Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PHPA 4 A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-heissklebepistole
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE, CORDLESS HOT GLUE GUN,
PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 A1
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
PISTOLA DE COLA QUENTE
COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 288370
CORDLESS HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
ACCU-LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaan-
wijzing
PISTOLA TERMOSELLADORA
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones
original

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PHPA 4 A1

  • Seite 1 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE, CORDLESS HOT GLUE GUN, PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 A1 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE CORDLESS HOT GLUE GUN Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PISTOLET À COLLE SANS FIL ACCU-LIJMPISTOOL Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaan- wijzing AKU TAVNÁ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importeur ........18 Original-Konformitätserklärung ....19 DE │ AT │ CH │    1 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 5: Einleitung

    AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie- den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 6: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1 1 Ladegerät mit Gerätehalter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1: Batterie-Nennspannung: 4 V (Gleichstrom) Zellen: Akku (integriert): LITHIUM-Ionen Akku-Kapazität: 1500 mAh Aufheizzeit: ca. 60 Sek. Temperatur: ca. 170 °C Durchmesser Klebestick: Ø 7 mm Länge Klebestick:...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowärmewerkzeuge

    Gerät spielen. ACHTUNG! Dieses Gerät muss in das Ladege- ■ rät mit Gerätehalter gelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PHPA 4 A1...
  • Seite 8 ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. ■ In Arbeitspausen dient das Ladegerät ■ Ständer, ziehen Sie hierzu den Netzstecker. DE │ AT │ CH │    5 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 9 Personen oder Tiere gelangen. Bei Haut- kontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu ent- fernen. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PHPA 4 A1...
  • Seite 10: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus- tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennun- gen führen. DE │ AT │ CH │    7 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät Die Düse wird über 170 °C heiß. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PHPA 4 A1...
  • Seite 12: Vor Der Inbetriebnahme

    Schließen Sie den Netzadapter an eine Stromquelle mit 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz an. ♦ Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät ein. Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot. DE │ AT │ CH │    9 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 13: Akku-Kapazitätsanzeige

    Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. ♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an. ♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an. │ DE │ AT │ CH ■ 10    PHPA 4 A1...
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Legen Sie die Akku-Heißklebepistole nach Gebrauch in das Ladegerät ab und lassen Sie sie vollständig auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen verursachen. DE │ AT │ CH │    11 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 15 Setzen Sie das Gerät zwischen Arbeitsunterbrechungen in das Ladegerät ein. ♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen. │ DE │ AT │ CH ■ 12    PHPA 4 A1...
  • Seite 16: Wartung Und Reinigung

    Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie- derverwertung zugeführt werden. Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden. ACHTUNG! ► Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw. entsorgt werden. DE │ AT │ CH │    13 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 17 Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. │ DE │ AT │ CH ■ 14    PHPA 4 A1...
  • Seite 18: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädi- gungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. DE │ AT │ CH │    15 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 19 Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service- Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. │ DE │ AT │ CH ■ 16    PHPA 4 A1...
  • Seite 20: Service

    (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 288370 DE │ AT │ CH │    17 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 21: Importeur

    Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 18   ...
  • Seite 22: Original-Konformitätserklärung

    Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. DE │ AT │ CH │    19 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 23 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1 Herstellungsjahr: 06 - 2017 Seriennummer: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Seite 24 Importer ........36 Translation of the original Conformity Declaration . 37 GB │ IE │    21 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 25: Introduction

    CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instruc- tions are part of this product. They contain important informa- tion on safety, usage and disposal. Before using the product, familiar- ise yourself with all handling and safety guidelines.
  • Seite 26: Package Contents

    Package contents 1 Cordless hot glue gun PHPA 4 A1 1 charger with stand 6 glue sticks 1 operating instructions Technical data Cordless hot glue gun PHPA 4 A1: Battery rated voltage: 4 V (direct current) Protection class: III /...
  • Seite 27: General Power Tool Safety Warnings

    Always protect the appliance from rain and ■ moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. │ GB │ IE ■ 24    PHPA 4 A1...
  • Seite 28 ■ remove the mains adapter. Allow the appliance to cool completely after ■ use and before storage. Do not work on any material containing ■ asbestos. GB │ IE │    25 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 29: Use And Handling Of The Cordless Power Tool

    Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. │ GB │ IE ■ 26    PHPA 4 A1...
  • Seite 30: Safety Guidelines For Battery Chargers

    This charger is suitable for indoor use only. WARNING! For the purposes of recharging the battery, only use the supplied charger The temperature of the nozzle reach a temperature of around 170°C. GB │ IE │    27 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 31: Before Initial Operation

    ♦ Remove the cordless hot glue gun from the charging cradle ♦ Disconnect the mains adapter from the power supply. │ GB │ IE ■ 28    PHPA 4 A1...
  • Seite 32: Battery Level Display

    The area to be glued must be clean, dry and free of grease. ♦ Smooth surfaces should be roughened before gluing. ♦ Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little to facilitate adhesion. GB │ IE │    29 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 33: Initial Operation

    ► To save energy, do not switch the cordless hot glue gun on unless you plan to use it. │ GB │ IE ■ 30    PHPA 4 A1...
  • Seite 34: Maintenance And Cleaning

    ■ Never permit fluids to penetrate inside the appliance. ■ Use a soft cloth to clean the appliance housing. Never use ben- zine, solvents or cleansers which can damage plastic. GB │ IE │    31 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 35: Disposal

    Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Do not dispose of batteries in your normal domestic waste! │ GB │ IE ■ 32    PHPA 4 A1...
  • Seite 36: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. GB │ IE │    33 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 37 The warranty shall be deemed void in cases of mis- use or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. │ GB │ IE ■ 34    PHPA 4 A1...
  • Seite 38 (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. GB │ IE │    35 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 39: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 36    PHPA 4 A1...
  • Seite 40: Translation Of The Original Conformity Declaration

    Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. GB │ IE │    37 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 41 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 61000-3-3:2013 Type/Appliance designation: Cordless hot glue gun PHPA 4 A1 Year of manufacture: 06 - 2017 Serial number: IAN 288370 Bochum, 30/05/2017 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further develop- ment is reserved.
  • Seite 42 Importateur ....... . . 56 Traduction de la déclaration de conformité originale 57 FR │ BE │    39 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 43: Introduction

    PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 A1 Introduction Nous vous félicitons de l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
  • Seite 44: Matériel Livré

    Station de recharge avec support d'appareil Buse Gaine de protection thermique de la buse Matériel livré 1 pistolet à colle sans fil PHPA 4 A1 1 station de recharge avec support appareil 6 bâtons de colle 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Pistolet à...
  • Seite 45: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Chargeur PHPA 4 A1-1: ENTRÉE / Input : Tension nominale : 100 - 240 V∼ 50/60 Hz (courant alternatif) Courant nominal : 300 mA Transformateur de sécurité: Alimentation à découpage: SORTIE / Output : Tension nominale : 5,5 V (courant continu) Courant nominal : 600 mA Temps de recharge :...
  • Seite 46 Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et ■ de l’humidité. La pénétration d’eau à l’inté- rieur d’un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. FR │ BE │    43 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 47 Appareil à utiliser uniquement dans des ■ locaux fermés. Pendant les pauses, le chargeur sert de ■ support, retire l’adaptateur secteur. Après avoir utilisé l’appareil et avant de le ■ ranger, le laisser entièrement refroidir. │ FR │ BE ■ 44    PHPA 4 A1...
  • Seite 48: Utilisation Et Manipulation D'un Outil À Accu

    En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. FR │ BE │    45 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Relatives Aux Chargeurs

    Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur. AVERTISSEMENT! Aux fins de la recharge de la batterie, Utilisez uniquement le chargeur fourni La température de buse atteindre une température d’environ 170 ° C. │ FR │ BE ■ 46    PHPA 4 A1...
  • Seite 50: Avant La Mise En Service

    à colle chaude sur accu est prêt à être utilisé. ♦ Prélevez le pistolet à colle chaude sur accu de la station de recharge ♦ Débranchez l’adaptateur secteur de la source d’électricité. FR │ BE │    47 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 51: Affichage De Capacité De L'accu

    Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et exemptes de graisse. ♦ Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le collage. ♦ Réchauffez les matériaux à refroidissement rapide comme par ex. l’acier pour une meilleure adhérence. │ FR │ BE ■ 48    PHPA 4 A1...
  • Seite 52: Mise En Service

    Après utilisation, déposez le pistolet à colle chaude sur accu sur une surface sûre et laissez-le entièrement refroidir avant de le ranger. La buse très chaude peut provoquer des dégâts et/ ou des brûlures. FR │ BE │    49 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 53 Pendant les interruptions de travail, placez l’appareil dans la station de recharge ♦ Éliminez les résidus de colle suite au refroidissement avec un couteau pointu. Les surfaces collées peuvent être décollées sous l’effet de la chaleur. │ FR │ BE ■ 50    PHPA 4 A1...
  • Seite 54: Maintenance Et Nettoyage

    électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l’environnement. L’appareil et la batterie doivent être mis au rebut séparément. ACHTUNG! ► La batterie doit être enlevé et éliminé par un spécialiste. FR │ BE │    51 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 55 à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d’assurer l’élimi- nation des piles et batteries en respectant l’environnement. Ne jeter que des piles/batteries à l’état déchargé. │ FR │ BE ■ 52    PHPA 4 A1...
  • Seite 56: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. FR │ BE │    53 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 57 Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant dé- fectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. │ FR │ BE ■ 54    PHPA 4 A1...
  • Seite 58: Service Après-Vente

    à son service après-vente. Vous garantissez ainsi la sécurité de l'appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 288370 FR │ BE │    55 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 59: Importateur

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ FR │ BE ■ 56    PHPA 4 A1...
  • Seite 60: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 FR │ BE │    57 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 61 Type / Désignation de l’appareil : Pistolet à colle sans fil PHPA 4 A1 Année de construction : 06 - 2017 Numéro de série : IAN 288370 Bochum, le 30/05/2017 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins d’amélioration.
  • Seite 62 Importeur ........76 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..... . . 77 │ │    59 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 63: Inleiding

    ACCU-LIJMPISTOOL PHPA 4 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap- paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit pro- duct. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
  • Seite 64: Inhoud Van Het Pakket

    Inhoud van het pakket 1 accu-lijmpistool PHPA 4 A1 1 oplader met apparaathouder 6 lijmsticks 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-lijmpistool PHPA 4 A1: Nominale spanning accu: 4 V (gelijkstroom) Beschermingsklasse: III / (Bescherming door van extra-lage spanning) Cellen: Accu (geïntegreerd):...
  • Seite 65: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische

    LET OP! Dit apparaat moet in de oplader ■ met apparaathouder worden gelegd wan- neer het niet in gebruik is. Houd het apparaat uit de buurt van regen en ■ │ │ ■ 62    PHPA 4 A1...
  • Seite 66 Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes. ■ Tijdens pauzes fungeert de oplader ■ een stand, verwijder de netadapter. Laat het apparaat na gebruik en voordat u ■ │ │    63 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 67 Houd bij contact met de huid de betrof- fen plek onmiddellijk enkele minuten onder een koude waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen. │ │ ■ 64    PHPA 4 A1...
  • Seite 68: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadba- re accu‘s nooit op. Bescherm het apparaat tegen hitte, bijv. de hitte van continu zonlicht, alsook tegen vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. │ │    65 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 69: Veiligheidsvoorschriften Voor Opladers

    De spuitmond wordt tot meer dan 170 °C verhit. WAARSCHUWING! ■ Gebruik de lader niet wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is. Beschadigde netsnoeren betekenen levens- gevaar vanwege elektrische schok. │ │ ■ 66    PHPA 4 A1...
  • Seite 70: Vóór De Ingebruikname

    De groene laadstatusindicator geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accu-lijmpistool klaar is voor gebruik. ♦ Haal het accu-lijmpistool uit de oplader ♦ Haal de netvoedingsadapter uit de stroombron. │ │    67 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 71: Indicatie Accucapaciteit

    Lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij zijn. ♦ Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat lijmen. ♦ Warm snel afkoelende materialen zoals staal een beetje op voor een betere hechting van de lijm. │ │ ■ 68    PHPA 4 A1...
  • Seite 72: Ingebruikname

    ♦ Leg het accu-lijmpistool na gebruik neer op een veilige plek en laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt. De hete spuit- mond kan schade en/of verbrandingen veroorzaken. │ │    69 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 73 5 minuten belastbaar. ♦ Plaats het apparaat bij werkonderbrekingen in de oplader ♦ Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen met een scherp mes. Lijmvlakken kunnen weer worden losgemaakt door ze te verhitten. │ │ ■ 70    PHPA 4 A1...
  • Seite 74: Onderhoud En Reiniging

    Het apparaat en de accu moeten gescheiden afgevoerd worden. ATTENTIE! ► De batterij moet worden verwijderd en vernietigd door een specialist. │ │    71 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 75 Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu‘s tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/accu‘s uitsluitend in ontladen toestand in. │ │ ■ 72    PHPA 4 A1...
  • Seite 76: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. │ │    73 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 77 Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. │ │ ■ 74    PHPA 4 A1...
  • Seite 78 Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloa- den. │ │    75 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 79: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 288370 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst con- tact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ │ ■ 76    PHPA 4 A1...
  • Seite 80: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │ │    77 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 81 Type / apparaatbeschrijving: Accu-lijmpistool PHPA 4 A1 Productiejaar: 06 - 2017 Serienummer: IAN 288370 Bochum, 30-05-2017 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbe- houden. │ │ ■ 78    PHPA 4 A1...
  • Seite 82 Dovozce ........94 Překlad originálu prohlášení o shodě ... . 95 │    79 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 83: Úvod

    AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE PHPA 4 A1 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro- bek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
  • Seite 84: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky 1 aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1 1 nabíječka s držákem 6 tavných tyčinek 1 návod k obsluze Technické údaje Aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1: Jmenovité napětí baterie: 4 V (stejnosměrný proud) Třída ochrany: III / (Ochrana malým napětím) Články:...
  • Seite 85: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    či zavěšování přístroje nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, ole- je, ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození nebo přerušení síťového kabelu, │ ■ 82    PHPA 4 A1...
  • Seite 86 170 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochlaďe proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit. │    83 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 87: Použití A Akumulátorového Nářadí A Nakládání S Ním

    či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu │ ■ 84    PHPA 4 A1...
  • Seite 88: Před Uvedením Do Provozu

    3 hodiny. Lithium-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli, aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé. ■ Přístroj nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. │    85 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 89: Ukazatel Kapacity Akumulátoru

    Ukazatel kapacity akumulátoru Ukazatel kapacity akumulátoru vám signalizuje úroveň nabití akumulátoru pomocí 2 barevných diod LED. Zelená dioda LED: Akumulátor je úplně nabitý. Červená dioda LED: Akumulátor je vybitý, nabijte jej. │ ■ 86    PHPA 4 A1...
  • Seite 90: Příprava Lepených Ploch

    K vypnutí akumulátorové termoaktivní pistole stiskněte vypínač tak dlouho, dokud indikace teploty nezhasne. ♦ Akumulátorovou termoaktivní pistoli po použití bezpečně odložte a než přístroj uklidíte, nechte jej zcela vychladnout. Horká tryska může způsobit škody a/nebo popáleniny. │    87 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 91 30 sekund přitiskněte. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 mi- nutách. ♦ Pokud práci přerušíte, nasaďte akumulátorovou termoaktivní pistoli na nabíječku ♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit. │ ■ 88    PHPA 4 A1...
  • Seite 92: Údržba A Čištění

    Přístroj a akumulátor se musí likvidovat odděleně. POZOR! ► Akumulátor musí být odstraněn a zlikvidován odborníkem. Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně plat- né předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. │    89 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 93 Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory ode- vzdat na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo v obchodě. Tato povinnost slouží k tomu, aby se baterie/akumulátory mohly ode- vzdat k ekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité. │ ■ 90    PHPA 4 A1...
  • Seite 94: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. │    91 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 95 Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční pou- žití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ ■ 92    PHPA 4 A1...
  • Seite 96 čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si mů- žete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. │    93 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 97: Servis

    Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 288370 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE- 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ ■ 94    PHPA 4 A1...
  • Seite 98: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    Použité harmonizované normy: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │    95 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 99 Typ / označení přístroje: Aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1 Rok výroby: 06 - 2017 Sériové číslo: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. │ ■ 96   ...
  • Seite 100 Importador ....... . 113 Traducción de la Declaración de conformidad original 114 │    97 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 101: Introducción

    PISTOLA TERMOSELLADORA RECARGABLE PHPA 4 A1 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adqui- rido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor- tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
  • Seite 102: Volumen De Suministro

    Estación de carga con soporte Boquilla Protección térmica de la boquilla Volumen de suministro 1 pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1 1 estación de carga con soporte 6 barras de adhesivo 1 instrucciones de uso Características técnicas Pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1: Tensión nominal de la...
  • Seite 103: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    Cargador PHPA 4 A1-1: ENTRADA/input: Tensión nominal: 100-240 V ∼ 50/60 Hz (corriente alterna) Corriente nominal: 300 mA Transformador de seguridad: Fuente de alimentación conmutada: SALIDA/output: (corriente continua) Tensión nominal: 5,5 V Corriente nominal: 600 mA Duración de la carga: aprox. 3 h Clase de protección:...
  • Seite 104 Si el cable de red se daña o se corta durante el trabajo, no toque el cable: extraiga inmediatamente la clavija de red. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. │    101 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 105 Deje que se enfríe totalmente el aparato ■ después de su uso y antes de guardarlo. No trabaje con ningún material que conten- ■ ga asbestos. │ ■ 102    PHPA 4 A1...
  • Seite 106: Uso Y Manejo De La Herramienta Inalámbrica

    Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asisten- cia médica. El líquido derramado de la batería puede causar irritación cutánea o quemaduras. │    103 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 107: Indicaciones De Seguridad Para Los Cargadores

    El cargador solo es apto para su uso en interiores. ADVERTENCIA! Utilice exclusivamente la fuente de ali- ¡ mentación suministrada con este aparato para su carga La boquilla se calienta por encima de 170 °C. │ ■ 104    PHPA 4 A1...
  • Seite 108: Antes De La Puesta En Marcha

    finalizado y que la pistola termofu- sible inalámbrica está lista para su uso. ♦ Retire la pistola termofusible inalámbrica de la estación de carga ♦ Desconecte el adaptador de red de la toma eléctrica. │    105 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 109: Indicador De Capacidad De La Batería

    Los puntos de adhesión deben estar limpios, secos y libres de grasa. ♦ Lije las superficies lisas antes de la adhesión. ♦ Caliente ligeramente los materiales que se enfríen rápidamente, como, p. ej., el acero, para lograr una mejor adhesión. │ ■ 106    PHPA 4 A1...
  • Seite 110: Puesta En Funcionamiento

    ♦ Después de su uso, pose la pistola termofusible inalámbrica con seguridad y deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede provocar daños y/o quemaduras. │    107 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 111 ♦ Retire los posibles restos de adhesivo con un cuchillo afilado cuando se hayan enfriado. Los puntos de adhesión pueden volver a soltarse si se calientan. │ ■ 108    PHPA 4 A1...
  • Seite 112: Mantenimiento Y Limpieza

    El aparato y la batería deben desecharse por separado. ATENCIÓN! ► La batería debe retirarse y desecharse de por un especialista. │    109 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 113: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error │ ■ 110    PHPA 4 A1...
  • Seite 114 Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o man- tiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben │    111 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 115 En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. │ ■ 112    PHPA 4 A1...
  • Seite 116: Asistencia Técnica

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │    113 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 117: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. │ ■ 114    PHPA 4 A1...
  • Seite 118 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 Tipo/denominación del aparato: Pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1 Año de fabricación: 06-2017 Número de serie: IAN 288370 Bochum, 30/05/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Seite 119 │ ■ 116    PHPA 4 A1...
  • Seite 120 Importador ....... . 134 Tradução da Declaração de Conformidade original 135 │    117 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 121: Introdução

    PISTOLA DE COLA A QUENTE COM BATERIA PHPA 4 A1 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de ope-...
  • Seite 122: Conteúdo Da Embalagem

    Conteúdo da embalagem 1 Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1 1 Estação de carga com suporte para o aparelho 6 Bastões de cola 1 Manual de instruções Dados técnicos Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1: Tensão nominal da bateria:...
  • Seite 123: Instruções Gerais De Segurança Para Ferramentas

    O conceito „ferramenta elétrica“, utilizado nas instruções de seguran- ça, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumu- lador (sem cabo de alimentação). │ ■ 120    PHPA 4 A1...
  • Seite 124 Se o cabo de alimentação deste aparelho ■ for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualifi- cada, a fim de evitar situações de perigo. │    121 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 125 Se houver contacto com a pele, coloque a parte afetada imediatamente sob água fria corrente durante alguns minutos. Não tente retirar a cola da pele. │ ■ 122    PHPA 4 A1...
  • Seite 126: Utilização E Manuseamento Da Ferramenta Sem Fio

    Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em con- tacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido vertido do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele. │    123 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 127: Instruções De Segurança Para C Arregadores

    O carregador destina-se apenas ao fun- cionamento em espaços interiores. AVISO! Para carregar o acumulador deste aparelho, Use apenas o carregador fornecido O injetor atinge uma temperatura superior a 170 °C. │ ■ 124    PHPA 4 A1...
  • Seite 128: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    100 - 240 V ∼ 50/60 Hz. ♦ Insira a pistola de cola termofusível sem fio na estação de carga . O indicador do estado de carga acende-se a vermelho. │    125 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 129: Indicador Da Capacidade Do Acumulador

    As superfícies a colar têm de estar limpas, secas e sem gordura. ♦ Raspe as superfícies lisas antes de as colar. ♦ Aqueça materiais que arrefecem rapidamente, p. ex. aço, para melhorar a aderência da cola. │ ■ 126    PHPA 4 A1...
  • Seite 130: Colocação Em Funcionamento

    ♦ Coloque a pistola de cola termofusível sem fio depois da uti- lização num lugar seguro e deixe-a arrefecer completamente antes de guardar o aparelho. O injetor quente pode causar danos e/ou queimaduras. │    127 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 131 Insira o aparelho na estação de carga , sempre que tiver de interromper o trabalho. ♦ Depois de arrefecida, retire eventuais restos de cola com uma faca afiada. Os pontos de cola podem ser novamente soltos se forem aquecidos. │ ■ 128    PHPA 4 A1...
  • Seite 132: Manutenção E Limpeza

    Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE. │    129 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 133 Esta obrigação serve para garantir que as pilhas/os acumuladores são eliminados em conformidade com as normas ambientais. Ent- regue as pilhas/os acumuladores apenas quando estiverem comple- tamente descarregadas(os). │ ■ 130    PHPA 4 A1...
  • Seite 134: Garantia Da Kompernass Handels Gmbh

    Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quais- quer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. │    131 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 135 O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. │ ■ 132    PHPA 4 A1...
  • Seite 136 Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. │    133 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 137: Assistência Técnica

    Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ ■ 134    PHPA 4 A1...
  • Seite 138: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    Normas harmonizadas aplicadas: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │    135 ■ PHPA 4 A1...
  • Seite 139 Tipo / designação do aparelho: Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1 Ano de fabrico: 06 - 2017 Número de série: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvi- mento.
  • Seite 140 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: PHPA4A1-052017-2 IAN 288370...