Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher GP 60 MOBILE CONTROL Originalbetriebsanleitung

Kärcher GP 60 MOBILE CONTROL Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GP 60 MOBILE CONTROL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GP 60 MOBILE CONTROL
GP 70 MOBILE CONTROL
GP 60 MOBILE CONTROL
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
59634320
10/11
5
17
29
41
53
65
77
89

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher GP 60 MOBILE CONTROL

  • Seite 1 GP 60 MOBILE CONTROL GP 70 MOBILE CONTROL GP 60 MOBILE CONTROL Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά 59634320 10/11...
  • Seite 4 6.997-350.0 / 6.997-349.0 6.997-348.0 6.997-347.0 / 6.997-346.0 6.997-345.0 / 6.997-342.0 6.997-344.0 6.997-341.0 6.997-340.0 6.997-358.0 6.997-359.0 6.997-356.0...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Warnung Inhaltsverzeichnis Nicht gefördert werden dürfen ätzende, Deutsch leicht brennbare oder explosive Stoffe Allgemeine Hinweise ..DE . . 1 (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün- Sicherheitshinweise ..DE . . 2 nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab- Bedienung .
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     Das Gerät stand- und überflutungssi- Symbole in der Betriebsanleitung cher aufstellen.  Das Gerät nicht dauerhaft im Regen Gefahr oder bei feuchter Witterung betreiben. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die  Die angegebene Spannung auf dem zu schweren Körperverletzungen oder zum Typenschild muss mit der Spannung Tod führt.
  • Seite 7: Bedienung

    tor gespeist werden, wobei die Abbildung Nennspannung sekundär 230V nicht  Saug- und Druckleitung mit Kärcher überschreiten darf. Sonderzubehör G1 (33,3mm) anschlie- ßen.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) Hinweis: Zum Pumpen von stark ver- mit eingeschränkten physischen, sen- schmutztem Wasser, z.B.
  • Seite 8: Fernbedienung

    Fernbedienung Symbole im Display Pumpe an Pumpe aus Bewässerungsdauer voreingestelltes Pro- gramm läuft / ist ak- Programm 1 aktivie- ren / einstellen Diese Fernbedienung ermöglicht folgende Funktionen: Programm 2 aktivie-  manuelles Ein- / Ausschalten ren / einstellen  manuelles Einschalten und über einen Timer gesteuertes Ausschalten.
  • Seite 9: Grundeinstellungen

    Grundeinstellungen Hinweis: Die Fernbedienung ist im Lieferungszustand ausgeschaltet. Durch einen beliebi- gen Tastendruck wird die Fernbedienung eingeschaltet. Anzeige bei erster Inbetriebnahme oder Standardanzeige nach Batteriewechsel Anzeige im Ausgangszustand (Uhrzeit be- reits eingestellt) Uhr einstellen Menü zum Einstellen von Uhrzeit Kapitel 1 und Wochentag Seite 1 Sender abgleichen...
  • Seite 10 Hauptmenü Pumpe manuell ein / ausschalten Anzeige im Ausgangszustand Kapitel 3 Seite 1 Timer Menü Pumpe schaltet nach Ablauf der eingestell- Kapitel 4 ten Laufzeit ( 1 - 59 min) ab. Seite 1 Programm 1 aktivieren / deaktivieren Pumpe wird entsprechend der zuvor unter Kapitel 5 Programm 1 eingestellten Zeit aktiviert / de- Seite 1 3...
  • Seite 11: Pflege, Wartung

    zurück zum Ausgangs- zustand Betrieb beenden  Bei Förderung von Wasser mit Zusät- zen, Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durchspülen.  Gerät ausschalten.  Netzstecker aus Steckdose ziehen. Pflege, Wartung Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- Transport cker ziehen.
  • Seite 12: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 71364 Winnenden (Germany) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Tel.: +49 7195 14-0 zipierung und Bauart sowie in der von uns Fax: +49 7195 14-2212 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Winnenden, 2010/09/01...
  • Seite 13: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 die- ser Anleitung. 6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch 6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) Anschluss- gewinde.
  • Seite 14: Hilfe Bei Störungen

    6.997-358.0 Anschlusssatz Ba- Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläu- sic G1 (33,3mm) chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge- winde. 6.997-340.0 Anschlusssatz Pre- Zum Anschluss von 3/4“ (25,4mm) Wasserschläu- mium G1 (33,3mm) chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge- winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss. 6.997-356.0 Schwimmerschalter Schaltet die Pumpe in Abhängigkeit vom Wasser- stand des Wasserreservoirs automatisch ein und...
  • Seite 15 Störung Ursache Behebung Pumpe schaltet unerwartet Programm über Fernbedie- Einstellungen der Fernbe- ein oder aus nung aktiviert dienung prüfen Batterie der Fernbedienung Batterie wechseln leer Abstand zur Pumpe redu- Reichweite der Fernbedie- nung überschritten oder zieren. Max. Abstand zur Funksignal der Fernbedie- Pumpe 100m, Wände und nung durch Funksignale an- andere Hindernisse kön-...
  • Seite 16: Technische Daten

    Technische Daten GP 60 GP 70 Spannung 230 - 240 230 - 240 Frequenz Leistung P 1300 1600 nenn Max. Fördermenge 4500 5000 Max. Ansaughöhe Max. Druck 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Max. Förderhöhe Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel Gewicht 11,8 12,3 Max.
  • Seite 17: General Information

    toilets as well as sludgy water that has Contents a slower flow capacity than water, English should not be transported using the General information ..1 pump. The temperature of the trans- Safety instructions ..
  • Seite 18: Safety Instructions

     The voltage indicated on the type plate Symbols in the operating instruc- must correspond to the voltage of the tions electrical source. Danger  To avoid risks, all repairs and replace- ment of spare parts may only be carried Immediate danger that can cause severe out by the authorised customer service injury or even death.
  • Seite 19: Operation

    ities or lacking experience and/or Operation knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety Caution or are instructed by these persons on Before each use, you need to ensure that the use of the device. Children should the device is connected according to the be supervised, to ensure that they do description in the chapter on Preparations...
  • Seite 20: Remote Control

    Remote control Symbols on the display Pump on Pump off Irrigation duration preset programme is running / active Activate / set up pro- gramme 1 This remote control allows the following functions: Activate / set up pro-  Manual on/off switching gramme 2 ...
  • Seite 21 Basic settings Note: The remote control is switched off when delivered. The remote control is turned on by pressing any button. Display when activated for the first time Standard display or after changing the batteries Display in the startup stage (time has al- ready been set) Setting the clock Menu for setting time and day of...
  • Seite 22 Main menu Switch on/off pump manually Display at the starting stage Chapter 3 Timer menu Pump switches off after the time that has Chapter 4 been set (1 - 59 min) has elapsed. Activate / deactivate program 1 Pump is activated / deactivated according Chapter 5 to the preset time in programme 1.
  • Seite 23: Maintenance And Care

    Back to starting stage Finish operation  Rinse the pump after every use if you use to transport water with additives.  Turn off the appliance.  Disconnect the main plug from the socket. Maintenance and Care Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte- Transport nance work.
  • Seite 24: Ec Declaration Of Conformity

    Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 EC Declaration of Conformity 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 We hereby declare that the machine de- Fax: +49 7195 14-2212 scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the Winnenden, 2010/09/01 EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 25: Special Accessories

    Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instruc- tions. 6.997-350.0 Suction assembly, Complete, ready to connect, vacuum-tight suction 3.5 m hose with suction filter and backflow preventer. Can also be used as an extension for the suction hose. 6.997-349.0 Suction assembly, 3/4“...
  • Seite 26: Troubleshooting

    6.997-340.0 Connection kit Pre- To connect 3/4“ (25.4mm) water hoses to pumps mium G1(33.3 mm) with G1 (33.3 mm) threaded connections. For in- creased water flow. 6.997-356.0 Swimmer switch Switches the pump on and off automatically de- pending on the water level in the water tank. With 10 m special connection cable.
  • Seite 27 Fault Cause Remedy Pump switches on or off Program activated via remote Check the remote control unexpectedly control settings Remote control battery is Change the battery empty Reduce distance to the Remote control range is ex- ceeded or wireless signal of pump.
  • Seite 28: Specifications

    Specifications GP 60 GP 70 Voltage 230 - 240 230 - 240 Frequency Output P 1300 1600 Max. flow rate 4500 5000 Max. Suction height Max. pressure 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Max. flow height Max. grain size of the dirt particles that can be transport- Weight 11,8 12,3...
  • Seite 29: Consignes Générales

    sique), graisses, huiles, eau salée et Table des matières eaux usées en provenance des toilettes Français et pour les eaux boueuses dont la fluidi- Consignes générales ..1 té est inférieure à celle de l'eau. La tem- Consignes de sécurité...
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    deur ou au service après-vente agréé le  Ne pas faire passer le câble d'alimenta- plus proche munis de votre preuve d'achat. tion sur des arêtes vives et ne pas le coincer. Symboles utilisés dans le mode  Disposer l'appareil à un endroit stable d'emploi et qui ne risque pas d'être inondé.
  • Seite 31: Utilisation

    En Autriche les pompes qui sont desti- Préparation nées à une utilisation près des piscines et des étangs de jardin qui sont équipés Danger d'une conduite de raccordement fixe Avant la mise en service de la pompe, res- doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 pecter impérativement les consignes de parties 1 à...
  • Seite 32 la pompe et peut provoquer des blessures Symboles à l'écran à la sortie ! Exploiter la pompe pendant max. 3 minutes Pompe marche dans ce mode de fonctionnement.  Sélectionner d'autres fonctions avec la télécommande Pompe arrêt Commande Durée de l'arrosage le programme préré- glé...
  • Seite 33 Réglages de base Remarque : lors de la livraison, la télécommande est hors service. La télécommande est mise en service en appuyant sur n'importe quelle touche de la télécommande. Affichage à la première mise en service Affichage standard ou après le changement de pile. Affichage en état de départ (heure déjà...
  • Seite 34 Remarque :L'émetteur manuel est accordé en usine avec la pompe, un réglage est uni- quement nécessaire lors du remplacement de l'émetteur manuel.  La compensation d'émetteur peut être exécutée pendant au maximum 30 secondes après le branchement de la pompe ; si nécessaire, brancher et débrancher de nou- veau la pompe.
  • Seite 35: Fin De L'utilisation

    Régler la programme 1 (Pr 1) Définir la durée de mise en service, mo- Chapitre 6 ment de mise en service et la jour de la se- maine / le bloc de jours. Le programme est activé automatiquement. Régler la programme 2 (Pr 2) Définir la durée de mise en service, mo- Chapitre 6 ment de mise en service et la jour de la se-...
  • Seite 36: Transport

    1999/5/CE Transport Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 Attention EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 Afin d'éviter tout accident ou toute blessure EN 60335–1 lors du transport, tenir compte du poids de EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 l'appareil (voir les caractéristiques tech- EN 61000–3–3: 2008 niques).
  • Seite 37: Accessoires En Option

    Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-350.0 Garniture d'aspira- Tuyau d'aspiration résistant au vide, entièrement tion 3,5m prêt à être connecté avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour.
  • Seite 38: Assistance En Cas De Panne

    6.997-358.0 Bloc de raccorde- Pour la connexion de tuyaux d'eau de 1/2“ ment Basic G1 (12,7mm) aux pompes avec filetage de raccord G1 (33,3mm) (33,3mm). 6.997-340.0 Bloc de raccorde- Pour la connexion de tuyaux d'eau de 3/4“ ment Premium G1 (25,4mm) aux pompes avec filetage de raccord G1 (33,3mm) (33,3mm).
  • Seite 39 Panne Cause Remède La pompe ne tourne Alimentation électrique cou- Contrôler les fusibles et les pas ou s'arrête soudai- pée connexions électriques nement en cours de Le commutateur à flotteur uti- Démarrer la pompe avec la télé- fonctionnement lisé en plus a mis la pompe commande ou démarrer de hors service.
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques GP 60 GP 70 Tension 230 - 240 230 - 240 Fréquence Puissance P 1300 1600 Débit max. 4500 5000 Hauteur max. de l'aspiration Pression max. 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Hauteur manométrique max. Granulométrie max. des particules d'impuretés trans- portables Poids 11,8...
  • Seite 41: Avvertenze Generali

    nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e Indice acque di scarico delle toilette ed acqua- Italiano fango con una fluidità inferiore all'ac- Avvertenze generali ..1 qua. La temperatura del liquido traspor- Norme di sicurezza ..
  • Seite 42: Norme Di Sicurezza

     La tensione indicata sulla targhetta Attenzione dell'apparecchio deve corrispondere a Per una situazione di rischio possibile che quella della sorgente di corrente. potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-  Per escludere qualsiasi rischio, gli inter- venti di riparazione e il montaggio dei Attenzione pezzi di ricambio vanno effettuati esclu- Per una situazione di rischio possibile che...
  • Seite 43: Descrizione Dell'apparecchio

    bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali gliamo di utilizzare un prefiltro aggiunti- o intellettuali limitate o carenti di espe- vo. (Accessorio speciale: 6.997-344.0) rienza e/o conoscenze, a meno che co- Figura storo non vengano sorvegliati da una  Svitare il coperchio sul bocchettone di persona responsabile della loro sicu- riempimento e versare acqua fino alla rezza o ricevano da questa istruzioni...
  • Seite 44 Telecomando Simboli sul display Pompa ON Pompa OFF Durata dell'irrigazio- programma preim- postato in corso / è attivo Attivare / Impostare il Programma 1 Questo telecomando consente le seguenti funzioni: Attivare / Impostare  attivazione/disattivazione manuale il Programma 2  attivazione manuale e disattivazione controllata da un timer.
  • Seite 45 Impostazioni di base Avviso: Il telecomando alla consegna è disattivato. Premendo un qualsiasi tasto si attiva il telecomando. Visualizzazione alla prima messa in fun- Visualizzazione standard zione o dopo la sostituzione delle batte- Visualizzazione allo stato di partenza (ora- rio già impostato) Regolare l'ora Menu per la regolazione dell'ora e Capitolo 1...
  • Seite 46 Avviso:Il trasmettitore manuale è equilibrato con la pompa in fabbrica, una regolazione è necessaria solo quando si sostituisce il trasmettitore manuale.  La compensazione del trasmettitore può essere eseguita solo fino a max. 30sec. dopo l'inserimento della pompa, all'occorrenza disattivare e riattivare nuovamente la pompa.
  • Seite 47: Cura E Manutenzione

    Impostazione Programma 1 (Pr 1) Impostare la durata di attivazione, momen- Capitolo 6 to di attivazione e giorno / blocco giorni. Il programma si attiva automaticamente. Impostazione Programma 2 (Pr 2) Impostare la durata di attivazione, momen- Capitolo 6 to di attivazione e giorno / blocco giorni. Il programma si attiva automaticamente.
  • Seite 48: Dichiarazione Di Conformità

    EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 Trasporto EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 Attenzione EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 Per prevenire incidenti o lesioni durante il EN 61000–3–3: 2008 trasporto è necessario rispettare il peso EN 300220-1 V2.1.1: 2006 dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
  • Seite 49: Accessori Optional

    Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni. 6.997-350.0 Raccordo di aspira- Tubo flessibile di aspirazione pronto da montare e zione 3,5m resistente al vuoto con filtro di aspirazione e valvola antiriflusso.
  • Seite 50: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    6.997-359.0 Raccordo per pom- Per il collegamento resistente al vuoto del tubo fles- pa G1 (33,3mm) sibile di aspirazione alla pompa. Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con filettatura di raccordo G1 (33,3mm) ruotabile. Inclusa vavola di non ritorno, guarnizione piatta e morsetto per tubo flessibile.
  • Seite 51 Guasto Causa Rimedio La pompa non si avvia o si Interruzione dell'alimentazio- Controllare i fusibili e i col- ferma improvvisamente du- ne di corrente legamenti elettrici rante il funzionamento L'interruttore a galleggiante Riavviare la pompa con il utilizzato supplementarmente telecomando o l'interruttore ha disattivato la pompa.
  • Seite 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici GP 60 GP 70 Tensione 230 - 240 230 - 240 Frequenza Potenza P 1300 1600 Quantità di trasporto max. 4500 5000 Max. altezza di aspirazione Pressione max. 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Altezza max. di trasporto Grandezza granulare max. delle particelle di sporco tra- sportabili Peso 11,8...
  • Seite 53: Algemene Instructies

    modderwater met een lagere vloeibaar- Inhoud heid dan water mogen niet getranspor- Nederlands teerd worden. De temperatuur van de Algemene instructies ..1 getransporteerde vloeistof mag niet ho- Veiligheidsinstructies ..
  • Seite 54: Veiligheidsinstructies

     Het elektriciteitssnoer niet over scherpe Symbolen in de gebruiksaanwijzing randen trekken en niet bekneld laten ra- ken. Gevaar  Het apparaat moet in een stabiele en Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat overstromingsveilige sector opgesteld leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- worden.
  • Seite 55: Bediening

    In Oostenrijk moeten pompen voor het Voorbereiding gebruik in zwembaden en tuinvijvers die uitgerust zijn met een vaste aansl- Gevaar uitleiding, conform ÖVE B/EN 60555 Voor de inbedrijfname van de pomp moe- Deel 1 tot 3, gevoed worden via een ten de veiligheidsinstructies in elk geval in ÖVE-geteste scheidingstransformator, acht genomen worden!
  • Seite 56 Pomp max. 3 minuten in die bedrijfsmodus Symbolen in het display gebruiken.  Verdere functies selecteren via de af- Pomp aan standsbediening Afstandsbediening Pomp uit Besproeiingsduur vooringesteld pro- gramma loopt / is ac- tief Programma 1 active- ren / instellen Programma 2 active- ren / instellen Die afstandsbediening maakt de volgende...
  • Seite 57 Basisinstellingen Instructie: Bij de levering is de afstandsbediening uitgeschakeld. Door een willekeurige knop in te drukken, wordt de afstandsbediening ingeschakeld. Display bij eerste inbedrijfstelling of na Standaarddisplay batterijvervanging Display in de uitgangstoestand (uur reeds ingesteld) Uur instellen Menu voor het instellen van uur Hoofdstuk 1 en weekdag Zender instellen...
  • Seite 58 Hoofdmenu Pomp handmatig in-/ uitschakelen Display in de uitgangstoestand Hoofdstuk 3 Timer menu Pomp schakelt na afloop van de ingestelde Hoofdstuk 4 tijd (1 - 59 min.) uit. Programma 1 activeren / deactiverenn Pomp wordt overeenkomstig de onder pro- Hoofdstuk 5 gramma 1 ingestelde tijd geactiveerd / ge- deactiveerd.
  • Seite 59: Reiniging En Onderhoud

    Programma 2 (Pr 2) instellen Inschakelduur, inschakeltijdstip en week- Hoofdstuk 6 dag / dagblok vastleggen. Het programma wordt automatisch geacti- veerd. Terug naar de uitgangs- toestand De werkzaamheden beëindigen Accu  bij het oppompen van water met toege- Gebruik uitsluitend merkbatterijen van het voegde stoffen moet de pomp na elk type CR2032 gebruik met zuiver water gespoeld wor-...
  • Seite 60: Apparaat Opslaan

    Gemeten: Voorzichtig Gegarandeerd: Om ongevallen of verwondingen te vermij- den, moet bij de keuze van de opslagplaats De ondergetekenden handelen in opdracht het gewicht van het apparaat in acht geno- en met volmacht van de bedrijfsleiding. men worden (zie technische gegevens). Apparaat opslaan ...
  • Seite 61: Bijzondere Toebehoren

    Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand- leiding. 6.997-350.0 Zuiggarnituur 3,5m Volledig aansluitklare, vacuümvaste zuigslang met zuigfilter en terugloopstop. Ook als verlenging van 6.997-349.0 Zuiggarnituur 7,0m de zuigslang te gebruiken. 3/4“ (19mm) slang met G1 (33,3mm) aansluit-schroefdraad.
  • Seite 62: Hulp Bij Storingen

    6.997-358.0 Aansluitset Basic Voor de aansluiting van 1/2“ (12,7mm) waterslan- G1 (33,3mm) gen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluit- schroefdraad. 6.997-340.0 Aansluitset Premi- Voor de aansluiting van 3/4“ (25,4mm) waterslan- um G1 (33,3mm) gen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluit- schroefdraad.
  • Seite 63 Storing Oorzaak Oplossing Pomp draait niet of valt tij- Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektrische dens de werking plots stil verbindingen controleren Extra gebruikte vlotterschake- Pomp opnieuw starten via laar heeft de pomp uitgescha- de afstandsbediening of de keld. Aan-/Uit-schakelaar, voor zover voldoende water voorhanden is.
  • Seite 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens GP 60 GP 70 Spanning 230 - 240 230 - 240 Frequentie Vermogen Pnom. 1300 1600 Max. volume 4500 5000 Max. aanzuighoogte Max. druk 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Max. hoogte Max. korrelgrootte van de aan te zuigen vuildeeltjes Gewicht 11,8 12,3...
  • Seite 65: Indicaciones Generales

    disolvente de nitroglicerina), grasas, Índice de contenidos aceites, agua salada y agua residual de Español aseos y agua con barro que tenga una Indicaciones generales ..1 fluidez menor que el agua. La tempera- Instrucciones de seguridad .
  • Seite 66: Instrucciones De Seguridad

    vicio al cliente autorizado más próximo a su  Evitar que el cable quede tirante en las domicilio. esquinas o quede aplastado.  Montar el aparato de forma fija y a prue- Símbolos del manual de instruccio- ba de inundaciones. ...
  • Seite 67: Manejo

    por la ÖVE, pero no se debe sobrepa-  Conectar la tubería de absorción y pre- sar la corriente nominal secundaria de sión con el accesorio especial de Kär- 230V. cher G1 (33,3mm).  Este aparato no es apto para ser opera- Nota: Para bombear agua muy sucia, do por personas (incl.
  • Seite 68: Mando A Distancia

    mando a distancia Símbolos en la pantalla Bomba encendida Bomba apagada Duración de riego Programa preconfi- gurado en funciona- miento / activo Activar / ajustar pro- grama 1 Este mando permite las siguientes funcio- nes: Activar / ajustar pro-  Enceder/apagar manualmente grama 2 ...
  • Seite 69 Ajustes básicos Nota: El mando a distancia viene desconectado. El mando a distancia se enciende apre- tando cualquier tecla. Pantalla tras la primera puesta en mar- Pantalla estándar cha o tras un cambio de batería Pantalla en estado inicial (hora ya configu- rada) Ajustar la hora Menú...
  • Seite 70 Nota:El emisor manual viene compensado con la bomba de fábrica, sólo es necesario ajustarlo al cambiar el emisor manual.  La compensación del emisor solo puede realizarse como máximo 30 segundos des- pués de insertar la bomba. Si fuera necesario desenchufar y volver a enchufar la bomba.
  • Seite 71: Finalización Del Funcionamiento

    Configurar programa 1 (Pr 1) Establecer tiempo de conexión, hora de co- Capítulo 6 nexión y día de la semana/bloque de días. El programa se activa automáticamente. Configurar programa 2 (Pr 2) Establecer tiempo de conexión, hora de co- Capítulo 6 nexión y día de la semana/bloque de días.
  • Seite 72: Transporte

    1999/5/CE Transporte Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 Precaución EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 Para evitar accidentes o lesiones, tener en EN 60335–1 cuenta el peso del aparato para el transpor- EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 te (véase Datos técnicos).
  • Seite 73: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la pá- gina 4 del manual de instrucciones. 6.997-350.0 Guarnición de ab- Manguera de aspiración completa, lista para la co- sorción, 3,5m nexión, al vacío con filtro de absorción y dispositivo de retención de reflujo.
  • Seite 74: Ayuda En Caso De Avería

    6.997-359.0 Toma de la bomba Para conectar al vacío la manguera de absorción a G1“(33,3mm) la bomba. Para mangueras de 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con rosca de conexión G1(33,3mm) giratoria. In- cluidas válvula de retorno, junta plana y abrazade- ra. Si se utilizan bombas de jardín, usar la junta plana.
  • Seite 75 Avería Causa Modo de subsanarla La bomba no funciona o se Suministro de corriente inte- Comprobar los fusibles y apaga de repente. rrumpido conexiones eléctricas El interruptor de flotador usa- Volver a encender la bom- do adicionalmente ha desco- ba mediante el mando a nectado la bomba.
  • Seite 76: Datos Técnicos

    Datos técnicos GP 60 GP 70 Tensión 230 - 240 230 - 240 Frecuencia Potencia P 1300 1600 Cantidad máx. de transporte 4500 5000 Altura de absorción máx. Presión máx. 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Altura de transporte máx. Tamaño máximo de grano de las partículas de sucie- dad a transportar Peso 11,8...
  • Seite 77: Instruções Gerais

    Não podem ser transportados líquidos Índice corrosivos, facilmente inflamáveis ou Português explosivos (p. ex. gasolina, petróleo, ni- Instruções gerais ...1 tro diluído), massas lubrificantes, óleos, Avisos de segurança ..
  • Seite 78: Avisos De Segurança

     Não operar o aparelho prolongadamen- Símbolos no Manual de Instruções te nem permanentemente num local ex- posto à chuva ou a condições Perigo climatéricas húmidas. Para um perigo eminente que pode condu-  A tensão indicada na placa sinalética zir a graves ferimentos ou à...
  • Seite 79 por um transformador testado pela Antes de proceder à colocação em funcio- ÖVE, onde a tensão nominal não pode namento é importante ler os avisos de se- exceder secundariamente 230V. gurança! Figura  Este aparelho não foi concebido para  Ligar a tubagem de pressão e de aspi- ser utilizado por pessoas (incluindo ração com os acessórios especiais Kär- crianças) com capacidades físicas,...
  • Seite 80: Comando Remoto

     Seleccionar as restantes funções atra- Símbolos no display vés do comando remoto Comando remoto Bomba ligada Bomba desligada Tempo de irrigação Programa predefini- do em funcionamen- to / activo Activar/ajustar pro- grama 1 Activar/ajustar pro- Este comando remoto possibilita as se- grama 2 guintes funções: ...
  • Seite 81 Ajustes base Aviso: O controlo remoto está desligado, em estado de fornecimento. Premindo uma tecla qualquer, o controlo remoto é activado. Indicação após a primeira colocação em Indicação padrão funcionamento ou após a substituição Indicação no estado de partida (hora ajus- da bateria tada) Ajustar hora...
  • Seite 82 Aviso:O emissor manual está sintonizado de fábrica com a frequência da bomba e só é necessário um reajuste no caso de substituição do emissor manual.  A sintonização do emissor só pode ser efectuada até máx. 30 seg. após inserção da bomba, eventualmente pode ser necessário desencaixar e voltar a encaixar a bomba.
  • Seite 83: Desligar O Aparelho

    Ajustar o programa 1 (Pr 1) Tempo de activação, ponto de activação e Capítulo 6 dia da semana / bloco diário. O programa é activado automaticamente. Ajustar o programa 2 (Pr 2) Tempo de activação, ponto de activação e Capítulo 6 dia da semana / bloco diário.
  • Seite 84: Declaração De Conformidade

    EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 Transporte EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 Atenção EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 De modo a evitar acidentes ou ferimentos EN 61000–3–3: 2008 durante o transporte, deve ter-se atenção EN 300220-1 V2.1.1: 2006 ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
  • Seite 85: Acessórios Especiais

    Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 des- tas instruções. 6.997-350.0 Guarnição de aspi- Mangueira de aspiração completa, resistente a vá- ração, 3,5m cuo com filtro de aspiração e válvula anti-retorno. Também utilizável como extensão da mangueira de 6.997-349.0 Guarnição de aspi- aspiração.
  • Seite 86: Ajuda Em Caso De Avarias

    6.997-358.0 Conjunto de ligação Para a ligação de mangueiras de água de 1/2“ Basic G1 (33,3mm) (12,7mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3mm). 6.997-340.0 Conjunto de ligação Para a ligação de mangueiras de água de 3/4“ Premium G1 (25,4mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3mm) (33,3mm).
  • Seite 87 Avaria Causa Eliminação da avaria A bomba não entra em fun- Interrupção da alimentação Controlar os fusíveis e as li- cionamento ou pára inad- eléctrica gações eléctricas vertidamente Interruptor flutuador adicional Ligar novamente a bomba desligou a bomba. com o controlo remoto ou o botão "Ligar/Desligar", des- de que disponha de água suficiente.
  • Seite 88: Dados Técnicos

    Dados técnicos GP 60 GP 70 Tensão 230 - 240 230 - 240 Frequência Potência P 1300 1600 Quantidade máxima de transporte 4500 5000 Máx. altura de aspiração Pressão máx. 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Máx. altura de transporte Máx. dimensão granular das partículas de sujidade transportáveis Peso 11,8...
  • Seite 89: Πίνακας Περιεχομένων

    Προειδοποίηση Πίνακας περιεχομένων Δεν επιτρέπεται η άντληση διαβρωτι- κών,πολύ εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλι- Γενικές υποδείξεις ..1 κών (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο, νιτρικά Υποδείξεις ασφαλείας ..2 διαλύματα), λιπών, ελαίων, άρμης, λυ- Χειρισμός...
  • Seite 90: Υποδείξεις Ασφαλείας

    παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-  Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφο- ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο δοσίας για τη μεταφορά ή τη στερέωση προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- της συσκευής. έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-  Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από κής...
  • Seite 91: Χειρισμός

    Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη 2 Σύνδεση αγωγού πίεσης G1(33,3mm) λειτουργία της συσκευής κατά κανόνα 3 Στόμιο πλήρωσης με προφίλτρο μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη 4 Σύνδεση αγωγού αναρρόφησης ρεύματος διαρροής (έως 30mA). G1(33,3mm) Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελε- 5 Άνοιγμα εκροής στεί...
  • Seite 92  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα από το δι- Σύμβολα στην οθόνη ακόπτη On/Off ή από το τηλεχειριστή- ριο (βλέπε: Κεφάλαιο Τηλεχειριστήριο: Ανοικτή αντλία „Μη αυτόματη ενεργοποίηση/απενερ- γοποίηση της αντλίας“).  περιμένετε έως ότου η αντλία να αναρ- Κλειστή αντλία ροφά και να αντλεί ομοιόμορφα Προειδοποίηση...
  • Seite 93 Βασικές ρυθμίσεις Σημείωση: Το τηλεχειριστήριο είναι απενεργοποιημένο κατά την παράδοση. Το τηλεχειρι- στήριο ενεργοποιείται με πίεση οποιουδήποτε πλήκτρου. Ένδειξη κατά την πρώτη ενεργοποίηση Κανονική ένδειξη ή μετά την αλλαγή μπαταρίας Ένδειξη στην αρχική κατάσταση (ήδη ρυθ- μισμένη ώρα) Ρύθμιση ώρας Μενού...
  • Seite 94 Σημείωση: Ο πομπός χειρός είναι εξ εργοστασίου συντονισμένος με την αντλία. Ρύθμιση απαιτείται μόνον μετά από αντικατάσταση του πομπού χειρός.  Ο συντονισμός του πομπού μπορεί να εκτελεστεί έως 30 δευτερόλεπτα μετά τη σύν- δεση της αντλίας στο ηλεκτρικό δίκτυο. Εάν χρειαστεί, αποσυνδέστε και επανασυνδέ- στε...
  • Seite 95: Φροντίδα, Συντήρηση

    Ρύθμιση του προγράμματος 1 (Pr 1) Καθορίστε τη διάρκεια ενεργοποίησης, το Κεφάλαιο 6 χρόνο ενεργοποίησης και την ημέρα της εβδομάδας / μπλοκ ημερών. Το πρόγραμμα ενεργοποιείται αυτόματα. Ρύθμιση του προγράμματος 2 (Pr 2) Καθορίστε τη διάρκεια ενεργοποίησης, το Κεφάλαιο 6 χρόνο...
  • Seite 96: Μεταφορά

     Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: οποίο δεν επικρατεί παγετός. S. Reiser Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred Karcher GmbH & Co. KG Ε.Κ. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά 71364 Winnenden (Germany) νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με...
  • Seite 97: Πρόσθετα Εξαρτήματα

    Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγ- χειριδίου. 6.997-350.0 Εξοπλισμός αναρ- Άμεσης σύνδεσης ελαστικός σωλήνας αναρρόφη- ρόφησης 3,5m σης κενού αέρος με φίλτρο αναρρόφησης και ανα- στολέα αναρροής. Χρησιμοποιείται και ως 6.997-349.0 Εξοπλισμός αναρ- προέκταση...
  • Seite 98: Αντιμετώπιση Βλαβών

    6.997-359.0 Σύνδεσμος αντλίας Για στεγανή σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρ- G1 (33,3mm) ρόφησης με την αντλία. Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 3/4“ (19mm) ή 1“ (25,4mm). Με βιδωτό σπείρωμα σύνδεσης G1 (33,3mm). Συμπεριλαμβάνονται βαλβίδα αντεπι- στροφής, λεπτό μονωτικό παρέμβυσμα και κολάρο ελαστικού...
  • Seite 99 Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία δεν τίθεται Διακοπή παροχής ρεύματος Ελέγξτε τις ασφάλειες και τις σε λειτουργία ή απε- ηλεκτρικές συνδέσεις νεργοποιείται ξαφνι- Ο πρόσθετος διακόπτης με Εκκινήστε ξανά την αντλία με το κά στη διάρκεια της πλωτήρα έχει απενεργοποιή- διακόπτη...
  • Seite 100: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά GP 60 GP 70 Τάση 230 - 240 230 - 240 Συχνότητα Ισχύς P 1300 1600 ονομ Μέγ, ποσότητα άντλησης 4500 5000 Μέγ. ύψος αναρρόφησης Μέγ. πίεση 0,55 (bar) (5,5) (7,0) Μέγ. ύψος άντλησης Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμενων ρύπων Βάρος...
  • Seite 101 -- 1 --...
  • Seite 102 -- 2 -- -- 4 -- -- 3 --...
  • Seite 103 -- 5 --...
  • Seite 104 -- 6 --...
  • Seite 106 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Diese Anleitung auch für:

Gp 70 mobile control

Inhaltsverzeichnis