Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Installations- und
Bedienungsanleitung
Instructions d'installation et
de service
Pelletkaminofen
Poêle-cheminée à granulés
Cosa 15
11/18
Technische Änderung vorbehalten
1
sous réserve de modifications techniques.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Koppe Cosa 15

  • Seite 1 Installations- und Bedienungsanleitung Instructions d’installation et de service Pelletkaminofen Poêle-cheminée à granulés Cosa 15 11/18 Technische Änderung vorbehalten sous réserve de modifications techniques.
  • Seite 2 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines stromlosen KOPPE-Pelletkaminofens entschieden haben. Dieses Gerät wurde nach heutigem Stand der Technik entwickelt und erfüllt die Anforderungen der Europäischen Norm DIN EN 14785. Bei Installation des Heizgerätes müssen die bestehenden Gesetze, die Landesbauordnung und die örtlichen, baurechtlichen Vorschriften beachtet werden.
  • Seite 3 Installationsprotokoll Bitte füllen Sie gemeinsam mit Ihrem Fachhändler/Installateurfachbetrieb das aus. Evtl. Fragen im Zusammenhang mit Gewährleistung lassen sich nur bei Vorlage des Inbetriebnahmeprotokolls klären! Koppe Kaminofen Typ____________________________________ Vollständige Seriennummer _____________________________________________________________________________ (vgl. Typenschild hinter Bedientüre an der linken Seite) Rechnungsdatum:_____________________________________________________________________________________ Datum der Einweisung und Brennprobe durch den Fachbetrieb: _____________________ um __________________ Uhr...
  • Seite 4 1. AUFSTELLUNG Da es sich bei diesem Ofen um ein technisches Gerät handelt, sind für dessen Verkauf, Aufstellung, Anschluss und Inbetriebnahme besondere Fachkenntnisse erforderlich. Deshalb wird hier vorausgesetzt, dass Aufstellung und Inbetriebnahme durch den Fachbetrieb erfolgt. Bei Aufstellung, Installation und Betrieb sind unbedingt die geltenden nationalen und europäischen Normen, örtlichen und baurechtlichen Vorschriften (z.B.
  • Seite 5 Lassen Sie den Kamin von Ihrem Schornsteinfeger am besten bereits vor Installation überprüfen und berechnen. Die Zugmessung am Heizgerät muss hierbei im Abstand von max. 10 cm nach dem Gußrohrstutzen des Ofens erfolgen. Bewahren Sie den maschinell erstellten Beleg der Zugmessdaten bitte gut auf, damit Sie bei Bedarf den oben spezifizierten Kaminzug schnell und problemlos bescheinigen können.
  • Seite 6 Dunstabzugshauben bzw. Abzugsventilatoren (bspw. Bad und WC), die sich zusammen mit Feuerstätten im selben oder benachbarten Raum befinden oder im Raumluftverbund installiert sind, können die Funktion des Ofens negativ beeinträchtigen (bis hin zum Rauchaustritt in den Wohnraum, trotz geschlossener Feuerraumtür) und dürfen somit keinesfalls gleichzeitig mit dem Ofen betrieben werden.
  • Seite 7 Bei der Ofenaufstellung müssen folgende Feuersicherheitsanforderungen eingehalten werden: Die generelle Mindestentfernung des Gerätes nach hinten zur Aufstellwand beträgt 20 cm. Darüber hinaus ist ein Mindestabstand von 35 cm nach beiden Seiten des Gerätes zu brennbaren Gegenständen einzuhalten. Vor dem Pelletkaminofen darf sich im Strahlungsbereich des Sichtfensters innerhalb von 80 cm kein Material (Möbel, Textilien, Dekorationen usw.) befinden.
  • Seite 8: Bedien- Und Funktionselemente

    4. BEDIEN- UND FUNKTIONSELEMENTE Griff für Pelletfüllklappe (linke u. rechte Geräteseite) Pellettrichter Bedientür rechts Motor für elektronische Pelletzuführung (Optional) Feuerraumtür Stehrost Rändelwelle Aufziehkurbel (abnehmbar) Türgriff für Ecotriebwerk Gehäuse Ecotriebwerk Aschefangbehälter Knopf Leistungsregler Aschekasten Abb. 3 a (Ausführung mit Ecotriebwerk) Motor für elektronische Steuereinheit für elektronische Rütteleinrichtung (Optional) Abb.
  • Seite 9 4.3 Der Stehrost Der Stehrost (Abb. 3) kann zu Reinigungszwecken angehoben und durch die Türöffnung herausgenommen werden. 4.4 Aschefangbehälter Den in der Tür integrierten Aschefangbehälter (Abb. 3) je nach Füllstand der Asche am Griffblech anheben und herausnehmen. Er muss rechtzeitig und regelmäßig geleert werden. Beachten Sie bitte, dass Sie die Asche nur in erkaltetem Zustand entsorgen. 4.5 Pelletmehlbehälter Kleinste Pelletteilchen, die über die Pelletzuführeinheit befördert werden, fallen in den Behälter und müssen je nach verfeuerter Brennstoffmenge regelmäßig kontrolliert und entleert werden.
  • Seite 10 Stomanschluß 12 V Anschluß Rauchgasfühler Anschluß Lichtschranke Ecotriebwerk Anschluß Motor Pelletzuführung Anschluß Motor Rütteleinrichtung Tippschalter LED rot Fehleranzeige LED´s grün zur LED grün Statusanzeige Erkennung der aktuellen Leistungs- stufe Abb. 6 Ihr Pelletofen hat kein elektrisches Gebläse. Somit ist unbedingt vor jedem Betrieb Ihres Pelletofens zu überprüfen, ob evtl. wetter- oder örtlichbedingte Zugstörungen im Schornstein vorliegen (dadurch erkennbar, daß...
  • Seite 11 Pelletfüllklappe (s. Abb. 3) öffnen, Trichter aufsetzen und Pellets möglichst beidseitig in Pellets einfüllen gleicher Füllhöhe einfüllen. Öffnen Sie die Anwendung „Koppe-Application“ auf Ihrem Smartphone. Wählen Sie im Menü Kaltstart mit App durchführen den Button „Kaltstart“ aus und bestätigen durch Drücken des Buttons den Kaltstart.
  • Seite 12 Zieht der Rauch problemlos durch den Schornstein ab? Falls nicht, vgl. Ratgeber in Kap. 8. Testen des Kaminzugs Lässt sich bei Außentemperaturen >15° kein Zug erzeugen, sollten Sie auf die Feuerung verzichten (s. Kap. 3.2). Dehnungsgeräusche Stahl dehnt sich beim Erwärmen aus und zieht sich beim Erkalten zusammen. Diese Bewegungen entstehen sowohl in der Anheiz- und Abkühlphase als auch während des Nachlegens.
  • Seite 13: Reinigung Und Pflege

    Der Raumthermostat ist für die Wandmontage oder mit montiertem Standfuß (s. Abb. 10) als Standgerät verwendbar.  Raumthermostaten möglichst nicht an eine Außenwand und nicht in der Nähe von Fenstern positionieren  Die ideale Montagehöhe bei Wandmontage liegt zwischen 130 und 140 cm. ...
  • Seite 14 Austausch Feuerraumplatten Die benötigten Platten sind bei Ihrem Händler als Ersatzteil erhältlich. links u. rechts Die Feuerraumplatten sind so konzipiert, dass sie nur lose eingesetzt werden müssen. Zur Reinigung der Rauchgaswege oder zum Austausch einzelner Platten, links u. rechts nehmen Sie zuerst den Stehrost, dann die Platten im Feuerraum vorsichtig in der dargestellten Reihenfolge der folgenden Abbildung 13 (erst A, dann B, etc.) heraus (vorsichtig handhaben, da zerbrechlich).
  • Seite 15: Ersatzteile Und Gewährleistung

    Sollten Sie Ersatzteile für Ihren Ofen benötigen, möchten wir Sie darauf hinweisen, dass in diesem Ofen nur Original-Ersatzteile verwendet werden dürfen, die von Koppe ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf eines Ersatzteiles an Ihren Fachhändler. Er wird die zum Ersatz nötigen Teile identifizieren und für Sie bestellen.
  • Seite 16 8. IHR KLEINER RATGEBER Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe - Anzündtemperatur zu gering Anzünder ungeeignet, Mehr Anzünder auflegen - Die Drosselkappe ist zu weit geschlossen Drosselklappe in Längsrichtung des Rohres Die Pellets entzünden sich nicht drehen oder nur zögernd - Die Pellets sind zu feucht Trockene Pellets verwenden.
  • Seite 17: Instructions D'installation

    Des dommages dus au transport (ceux-ci sont à faire valoir vis-à-vis du transporteur, conformément aux conditions de ce dernier) ne relèvent pas de la garantie. Nous espérons que votre nouveau poêle-cheminée à granulés sans courant KOPPE vous donnera entière satisfaction. Votre Koppe GmbH ’...
  • Seite 18: Installation

    Merci de bien vouloir remplir ce protocole de mise en service avec l’aide de votre installateur ou revendeur spécialisé. Les éventuelles questions relatives à la garantie sur les vices cachés et à une réclamation ne peuvent être traitées que sur présentation du protocole de mise en service ! Poêle-cheminée à granulés Koppe Type____________________________________ Numéro de série complet _____________________________________________________________________________ (voir plaque signalétique sur le côté...
  • Seite 19 1. MISE EN PLACE Dans la mesure où ce poêle-cheminée est un appareil technique, la vente, la mise en place, le raccordement et la mise en service nécessitent des connaissances spécifiques. Pour cette raison, il est préconisé que l’installation et la mise en service soient confiées à...
  • Seite 20 Conserver le justificatif établi mécaniquement sur les données de tirage pour pouvoir certifier rapidement et sans problème le tirage spécifique de la cheminée mentionnée ci-dessus en cas de besoin. (Voir également à ce sujet les indications du chapitre « Caractéristiques techniques »: Donnés de dimensionnement de la cheminée).Si la valeur min. de 15 Pa à max. 20 Pa est dépassée ou non-atteinte, le fonctionnement correct de l’appareil devient impossible et aucune garantie n’est accordée.
  • Seite 21 l’alimentation en air frais n’est plus assurée et le comportement de tirage du poêle-cheminée à granulés change, ce qui risque d’avoir un effet négatif sur votre bien-être et, le cas échéant, sur votre sécurité. Le poêle-cheminée à granulés est équipé au préalable d’une conduite d’alimentation en air externe de combustion. Le diamètre du raccordement est de 10 cm.
  • Seite 22 Aucun matériau ne doit se trouver dans un périmètre de rayonnement de la vitre de 80 cm devant le poêle-cheminée à granulés (meubles, textiles, décoration, etc.). Si l’installation du poêle-cheminée à granulés est effectuée sur un sol inflammable ou sensible à la température, alors l’appareil doit se trouver sur une plaque vitrocéramique ou en acier qui dépasse du poêle d’au moins 50 cm vers l’avant et latéralement d’au moins 30 cm, mesurée à...
  • Seite 23 4. ÉLEMENTS DE COMMANDE ET DE FONCTION Poignée pour clapet de remplissage de granulés (côté gauche et droite) Trémie Porte de contrôle à droite Moteur pour alimentation électronique en granulé (en Porte du foyer option) Grille Axe moleté Poignée Manivelle de remontage de porte (amovible) pour mécanisme d’entraînement ECO...
  • Seite 24 4.3 La grille verticale La grille verticale peut être soulevée à des fins de nettoyage et extraite par l’ouverture de la porte. 4.4 Réservoir à cendres à l’intérieur de la porte du foyer Selon le niveau de remplissage, soulever et extraire le réservoir à cendres via la tôle de préhension. Il doit être vidé...
  • Seite 25 Raccordement au courant 12 V Raccordement du détecteur de gaz de combustion Raccordement de la cellule photoélectrique du mécanisme d’entraînement ECO Raccordement du moteur de l’alimentation en granulés Raccordement du moteur du dispositif de secousse Interrupteur tactile DEL rouge Voyant de statut DEL vert pour DEL vert Voyant de statut identifier le niveau de...
  • Seite 26 électronique (voyant d’erreur) s’éteigne. L’organe de commande est désormais prêt à fonctionner. Organisez la commande par appli Téléchargez l’application Koppe Application dans l’App store Ouvrez le clapet de remplissage de granulés (fig. 3), installez la trémie et, si possible, Remplissez avec des granulés...
  • Seite 27 Après le processus de remplissage par l’appli. respectivement manuellement, disposer 2 Allumez allume-feux l’un à côté de l’autre sur le combustible (les granulés) au centre du brasero, pressez quelque peu et allumer les allume-feux. Appuyez au choix 1 ou plusieurs fois sur l’interrupteur tactile situé sur l’unité de commande Activer opération de chauffage électronique (fig.
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Voyant de Si la connexion entre l’unité de commande et le thermostat ambiant est coupée fonctionnement Température pendant une période supérieure à 10 minutes, p. ex. à cause de piles vides, de consigne un dépassement de la portée (distance supérieure à env. 10 m) ou d’autres Symbole radio perturbations, l’unité...
  • Seite 29 Cela s'applique également aux autres pièces du foyer au contact du feu. Les pièces d'usure doivent être soumises à un contrôle de routine et remplacées si besoin est. Vous pouvez acquérir les plaques de foyer en tant que pièce de rechange auprès de votre revendeur.
  • Seite 30 Si vous avez besoin un jour de pièces de rechange pour votre poêle, nous attirons votre attention sur le fait que dans ce poêle il ne faut utiliser que des pièces d’origine qui sont expressément autorisées ou homologuées par Koppe. Veuillez contacter votre revendeur spécialisé...
  • Seite 31 8. VOTRE PETIT MANUEL-CONSEIL Problème Cause possible Solutions possibles - la température d’allumage est trop faible Allume-feu inapproprié, poser davantage d’allume- Les granulés de bois ne se - le clapet d’étranglement n’est pas feux. mettent pas à brûler ou ne suffisamment ouvert Tourner la poignée du clapet d’étranglement s’enflamment que très...
  • Seite 32: Technische Daten / Caracteristiques Techniques

    TECHNISCHE DATEN / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Cosa 15 Stahl Cosa 15 Kachel Cosa acier Cosa céramique Nennwärmeleistung 5 KW Puissance thermique nominale Wärmeleistungsbereich 2,9 – 5,4 KW Plage de rendement calorifique Abmessungen und Gewichte Dimensions et poids Höhe 119 cm Hauteur environ...
  • Seite 33 EG-Konformitätserklärung Certificat de conformité européen Der Hersteller Erwin Koppe Keramische Heizgeräte GmbH Le constructeur Koppe-Platz 1 D-92676 Eschenbach erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Feuerstätte für feste Brennstoffe-gravimetrisch beschickt zur Verfeuerung von Pellets- mit der Handelsbezeichnung déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que le foyer alimenté en combustibles solides de façon gravimétrique et dédié...

Diese Anleitung auch für:

Pinto

Inhaltsverzeichnis