeru ni odgovorno za morebitna razbarvanja.
  • Seite 152 Okvir Razpiranje okvirja (a, b) · Po potrebi najprej namestite kolesa. · Pritisnite potisni gumb za nastavitev ročaja za potiskanje na obeh stra- neh navznoter in nagnite ročaj za potiskanje navzgor (a1). · Pritisnite zaščito pred zlaganjem (a2) navznoter in dvignite zgornji del okvirja, ·...
  • Seite 153 Odstranitev prednjih koles (g2) · Pritisnite gumb na sprednji strani prednjega kolesa in povlecite kolo iz ohišja prednjih koles. Vrtljiva kolesa (h) · Gumb nad sprednjimi kolesi na obeh straneh zavrtite na zadnji položaj in s tem blokirate položaj za vrtenje. Vrtljiva kolesa se samodejno zakle- nejo, ko se kolesa premikajo v smeri naprej.
  • Seite 154 šite značilnega klika. Pozor! Potovalna košara je odklenjena: rdeč barvni indikator na pritrditveni točki okvirja je viden. Potovalno koša- ro primite za ročaj strehice in jo navpično dvignite iz okvirja. Strehica · Strehico namestite tako, da jo premaknete navzgor. · Pritisnite gumba na straneh strehice in ju pridržite. Pokrov lahko sedaj zložite.
  • Seite 155 pritrditveno točko okvirja. · Sedež poskusite dvigniti iz okvirja, da preverite, ali je varno pritrjen. Namestitev sedeža športnega vozička v smeri nazaj (p) · Sedež obrnite v smeri nazaj in nato pritrditvene dele sedeža vstavite v pritrditvene točke okvirja ter pritisnite sedež navzdol, dokler na obeh straneh ne zaslišite značilnega klika.
  • Seite 156: Pritrjevanje In Odstranjevanje Prednje Ograjice (T1)

    · dokler se ta ne zaskoči na mestu. Nato povlecite ročaj za potiskanje navzgor, da se zaskoči. · Otroški voziček potiskajte naprej, da razprete zadnjo os. · Pritisnite otroški voziček, da zaklenete zadnjo os. · Zložite sedež. · Pred vsako uporabo otroškega vozička vedno preverite, ali je okvir pravilno in v celoti razprt ter zaklenjen.
  • Seite 157 · Prepričajte se, da sta pas okrog kolkov in ramenski pas pravilno namešče- na in plastična vstavka postavite na osrednji del pasu, ki je pritrjen na oblazinjen mednožni del. · Če želite prilagoditi dolžino ramenskih trakov, sprostite ramenska varo- vala s traku, tako da odpnete sprijemalni trak. Prikažejo se zaponki pasu. Dolžino prilagodite tako, da zaponki podrsnete vzdolž...
  • Seite 158 Odstranitev avtosedeža Maxi-Cosi z adapterjev · Sprožite sprostitveni sistem avtosedeža Maxi-Cosi. Avtosedež Maxi-Cosi navpično dvignite s podvozja. Odstranitev avtosedeža Maxi-Cosi z adapterjev · Aktivirajte sprostitveni sistem avtosedeža Maxi-Cosi. · Avtosedež Maxi-Cosi dvignite iz okvirja naravnost navzgor. Odstranitev adapterjev Maxi-Cosi iz okvirja ·...
  • Seite 159: İçindekiler Giriş

    · Herhangi bir sorunuz, yorumunuz, probleminiz veya şikayetiniz varsa, lütfen satıcınızla iletişime geçin. · Bu ürün için hangi aksesuarların mevcut olduğunu bilmek istiyorsanız veya yeni Mutsy ürünleri hakkında bilgi almak istiyorsanız, www. Mutsy. com adresini ziyaret edin ⚠ UYARILAR · DİKKAT: Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın ·...
  • Seite 160 · DİKKAT: Aşırı doldurma tehlikeli, dengesiz bir durum yaratabilir. · DİKKAT: Çantalar, aksesuarlar veya her ikisi de -üreticinin tavsiyesi dışında- ürüne yerleştirilirken çocuk arabasının dengesiz olmasına neden olabilir. Sadece orijinal Mutsy aksesuarlarını kullanınız. · DİKKAT: Alışveriş çantaları veya diğer ağır nesneler, devrilme tehlikesi nedeniyle ittiriciye asılmamalıdır.
  • Seite 161: Garanti

    · DİKKAT: Çocuk arabasını park ettiğinizde her zaman frenleri kullanınız. · DİKKAT: Bu ürün, koşu veya paten için uygun değildir. · DİKKAT: Sadece Mutsy tarafından verilen veya tavsiye edilen yedek parçaları kullanınız. · Mutsy IGO, 2018 EN 1888 normuna göre onaylanmıştır.
  • Seite 162: Bakım Ve Dikkat Edilecek Noktalar

    · Hasar zamanında bildirilmemişse (2 ay içinde). Mutsy, kumaş bölümlerde temizlik sonucu oluşan çekme veya kusurlarla ilgili hiçbir garanti vermez. Güvenlik, Mutsy için bir önceliktir. Bu nedenle en yüksek güvenlik standartlarını yerine getiriyoruz: · Avrupa: EN 1888-1: 2018 · İNGİLTERE: BS EN 1888 Sorularınız veya yorumlarınız için, lütfen bizimle bu adresten iletişime ge-...
  • Seite 163: Kutunun Içeriği

    SSS bölümüne bakın. · Tüm Mutsy kumaşları su geçirmezlik açısından test edilmiştir, ancak ço- cuk arabası çok ıslanırsa, su iç ve dış kumaşa nüfuz edebilir ve lekeler bırakabilir. Bunu önlemek için, yağışlı havalarda daima yağmurluk kul- lanmanızı...
  • Seite 164: İskelet

    İskelet İskeletin açılması (a, b) · Gerekirse ilk önce tekerlekleri takın. · İtme çubuğu klik ayarlayıcısını her iki taraftan içeri doğru bastırın ve itme çubuğunu yukarı doğru yatırın. (a1) · Açılma güvenliğini (a2) içeri doğru bastırın ve üst iskeleti yukarı kaldırın ·...
  • Seite 165: Fren

    vasından dışarı çekin. Esnek tekerlekler (h) · Esneme konumunu engellemek için her iki tarafın ön tekerleği üzerindeki düğmeyi arkaya çevirin. Tekerlekler ileri yönde hareket ettiğinde esnek tekerlekler otomatik olarak kilitlenir. · Her iki tarafta, esnek dönme kilidini açmak için ön tekerleğin üstündeki düğmeyi öne çevirin.
  • Seite 166: Gezi Arabası Oturağı

    kaldırın. Kepek · Kepek yukarı doğru hareket ettirilerek takılabilir. · Kepeğin yan tarafındaki düğmelere basın ve basılı tutun. Kepek artık kat- lanabilir. Gezi sepetine yağmurluk takılması (n) · Çocuk arabası kepeğinin takılı olduğundan emin olun. Yağmurluğu yukarıdan aşağıya gezi sepeti üzerine yerleştirin ve yağmurluğun gezi sepetinin tabanının çevresine oturduğundan emin olun.
  • Seite 167 Gezi arabası oturağının arkaya doğru bakacak şekilde takılması (p) · Oturağı arkaya bakacak şekilde yerleştirin ve ardından oturak montaj parçalarını iskelet montaj noktalarına yerleştirin ve oturağı klik sesi duyulana her iki taraftan aşağı bastırın. Dikkat! Bağlantı parçanın her iki çentiğini iskeletin bağlantı noktasına aynı anda yerleştirin. ·...
  • Seite 168 · Arka dingili kilitlemek için çocuk arabasına bastırın. · Oturağı açın. · Çocuk arabasını kullanmadan önce her seferinde, iskeletin doğru şekil- de açılmış ve kilitlenmiş olduğunu daima kontrol edin. · İpucu! İtme çubuğunu yukarı çekmek için itme çubuğu yükseklik ayar düğmelerini kullanmaya gerek yoktur.
  • Seite 169: Maxi-Cosi Araba Oturağı

    · Omuz bantlarının uzunluğunu ayarlamak için, cırt-cırt bandı açarak omuz koruyucularını kemerden gevşetin. Bu hareket kemer tokaları or- taya çıkaracaktır. Çocuğunuz rahat bir şekilde sabitlenene kadar tokaları her iki omuz bandı boyunca kaydırarak uzunluğu ayarlayın. Ayarlama- dan sonra, omuz koruyucuları yerine kilitlemek için cırt-cırt banda iki taraftan bastırın.
  • Seite 170: Cybex Araba Oturakları

    Maxi-Cosi araba oturağının adaptörlerden çıkarılması · Maxi-Cosi araba oturağı kilit açma sistemini çalıştırın. · Maxi-Cosi araba oturağını iskeletten yukarı doğru kaldırın. Maxi-Cosi adaptörlerinin iskeletten çıkarılması · İskelet montaj noktalarındaki kilit açma düğmesini klik sesi duyana ka- dar yukarı kaydırın. Adaptör artık iskeletten dikey olarak çıkarılabilir. Cybex araba oturakları...
  • Seite 171 Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle the Netherlands T + 31 (0)135345152 F + 31 (0)135341163 E info@mutsy.nl...

Inhaltsverzeichnis