Seite 1
Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instruction ATD2AH00 Absoluter Drehgeber mit Analogausgang Absolute encoder with analogue output...
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Änderungsverzeichnis ............. 4 Allgemeine Hinweise ..............6 Sicherheitshinweise ..............8 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen ..........8 Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung........ 8 Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock........8 Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten ........8 Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung ..........8 Explosionsgefahr ..................8 Vorbereitung ................
Seite 3
Index of Contents Index of Contents Amendment History ..............5 General notes ................7 General safety instructions ............9 Risk of injury due to rotating shafts ............9 Risk of destruction due to mechanical overload ........9 Risk of destruction due to mechanical shock ..........9 Risk of destruction due to adhesive fluids ..........
Amendment History Amendment History Modification Changed chapters Description of the change Author State Date Version 2012-02-13 1.00 Initial document creation BTDE/rnik Creation 2013-07-03 1.01 Changing file name BTDE/rnik Changing 2013-09-25 1.02 General notes Point 2.7 (Warranty) deleted BTDE/rnik Changing Warranty Exclusion and Warranty Exclusion and Disclaimer Disclaimer completely revised...
Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts Information Empfehlung für die Produkthandhabung Der Absolute Drehgeber ATD2AH00 ist ein feinmechanisches, opto-elek- tronisches Präzisionsmessgerät, dass mit Sorgfalt nur von technisch qualifi- ziertem Personal gehandhabt werden darf. Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt verpackungsbedingt zwischen -15 °C bis +70 °C.
Informations to ensure correct product operation Information Recommendation for product handling The absolute encoder ATD2AH00 is a precision measurement device which must be handled with care by skilled personnel only. The storage temperature range of the device packaging is between -15 °C and +70 °C.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden. Sorgen Sie dafür, dass die Geräte während der Montagearbeiten nicht unter Strom gesetzt werden können. • Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen. •...
General safety instructions General safety instructions Risk of injury due to rotating shafts Hair and clothes may become tangled in rotating shafts. Examine that involved equipment can not be powered up during installation. • Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationa- •...
Vorbereitung / Preparation 3 Torx-Befesti- 3 fixing screws gungsschrauben M3 M3 with torx drive (TX10) (TX10) Drehmomentstütze Torque support (als Zubehör (available as erhältlich, siehe auch accessories, see Kapitel 11 auf Seite also Chapter 11 on page 25) zum elektrischen Anschluss required for electrical con- erforderlich nection...
Montage / Mounting Montage Mounting Schritt 1 Step 1 • Gehäusedeckel demontieren. Die • Housing cover disassemble. The Dichtungen des Gehäusedeckels gaskets of the housing cover may dürfen nicht beschädigt oder ver- not be damaged or soiled. The schmutzt werden. Den Platinen- plate connector of the cable set stecker des Kabelsatzes aufste- plug on and lock.
Seite 13
Montage / Mounting Schritt 2 Step 2 • Verwenden Sie zum Befestigen • Use for fastening the encoder only des Drehgebers nur die Baumer Baumer torque supports. Drehmomentstützen. • Mount torque supports with the • Drehmomentstützen mit den Be- mounting screws on the encoder.
Seite 14
Montage / Mounting Schritt 3 Step 3 • Lösen der Torx-Klemmringschrau- • Loosen the clamping ring screw be M3 (TX10), dabei die Torx- M3 with torx drive (TX10), do not Klemmringschraube nicht aus dem unscrew the clamping ring screw Klemmring herausdrehen! from the clamping ring! TX10 Baumer_ATD2AH00_II_DE-EN_1811.indd...
Seite 15
Montage / Mounting Schritt 4 Step 4 Motorwelle einfetten! Lubricate motor shaft! Die Motorwelle sollte einen The motor shaft should have möglichst kleinen Rundlauf- as less run-out as possible fehler aufweisen, da dieser im because this can otherwise Drehgeber zu einem Winkel- result in an angle error in the fehler führen kann.
Seite 16
Montage / Mounting Schritt 5 Step 5 • Drehgeberwelle Klemmring • Fastening the encoder shaft with auf der Motorwelle kraftschlüssig the clamp ring on the motor shaft befestigen. Anzugsmoment der friction-locked. Tightening torque Klemmringschraube 1,4 Nm. of the clamp ring screw 1.4 Nm. Anzugsmoment tightening torque = 1.4 Nm...
überschritten werden. • Use Baumer recommended cable • Verwenden Sie nur die von Baumer only. empfohlenen Kabel. • Use Baumer connectors to con- • Verwenden Sie für die Verbindung nect signal wiring only.
Schutz vor Störeinflüssen / Interference protection • Beim Anschluss der Versorgungs- • When connecting the encoder to spannung des Drehgebers muss the power supply, it must be ob- auf eine einwandfreie Spannung served, that the supply voltage ohne jegliche Spannungsspitzen is of good quality without tension geachtet werden.
Anschlussbelegung / Terminal assignment Anschlussbelegung Terminal assignment • Der Platinenstecker S21SG8 ist • The board connector S21SG8 is wie folgt belegt: assigned as follows: Stecker Belegung Connector Assignment Pin 1 Pin 1 Pin 2 Pin 2 Pin 3 bzw. I Pin 3 resp.
Belegung der Anschlusskabel / Assignment of connection cables • V/R: Vor-/Rück-Zählrichtungsein- • V/R: V/R counting direction input. gang. Unbeschaltet liegt dieser This input is standard on High. V/ Eingang auf High. V/R-High be- R means increasing values with deutet steigende Werte bei Dreh- clockwise shaft rotation when loo- richtung der Welle im Uhrzeiger- king at the mounting side.
Demontage / Dismounting Demontage Dismounting 10.1 Schritt 1 10.1 Step 1 • Lösen der Torx-Klemmringschrau- • Loosen the clamping ring screw be M3 (TX10), dabei die Torx- M3 with torx drive (TX10), do not Klemmringschraube nicht aus dem unscrew the clamping ring screw Klemmring herausdrehen! from the clamping ring! 10.2...
Seite 24
Demontage / Dismounting 10.3 Schritt 3 10.3 Step 3 • Den Drehgeber vorsichtig von der • Carefully slide the encoder from Motorwelle herunterschieben. the motor shaft. Baumer_ATD2AH00_II_DE-EN_1811.indd ...
Zubehör / Accessories Zubehör Accessories Folgendes Zubehör ist für den Abso- following accessories luten Drehgeber ATD2AH00 erhält- available for the absolute encoder lich: ATD2AH00: Stecker und Kabel Connectors and cables • Anschlusskabel mit Aderendhül- • Connection cable with wire end...
Technical data Technical data 12.1 Mechanical data Housing ø58 mm Shaft ø10 mm hollow shaft ø12 mm hollow shaft ø14 mm hollow shaft Protection DIN EN 60529 IP 65 Operating speed ≤6000 U/min Starting torque ≤0.01 Nm (+20 °C) Materials Housing: aluminium Shaft: stainless steel Operating temperature...
Seite 31
31 Baumer_ATD2AH00_II_DE-EN_1811.indd...
Seite 32
Baumer Thalheim GmbH & Co. KG Hessenring 17 DE-37269 Eschwege Phone +49 (0)5651 9239-0 Fax +49 (0)5651 9239-80 info@baumerthalheim.com www.baumer.com Printed in Germany · 11/2018 Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Original language of this instruction is German. Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten.