Seite 5
wasser aus Toilettenanlagen und Inhaltsverzeichnis verschlammtes Wasser, das eine gerin- gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Allgemeine Hinweise ..DE . . .1 Temperatur der geförderten Flüssigkeit Sicherheitshinweise ..DE . . .2 darf 35°C nicht überschreiten.
Seite 6
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun- Vorsicht dendienst durchgeführt werden. Für eine möglicherweise gefährliche Situa- Bei fehlender Wasserzufuhr oder ge- tion, die zu leichten Verletzungen oder zu schlossener Druckseite erhitzt sich das Sachschäden führen kann. Wasser in der Pumpe und kann bei Austritt zu Verletzungen führen! Sicherheitshinweise Pumpe max.
Seite 7
denn, sie werden durch eine für ihre Si- Betrieb cherheit zuständige Person beaufsich- Netzstecker in Steckdose stecken. tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder Abbildung sollten beaufsichtigt werden, um sicher- Tipp: für eine Verkürzung der Ansaugzeit zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät Druckschlauch auf ca.
Seite 8
Angewandtes Konformitätsbewertungs- nische Daten). verfahren Gerät aufbewahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Wasser in der Pumpe über Ablassöff- GP 45 GP 55 nung (Pos. 5) entleeren. Gemessen: Garantiert: Gerät an einem frostfreien Ort aufbe- wahren. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Seite 9
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 die- ser Anleitung. 6.997-347.0 Saugschlauch Me- Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden terware 3/4“ (19 von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit mm), 25 m Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar. 6.997-346.0 Saugschlauch Me- terware 1“...
Seite 10
6.997-358.0 Anschlusssatz Ba- Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläu- sic G1 (33,3mm) chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge- winde. 6.997-340.0 Anschlusssatz Pre- Zum Anschluss von 3/4“ (25,4mm) Wasserschläu- mium G1(33,3mm) chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge- winde. Für erhöhten Wasserdurchfluss. 6.997-355.0 Trockenlaufsiche- Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die rung...
Seite 11
Hilfe bei Störungen Gefahr Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber fördert Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“...
Seite 12
Technische Daten GP 45 GP 55 Spannung 230 - 240 230 - 240 Frequenz Leistung P 1050 1100 nenn Max. Fördermenge 3800 4300 Max. Ansaughöhe Max. Druck 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Max. Förderhöhe Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel Gewicht...
Seite 13
den transporterade vätskan får inte Innehållsförteckning överskrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas Allmänna hänvisningar..SV . . .1 för oavbruten pumpning eller som sta- Säkerhetsanvisningar..SV . . .2 tionär installation (t.ex. lyftaggregat, Handhavande.
Seite 14
När pumpen används i bassänger, träd- Säkerhetsanvisningar gårdsdammar och brunnar skall ett minsta avstånd på två meter bibehållas Livsfara och pumpen skall säkras så att den inte Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning- åker ner i vattnet. arna föreligger livfara på grund av elektrisk ...
Seite 15
Handhavande Avsluta driften Spola alltid igenom pumpen med rent Beskrivning av aggregatet vatten efter varje användningstillfälle där vatten med tillsatser matats fram. 1 Nätkabel med kontakt Stäng av aggregatet. 2 Anslutning G1(33,3mm) tryckledning Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. 3 Påfyllningsöppning med förfilter 4 Anslutning G1(33,3mm) sugledning 5 Urtappningsöppning...
Seite 16
Töm ur vatten ur pumpen via urtapp- Tillämpad metod för överensstämmel- ningsöppningen (pos. 5). sevärdering Förvara pumpen på frostfri plats. 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) GP 45 GP 55 Upmätt: Garantterad: Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad:...
Seite 17
Specialtillbehör Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvis- ning. 6.997-347.0 Sugslang meterva- Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella ra 3/4“ (19mm) 25m slanglängder. Kan i kombination med anslutnings- stycken och sugfilter användas som individuell su- 6.997-346.0 Sugslang meterva- genhet.
Seite 18
6.997-340.0 Anslutningssats För anslutning av 3/4“ (25,4mm) vattenslangar till Premium G1 pumpar med G1 (33,3mm) anslutningsgäng. För (33,3mm) ökat vattengenomflöde. 6.997-355.0 Torrkörningssäkring Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torr- gångssäkringen pumpen från skador och pumpen stängs av automatiskt. Med G1“ (33,3mm) anslut- ningsgäng.
Seite 19
Åtgärder vid störningar Fara För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktori- serad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Störning Orsak Åtgärd Pumpen arbetar men Luft i pumpen se kapitel “Förbereda“ bild A transporterar inte och B och kapitel “Drift“...
Seite 20
Tekniska data GP 45 GP 55 Spänning 230 - 240 230 - 240 Frekvens Effekt P 1050 1100 nominell Max. matningsmängd 3800 4300 Max. uppsugningshöjd Max. tryck 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Max. matningshöjd Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartiklar Vikt...
Seite 21
dellä. Pumpattavien nesteiden lämpöti- Sisällysluettelo la ei saa ylittää 35°C. Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pump- Yleisiä ohjeita ....1 paukseen tai kiinteästi asennettavaksi Turvaohjeet ... . .
Seite 22
Kun pumppua käytetään uima-altaissa, Turvaohjeet puutarhalammikoissa tai suihkukaivois- sa, säilytä 2m vähimmäisturvaetäisyys Hengenvaara ja varmista laite veteen luisumisen va- Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen ralta. aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheut- Huomioi sähköiset suojalaitteet: taman hengenvaaran! Pumppuja saa käyttää uima-altaissa, Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos- puutarhalammikoissa ja suihkulähteis- johto ja virtapistoke ovat ehjät.
Seite 23
Käyttö Käytön lopetus jos pumpattavassa on ollut lisäaineita, Laitekuvaus huuhtele pumppu käytön jälkeen sisältä puhtaalla vedellä. 1 Verkkokaapeli ja pistoke Kytke laite pois päältä. 2 Paineletkun liitäntä G1(33,3mm) Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. 3 Täyttöaukko esisuodattimella 4 Imuletkun liitäntä G1(33,3mm) 5 Poistoaukko Hoito, huolto 6 Kytkin Päälle/Pois...
Seite 24
(pos. 5). Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti- sointimenetelmä la ei laske nollan alapuolelle. 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) GP 45 GP 55 Mitattu: Taattu: Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. Head of Approbation Dokumentointivaltuutettu: S.
Seite 25
Erikoisvarusteet Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4. 6.997-347.0 Imuletku metritava- Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi halut- rana 3/4“ (19mm) tuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imu- sarjana. 6.997-346.0 Imuletku metritava- rana 1“ (25,4mm) 6.997-348.0 Imuletku, 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä...
Seite 26
6.997-340.0 Liitinsarja Premium Tarkoitettu 3/4“ (25,4mm) vesiletkujen liittämiseen G1(33,3mm) pumppuihin, joissa on G1 (33,3mm) liitinkierre. Ve- den suurempi läpivirtausmäärä. 6.997-355.0 Kuivakäynninestin Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun au- tomaattisesti pois päältä. G1“(33,3mm) liitinkier- teellä.
Seite 27
Häiriöapu Vaara Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Häiriö Korjaus Pumppu ei käy tai ei Pumpussa on ilmaa katso kohdan "Valmistelu" kuvia pumppaa A ja B ja kohdan "Käyttö" kuvaa Imuletku on tukkeutunut Vedä...
Seite 28
Tekniset tiedot GP 45 GP 55 Jännite 230 - 240 230 - 240 Taajuus Teho P 1050 1100 nenn Maks. pumppausmäärä 3800 4300 Maks. alkuimukorkeus Maks. paine 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Maks. pumppauskorkeus Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekoko Paino 10,2 10,2 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Seite 29
Temperatur på væsker som pumpes Innholdsfortegnelse må ikke være over 35°C. Apparatet er ikke egnet for uavbrutt Generelle merknader ..NO . . .1 pumpedrift eller som stasjonær installa- Sikkerhetsanvisninger ..NO . . .2 sjon (f.eks.
Seite 30
må en avstand på minst 2 m overholdes Sikkerhetsanvisninger og apparatet må sikres for å forhindre sideglipp ut i vannet. Livsfare Pass på elektriske beskyttelsesinnret- Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, ninger: består livsfare grunnet elektrisk strøm! Pumpen kan brukes i svømmebasseng, ...
Seite 31
Betjening Pleie, vedlikehold Fare Beskrivelse av apparatet Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet 1 Nettkabel med plugg innen service eller vedlikeholdsarbeider 2 Tilkobling G1(33,3mm) trykkledning påbegynnes. 3 Påfyllstuss med forfilter Vedlikehold 4 Tilkobling G1(33,3mm) sugeledning Figur 5 Avtappingsåpning Forfilter kontolleres regelmessig for for- 6 Av/på-bryter urensninger.
Seite 32
EN 60335–2–41 gen (pos. 5). Anvendt metode for samsvarsvurdering Lagre apparatet på et frostfritt sted. 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) GP 45 GP 55 Målt: Garanteret: De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. Head of Approbation Dokumentasjonsansvarlig: S.
Seite 33
Tilleggsutstyr Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisnin- gen. 6.997-347.0 Sugeslange meter- Vakuumfast for tilkapping av individuelle sugeslan- ware 3/4“ (19mm) ger. Kombiniert med tilkoblingsstykker og sugefil- ter, kan brukes som individuelt sugeutstyr. 6.997-346.0 Sugeslange meter- ware 1“...
Seite 34
6.997-340.0 Tilkobligssett Premi- For tilkobling av 3/4“ (25,4mm) vannslange til pum- um G1(33,3mm) per med G1 (33,3mm) tilkoblingsgjenger. For økt vanngjennomstrømning. 6.997-355.0 Tørrkjøringsbeskyt- Dersom det ikke går vann gjennom pumpen, vil telse tørrkjøringsbeskyttelsen beskytte pumpen mot ska- der og slår den av automatisk. Med G1“ (33,3mm) tilkoblingsgjenger.
Seite 35
Feilretting Fare For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Feil Årsak Retting Pumpe går ikke eller Luft i pumpen se kapittel "Forberedelser"...
Seite 36
Tekniske data GP 45 GP 55 Spenning 230 - 240 230 - 240 Frekvens Effekt P 1050 1100 nominell Maks. matemengde 3800 4300 Maks. sugehøyde Maks. trykk 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Maks. matehøyde Maks. kornstørrelse av smusspartikler i væsken...
Seite 37
raturen af de transporterede væsker må Indholdsfortegnelse ikke overstige 35°C. Maskinen er ikke beregnet til perma- Indholdsfortegnelse ..DA . . .1 nent pumpefunktion eller til stationær Generelle henvisninger . . . DA . . .1 installation (f.eks.
Seite 38
Hvis pumpen anvendes i svømmebas- Sikkerhedsanvisninger siner, damme eller springbrønde skal der overholdes en min. afstand på 2m Livsfare og apparatet skal sikres imod forskyd- Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til si- ning. den, er der livs fare på grund af el-strøm! ...
Seite 39
Betjening Efter brug ved transport af vand med tilsætninger, Beskrivelse af apparat skal pumpen spoles med klart vand ef- ter brugen. 1 Nettilslutningskabel med stik Sluk for renseren 2 Tilslutning G1(33,3mm) trykledning Træk netstikket ud af stikkontakten. 3 Påfyldningsstuds med forfilter 4 Tilslutning G1(33,3mm) sugeslange 5 Afledningsåbning...
Seite 40
Tøm vandet i pumpen via afløbsåbnin- EN 60335–2–41 gen (pos. 5). Anvendte overensstemmelsesvurde- Maskinen opbevares et frostfrit sted. ringsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) GP 45 GP 55 Målt: Garanteret: Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S.
Seite 41
Ekstratilbehør Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning. 6.997-347.0 Sugeslange meter- Vakuumfast spiralslange til tilskæring af individuelle vare 3/4“ (19mm) slangelængder. Kan anvendes som individuelt su- gesæt, hvis den kombineres med tilkoblingsstykker og sugefilter. 6.997-346.0 Sugeslange meter- vare 1“...
Seite 42
6.997-358.0 Indkoblingssæt Til indkobling af 1/2“ (12,7mm) vandslanger til pum- Basic G1 (33,3mm) pen med G1 (33,3mm) tilslutningsgevind. 6.997-340.0 Indkoblingssæt Pre- Til indkobling af 3/4“ (25,4mm) vandslanger til pum- mium G1(33,3mm) pen med G1 (33,3mm) tilslutningsgevind. Til for- øget vandgennemstrømning. 6.997-355.0 Tørløbssikring Hvis der ikke løber vand igennem pumpen, beskyt- ter tørløbssikringen pumpen imod skader og afbry-...
Seite 43
Hjælp ved fejl Risiko For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen kører men Luft i pumpen se kapitel "Forberedelse"...
Seite 44
Tekniske data GP 45 GP 55 Spænding 230 - 240 230 - 240 Frekvens Ydelse P 1050 1100 nom. Max. transportkapacitet 3800 4300 Max. indsugningshøjde Max. tryk 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Max. transporthøjde Max. kornstørrelse af transporterbare snavspartikler Vægt...
Seite 45
Seade ei sobi katkematuks pumpami- Sisukord seks ega statsionaarseks paigaldami- seks (nt tõsteseade, purskkaevu Üldmärkusi ... . . ET . . .1 pump). Ohutusalased märkused . . ET . . .2 Keskkonnakaitse Käsitsemine .
Seite 46
minimaalne vahekaugus 2 m ning kind- Ohutusalased märkused lustada seade vette libisemis vastu. Järgige elektrilisi kaitseseadiseid: Eluohtlik Pumpasid tohib käitada ujumisbassei- Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektri- nides, aiatiikides ja purskkaevudes ai- voolust lähtuv oht elule! nult rikkevoolu kaitselülitiga, mille Enne igakordset kasutamist tuleb kont- nominaalrikkevool on maks.
Seite 47
Käsitsemine Töö lõpetamine lisanditega vee töötlemisel tuleb pump Seadme osad pärast iga kasutamist puhta veega läbi pesta. 1 Toitejuhe, pistikuga Lülitage seade välja. 2 Ühendus G1(33,3mm) survevoolik Tõmmake võrgupistik seinakontaktist 3 Täitetutsid eelfiltriga välja. 4 Ühendus G1(33,3mm) imivoolik 5 Väljalaskeava 6 Sisse/välja lüliti Hooldus...
Seite 48
Tühjendage pumbas olev vesi väljalas- duur: kekruvi (pos. 5) kaudu. 2000/14/EÜ: Lisa V Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu- Helivõimsuse tase dB(A) misohtu. GP 45 GP 55 Mõõdetud: Garanteeritud: Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- sel ja volitusel. Head of Approbation dokumentatsiooni eest vastutav isik: S.
Seite 49
Erivarustus Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4. 6.997-347.0 Imivoolik meetri- Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega voo- kaup 3/4“ (19 mm) likute lõikamiseks. Kombineeritult ühendusdetailide 25 m ja imifiltriga võib kasutada individuaalse imigarni- tuurina. 6.997-346.0 Imivoolik meetri- kaup 1“ (25,4 mm) 25 m 6.997-348.0 Imivoolik, 3,5 m Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel imivoolik ot-...
Seite 50
6.997-340.0 Ühenduskomplekt 3/4“ (25,4mm) veevoolikute ühendamiseks pumpa- Premium G1(33,3 dega G1 (33,3 mm) keermesühenduse abil. Suure- nenud veeläbilaske jaoks. 6.997-355.0 Kuivkaitse Kui pumbas ei ole vett, kaitseb kuivakaitse pumpa kahjustuste eest ja lülitab pumba automaatselt väl- ja. G1“ (33,3 mm) keermesühendusega. 6.997-357.0 Elektrooniline surve- Ideaalne aiapumba ümberseadistamiseks majapi- lüliti...
Seite 51
Abi häirete korral Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult vo- litatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõm- mata. Rike Põhjus Kõrvaldamine Pump töötab, aga ei Pumbas on õhku vt ptk „Ettevalmistus“...
Seite 52
Tehnilised andmed GP 45 GP 55 Pinge 230 - 240 230 - 240 Sagedus Võimsus P 1050 1100 nimi Maks. pumpamiskogus 3800 4300 Maks. imikõrgus Maks. rõhk 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Maks. pumpamiskõrgus Pumbatavate mustusosakeste maks. suurus Kaal 10,2 10,2 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Seite 53
mu temperatūra nedrīkst pārsniegt Satura rādītājs 35°C. Aparāts nav piemērots nepārtrauktai Vispārējas piezīmes ..LV . . .1 sūkņa darbībai vai stacionārai instalāci- Drošības norādījumi ..LV . . .2 jai (piem., kā...
Seite 54
Nepietiekamas ūdens padeves vai aiz- Uzmanību vērtas spiediena vārsta lāpstiņas gadī- Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, jumā ūdens sūknī uzkarst un, no tā kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma- izplūstot, var nodarīt miesas bojājumus! teriālos zaudējumus. Darbiniet sūkni šajā darba stāvoklī maks.
Seite 55
Attēls Stabilitātes priekšnoteikumi Ieslēdziet aparātu ar ieslēgšanas/iz- slēgšanas slēdzi. Uzmanību Gaidiet, līdz sūknis sāk sūknēt un sūk- Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nēšana ir vienmērīga. nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju- mus vai bojājumus. Brīdinājums Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to –...
Seite 56
ūdeni. Atbilstibas novertešanas procedura: Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa- 2000/14/EK: V pielikums kļauta sala iedarbībai. Skanas intensitates līmenis dB(A) GP 45 GP 55 Izmērītais: Garantētais: Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Seite 57
Speciālie piederumi Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp. 6.997-347.0 Sūkšanas šļūtene, Vakuuma droša spirālveida šļūtene individuāla ga- pārdošanā metros, ruma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar pieslē- 3/4“ (19mm) 25m gumdetaļām un sūkšanas filtru tā izmantojama kā individuāla sūkšanas garnitūra. 6.997-346.0 Sūkšanas šļūtene, pārdošanā...
Seite 58
6.997-358.0 Pieslēgumdetaļu 1/2“(12,7mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūk- komplekts Basic G1 ņiem ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni. (33,3mm) 6.997-340.0 Pieslēgumdetaļu 3/4“ (25,4mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūk- komplekts Premium ņiem ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni. Palielinātai G1(33,3mm) ūdens caurplūdei. 6.997-355.0 Tukšgaitas aizsar- Ja caur sūkni neplūst ūdens, tukšgaitas aizsardzī- dzības sistēma bas sistēma pasargā...
Seite 59
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana Sūknis ir ieslēgts bet ne- Sūknī...
Seite 60
Tehniskie dati GP 45 GP 55 Spriegums 230 - 240 230 - 240 Frekvence Jauda P 1050 1100 Maksimālais darba apjoms 3800 4300 Maks. sūkšanas augstums Maksimālais spiediens 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Maksimālais darba augstums Maksimālais apstrādājamo netīrumu da- ļiņu izmērs...
Seite 61
Pumpuojamo skysčio temperatūra turi Turinys būti ne aukštesnė nei 35°C. Prietaisas netinkamas naudoti nenu- Bendrieji nurodymai ..LT . . .1 trūkstamai arba kaip stacionarus įrengi- Saugos reikalavimai ..LT . . .2 nys (pvz., keltuvas, fontano siurblys).
Seite 62
Naudodami siurblį plaukimo ar sodo ba- Saugos reikalavimai seinuose bei fontanuose, laikykitės mi- nimalaus 2 m atstumo ir užtikrinkite, Pavojus gyvybei kad siurblys neįkristų į vandenį. Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros Nurodymai dėl apsauginės elektros srovė gali kelti pavijų gyvybei! įrangos: ...
Seite 63
Valdymas Darbo pabaiga pumpuodami vandenį su priemaišomis, Prietaiso aprašymas po kiekvieno naudojimo išplaukite siur- blį švariu vandeniu. 1 Elektros laidas su kištuku Išjunkite prietaisą. 2 Pneumatinio vamzdžio mova G1(33,3mm) Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. 3 Pildymo vamzdis su filtru 4 Siurbimo vamzdžio mova G1(33,3mm) 5 Išleidimo anga Techninė...
Seite 64
į prietaiso svorį (žr. „Tech- Taikyta atitikties vertinimo procedura: niniai duomenys“). 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) Prietaiso laikymas GP 45 GP 55 Išmatuotas: Išleidimo varžtu (Nr. 5) išleiskite vande- Garantuotas: nį iš siurblio. Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugo- Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-...
Seite 65
Specialūs priedai Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje. 6.997-347.0 Siurbimo žarna, par- Vakuumui atspari spiralinė žarna parduoda metrais duodama metrais 3/ ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su 4“ (19mm) 25m jungiamaisiais elementais ir siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siurbimo komplektas.
Seite 66
6.997-340.0 Jungimo komplek- Skirtas prijungti 3/4“ (25,4mm) vandens žarnas prie tas Premium G1 siurblių su G1 (33,3mm) sriegiu. Didesniam vande- (33,3mm) nes pratakumui. 6.997-355.0 Apsauga nuo veiki- Jei siurbliu neteka vanduo, apsauga nuo veikimo be mo be skysčio skysčio apsaugo siurblį ir automatiškai jį išjungia. Su G1“(33,3mm) sriegiu.
Seite 67
Pagalba gedimų atveju Pavojus Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Gedimas Priežastis Šalinimas Siurblys nepumpuoja Į...
Seite 68
Techniniai duomenys GP 45 GP 55 Įtampa 230 - 240 230 - 240 Dažnis Galingumas, P (nominalus) 1050 1100 nenn Didžiausias debitas 3800 4300 Didžiausias siurbimo aukštis Didžiausias slėgis 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Didžiausias pakėlimo aukštis Didžiausia nešvarumų apimtis Masė...
Seite 69
Предупреждение Оглавление Не разрешается перекачка разъ- едающих, легковоспламеняющихся Общие указания ..RU . . .1 или взрывоопасных веществ (на- Указания по технике безопас пример, бензин, керосин, нитрорас- ности ....RU .
Seite 70
изготовлении. В случае возникновения линители с достаточным попереч- претензий в течение гарантийного срока ным сечением провода. просьба обращаться, имея при себе чек Штекер и соединительный элемент о покупке, в торговую организацию, про- используемого удлинителя должны давшую вам прибор или в ближайшую быть...
Seite 71
ком утечки 30 мА. Если в бассейне Управление или садовом пруду находятся люди, запрещается использовать насос. Описание прибора Из соображений безопасности, мы 1 Сетевой шнур со штепсельным разъ- рекомендуем использовать устройс- емом тво с автоматом защиты от тока утеч- 2 Подключение G1(33,3 мм) напорный ки...
Seite 72
Подождать, пока насос не будет вса- Профилактическое обслужива- сывать и равномерно качать. ние Предупреждение Прибор не нуждается в профилактичес- При отсутствии подачи води или при ком обслуживании. закрытом клапане вода может нагре- ваться в насосе и причинить ожег! Транспортировка Эксплуатировать...
Seite 73
EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Примененные спецификации: EN 60335–2–41 Примененный порядок оценки соот- ветствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень мощности звука dB(A) GP 45 GP 55 Измерено: Гарантировано: Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководс- тва предприятия. Head of Approbation уполномоченный...
Seite 74
Специальные принадлежности Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на стра- нице 4 данного руководства. 6.997-347.0 Всасывающий Вакуум-плотный спиральный шланг для нарезки шланг, продаю- отдельных шлангов необходимой длины. Сов- щийся на метры 3/ мещен с соединительными деталями и всасы- 4“ (19 мм) 25 м вающим...
Seite 75
6.997-343.0 Фильтр грубой Фильтр грубой очистки насоса для защиты насо- очистки (расход до са от крупных частиц грязи или песка. Фильтро- 3000 л/ч) вальную вставку можно вынуть для последующей очистки. С соединительной резь- 6.997-344.0 Фильтр грубой бой G1 (33,3 мм). очистки...
Seite 76
Помощь в случае неполадок Опасность Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выпол- нять только авторизированные сервисные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Неполадка Причина Способ устранения Насос работает, но не Воздух...
Seite 77
Технические данные GP 45 GP 55 Напряжение 230 - 240 230 - 240 Частота Мощность Р 1050 1100 ном Макс. объем перекачки 3800 4300 Макс. высота всасывания Макс. давление 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Макс. высота перекачки Макс. размер частиц, допустимых для...
Seite 78
nik nitro), smary, oleje, woda solona ani Spis treści ścieki z toalet czy zamulona woda, któ- re mają niższą płynność niż woda. Instrukcje ogólne ..PL . . .1 Temperatura przetaczanej cieczy nie Wskazówki bezpieczeństwa PL .
Seite 79
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i Uwaga montaż części zamiennych mogą być Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo- przeprowadzane jedynie przez autory- gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała zowany serwis. lub szkód materialnych. Przy braku dopływu wody wzgl. za- mkniętej stronie ciśnieniowej woda w Wskazówki bezpieczeństwa pompie się...
Seite 80
Niniejsze urządzenie nie jest przezna- wych filtrów wstępnych. (Wyposażenie czone do użytku przez osoby (włącznie specjalne: 6.997-344.0) z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś- Rysunek ciami psychofizycznymi albo nie posia- Odkręcić korek na króćcu wlewowym i dające doświadczenia i/lub wiedzy, wlewać...
Seite 81
Transport w pojazdach EN 60335–2–41 Zastosowana metoda oceny zgodności Zabezpieczyć urządzenie przed prze- 2000/14/WE: Załącznik V sunięciem i przewróceniem się. Poziom mocy akustycznej dB(A) GP 45 GP 55 Zmierzony: Przechowywanie Gwarantowany: Uwaga Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze miejsca składowania należy...
Seite 82
Wyposażenie specjalne Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 ni- niejszej instrukcji. 6.997-347.0 Wąż ssący, miara Hermetyczny wąż spiralny do przycinania pojedyn- metrowa 3/4“ (19 czych długości węża. Z możliwością użycia jako in- mm) 25 m dywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze złączką...
Seite 83
6.997-359.0 Element przyłącze- Do hermetycznego przyłączania wężyka do zasy- niowy pompy G1 sania do pompy. (33,3 mm). Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) lub 1“(25,4 mm). Z obrotowym gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm). Włącznie z zaworem zwrotnym, uszczelką płaską i zaciskiem wężowym. Gdy używa się z pompami ogrodowymi, zastosować...
Seite 84
Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowa- dzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze- nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek Pompa pracuje albo nie Powietrze w pompie patrz rozdział...
Seite 85
Dane techniczne GP 45 GP 55 Napięcie 230 - 240 230 - 240 Częstotliwość Moc P 1050 1100 znam. Maks. wydajność 3800 4300 Maks. wysokość ssania Maks. ciśnienie 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Maks. wys. tłoczenia Maks. wielk. ziarna przetłaczanych czą- stek brudu Ciężar...
Seite 86
ніж вода. Температура рідини, що Зміст перекачується, не повинна перевищувати 35°C. Загальні вказівки ..UK . . . 1 Пристрій не призначений для Правила безпеки ..UK .
Seite 87
підігрівається у насосі та при виході Увага! може спричинити опіки! Для потенційно можливої небезпечної Експлуатувати насос в цьому робочому ситуації, що може призвести до легких стані макс. 3 хвилини. травм чи спричинити матеріальні збитки. Не можна використовувати насос як занурювальний...
Seite 88
Малюнок Умови для забезпечення стійкості Вимикання пристрою здійснюється за Увага! допомогою вимикача Вкл./Викл. Перед виконанням будь-яких дій з Почекати, поки насос не буде приладом або біля нього необхідно всасувати і рівномірно качати. забезпечити стійкість, щоб запобігти Попередження нещасним випадкам та травмуванню. При...
Seite 89
відповідності Випустити воду в насосі через 2000/14/ЄС: Доповнення V випускний отвір (поз. 5). Рівень потужності dB(A) Прилад слід зберігати в захищеному GP 45 GP 55 від морозу приміщенні. Виміряний: Гарантований: Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва.
Seite 90
Спеціальне допоміжне обладнання Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва. 6.997-347.0 Всмоктувальний Вакуумщільний спіральний шланг для нарізки шланг, що окремих шлангів необхідної довжини. Сполучений продається на зі з'єднальними деталями й всмоктувальним метри 3/4" (19 мм) фільтром, застосовується...
Seite 91
6.997-359.0 З'єднальна деталь Для вакуумщільного підключення всмоктувального насоса G1 (33,3 мм) шланга до насоса. Підходить для шлангів 3/4" (19мм) або 1"(25,4мм). Зі з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм), що обертається. Включаючи зворотний клапан, плоске ущільнення і клему шланга. При застосуванні як садового...
Seite 92
Допомога у випадку неполадок Обережно! Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Несправність Причина Усунення Насос працює, але не Повітря в насосі Див. главу „Підготовка“, мал. A і перекачує.
Seite 93
Технічні характеристики GP 45 GP 55 Напруга 230 - 240 230 - 240 Частота Потужність P 1050 1100 номінальна Макс. об'єм перекачування 3800 4300 Mакс. висота всасування Макс. тиск 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Макс. висота перекачування Макс. розмір часток, допустимих для...
Seite 94
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark Singapore 608831...