Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDGS 1630 A1 Bedienungsanleitung Und Sicherheitshinweise

Silvercrest SDGS 1630 A1 Bedienungsanleitung Und Sicherheitshinweise

Dampfglättsystem
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GARMENT STEAMER SDGS 1630 A1
STRYKSTATION, STEAMER
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
DAMPFGLÄTTSYSTEM
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 302663
PAROWNICA DO UBRAŃ
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDGS 1630 A1

  • Seite 1 GARMENT STEAMER SDGS 1630 A1 STRYKSTATION, STEAMER PAROWNICA DO UBRAŃ Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa DAMPFGLÄTTSYSTEM Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 302663...
  • Seite 2 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importör ............. . . 23 SDGS 1630 A1   1...
  • Seite 5: Inledning

    Följ anvisningarna i den här bruksanvisningen. Ta produkten i bruk FARA ► Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning. Ta upp alla produktens delar och bruksanvisningen ur förpackningen. Ta bort allt förpackningsmaterial. ■ 2  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 6: Leveransens Innehåll Och Transportinspektion

    Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning. Ta upp alla produktens delar och bruksanvisningen ur förpackningen. Ta bort allt förpackningsmaterial. Leveransen innehåller följande delar: ▯ Ångstrykningssystem SDGS 1630 A1 ▯ Tillbehör (textilborste, vecktillbehör, skyddsöverdrag, skyddshandske, förva- ringspåse) ▯...
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer. ► Använd aldrig ångborsten i närheten av vatten i badkar, ► duschar, tvättställ eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en risk även när produkten är avstängd. ■ 4  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 8 Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän ► service får bara göras av barn om en vuxen person håller uppsikt. SDGS 1630 A1   5 ■...
  • Seite 9 är yngre än 8 år när den är påkopp- lad eller står och svalnar. Låt aldrig barn använda produkten utan att en vuxen person ► är med. Akta! Het yta! ■ 6  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 10 Om du gör det kan materialet skadas. Du får endast fylla vattentanken med kranvatten eller destillerat ► vatten. Annars skadas produkten. Produkten får inte rengöras med lösningsmedel, alkohol eller ► slipande medel. Annars kan den skadas. SDGS 1630 A1   7 ■...
  • Seite 11: Delar Och Kontroller

    Det påverkar inte produktens funktioner och går snabbt över. 1) Ta upp produkten ur förpackningen. 2) Ta bort alla klistermärken och all plast från produkten och tillbehören. ■ 8  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 12: Montering

    fixera låsklämman på galgen (bild E). 6) Justera den utdragbara stången till önskad höjd genom att dra den uppåt och sedan fixera den med låsklämmorna (bild F och G). 7) Fäst ångmunstycket i hållaren (bild H). SDGS 1630 A1   9 ■...
  • Seite 13: Fylla På Vattentanken

    Doppa aldrig ned ångmunstycket i vatten. OBSERVERA ► Om det saknas vatten när du använder produkten blinkar driftlampan rött och produkten börjar pipa. ► Produkten stängs av automatiskt när vätskan i vattentanken är slut. ■ 10  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 14 2) Ta bort vattentanken från basen genom att fatta tag i handtaget och dra uppåt (bild I). Vänd sedan på vattentanken 3) Ta av locket och fyll vattentanken (bild J). Markeringen "MAX" visar den maximala påfyllningsnivån. SDGS 1630 A1   11 ■...
  • Seite 15: Användning

    . Använd byx-/ klänningsklämmorna till den inbyggda galgen om du ska stryka byxor eller klänningar (bild N). 4) Ta ut ångmunstycket ur hållaren . Var noga med att rikta ånghålen från dig. ■ 12  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 16 7) Det kan hända att den mjuka ångslangen avger ett gurglande ljud när produkten används. Det är helt normalt och beror på kondensationen. Om ångslangen börjar låta justerar du den till lodrätt läge för att leda tillbaka kondensvätskan till produkten. SDGS 1630 A1   13 ■...
  • Seite 17: Tillbehörsdelar

    3) Stäng av produkten, dra ur kontakten och låt produkten svalna. 4) Innan du tar av textilborsten måste produkten kopplas bort från strömkällan och svalna. Tryck sedan på fliken på textilborsten och dra samtidigt borsten framåt (bild T). ■ 14  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 18: Vecktillbehör

    ångmunstycket Skyddsöverdrag för känsliga textilier Använd det medföljande skyddsöverdraget för att skydda materialet när du stryker känsliga textilier som t.ex. siden eller velour. Dra skyddsöverdraget över hela ångmunstycket innan du kopplar på produkten. SDGS 1630 A1   15 ■...
  • Seite 19: Skyddshandske

    3) Innan du ställer undan produkten måste du låta den svalna fullständigt och tömma vattentanken (bild W) och ångkärlet. 4) Rulla upp strömkabeln löst och stäng kardborrebandet . Häng sedan upp kabeln på strömkabelhållaren (bild X). ■ 16  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 20: Transport

    . Luta produkten bakåt, håll fast den i den utdragbara stången och dra i den tills den rullar (bild Y). Du kan även transportera produkten genom att lyfta den i den utdragbara stången och bära den. SDGS 1630 A1   17 ■...
  • Seite 21: Rengöring

    ångkärlet i ett tvätt- ställ genom ångslangens öppna koppling. Då försvinner kalkavlagringar och andra föroreningar. 6) Upprepa steg 4 och 5 flera gånger tills produkten är helt fri från kalk. ■ 18  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 22: Hölje

    Produkten omfattas av de europeiska direktivet 2012/19/EU. Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor. Fråga din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att kassera den uttjänta produkten. SDGS 1630 A1   19 ■...
  • Seite 23: Tekniska Data

    Ångslangens diameter 2,4 cm Strömkabelns längd 190 cm Den utdragbara stångens längd 63 cm till 165 cm, utdragbar Basens dimensioner (H x B x D) 32 x 28 x 38 cm Nettovikt 3,9 kg ■ 20  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 24: Åtgärda Fel

    ångstrykningssystemet. Det tar för lång tid Produkten har Se kapitlet "Rengöring" - Av- för produkten att kalkats igen. kalkning värmas upp och/eller det kommer ut vita partiklar. SDGS 1630 A1   21 ■...
  • Seite 25: Bilaga

    ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel ■ 22  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 26: Service

    Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 302663 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com SDGS 1630 A1   23 ■...
  • Seite 27 ■ 24  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 28 Importer ............. . . 49 SDGS 1630 A1  ...
  • Seite 29: Wstęp

    Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i/lub inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się z różnymi zagroże- niami. ► Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do celów zgodnych z jego prze- znaczeniem. ► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. ■ 26  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 30: Uruchomienie

    Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. Usuń z urządzenia całe opakowanie. Zakres dostawy obejmuje następujące elementy: ▯ Parownica do odzieży SDGS 1630 A1 ▯ Akcesoria (szczotka do materiału, akcesorium do prasowania kantów, po- krowiec do wrażliwych materiałów, rękawica ochronna, worek do przecho- wywania) ▯...
  • Seite 31: Utylizacja Opakowania

    (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne 20–22: papier i tektura 80–98: kompozyty WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapako- wać. ■ 28  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 32: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Nie używaj urządzenia w pobliżu wody znajdującej się ► na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. SDGS 1630 A1   │  29 ■...
  • Seite 33 Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie ► i konserwacja w zakresie użytkownika nie mogą być wy- konywane przez dzieci bez nadzoru. ■ 30  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 34 Podczas włączania lub stygnięcia urządzenie oraz jego ► przewód zasilający muszą znajdować się w miejscu niedo- stępnym dla dzieci w wieku poniżej 8. roku życia. Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez ► nadzoru. Uwaga! Gorąca powierzchnia! SDGS 1630 A1   │  31 ■...
  • Seite 35 Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z ► kranu / wodę destylowaną. W przeciwnym razie urządze- nie ulegnie uszkodzeniu. Nie wolno czyścić urządzenia agresywnymi, chemicznymi ► ani ściernymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je uszkodzić. ■ 32  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 36: Części I Elementy Obsługowe

    Nie ma to wpływu na użytkowanie urządzenia i szybko ustępuje. 1) Wyjmij urządzenie z opakowania. 2) Odklej wszystkie naklejki i zdejmij folie z urządzenia i akcesoriów. SDGS 1630 A1   │  33 ■...
  • Seite 37: Montaż

    (rys. E). 6) Ustaw pręt teleskopowy na żądanej wysokości, wyciągając go w górę i blokując klips mocujący (rys. F i G). 7) Zamocuj głowicę parową w uchwycie (rys. H). ■ 34  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 38: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Przy zbyt niskim poziomie wody w zbiorniku podczas pracy lampka kon- trolna świeci się w kolorze czerwonym, a urządzenie wydaje piszczący dźwięk. ► Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy w zbiorniku jest za mało wody. SDGS 1630 A1   │  35 ■...
  • Seite 39 2) Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy urządzenia , wyciągając go za uchwyt do góry (rys. I) i obracając zbiornik 3) Odkręć korek zbiornika wody i napełnij zbiornik wodą. Oznaczenie „MAX” wskazuje maksymalny poziom napełnienia. ■ 36  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 40: Obsługa

    Użyj też klamerek d spodni / sukienek wbudowanego wieszaka , by je wygładzić parą (rys. N). 4) Zdejmij głowicę parową z uchwytu . Dopilnuj przy tym, by otwory wylotowe pary były skierowane w stronę przeciwną do ciała. SDGS 1630 A1   │  37 ■...
  • Seite 41 Jest to normalny skutek kondensacji pary wodnej. Jeżeli wąż pary zacznie bulgotać, należy wyprostować go do pionu, by skierować wodę z kondensacji pary wodnej z powrotem do zbiornika. ■ 38  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 42: Akcesoria

    4) Zanim zdejmiesz szczotkę do materiału , odłącz urządzenie od zasilania i odczekaj na jego schłodzenie się. Następnie naciśnij element zwalniający na szczotce do materiału i jednocześnie pociągnij ją do przodu (rys. T). SDGS 1630 A1   │  39 ■...
  • Seite 43: Akcesorium Do Prasowania Kantów

    Noś rękawicę ochronną , jeżeli chcesz np. dokładnie wygładzić rękawy odzieży, i w celu przytrzymania materiału wkładasz rękę w rękaw. W ten sposób możesz prowadzić głowicę parową blisko materiału odzieży bez ryzyka poparzenia się. ■ 40  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 44: Porady Dotyczące Zastosowania

    (rys. W) i kocioł parowy. 4) Zawiń luźno przewód zasilający i zamocuj go rzepem . Zawieś urzą- dzenie za uchwyt do kabla zasilającego (rys. X). SDGS 1630 A1   │  41 ■...
  • Seite 45: Transport

    . Przechyl urządzenie do tyłu, chwyć je przy tym za pręt teleskopowy i pociągnij je, aż zacznie się toczyć (rys. Y). W ten sposób możesz transportować urządzenie, podnosząc je i przenosząc za pręt teleskopowy ■ 42  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 46: Czyszczenie

    łącznik otwartego przyłącza węża pary . Usuniesz w ten sposób kamień i inne zanieczyszczenia. 6) Powtórz te czynności 4 do 5 razy, aż do usunięcia całego kamienia z urzą- dzenia. SDGS 1630 A1   │  43 ■...
  • Seite 47: Obudowa

    Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. ■ 44  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 48: Dane Techniczne

    2,4 cm Długość kabla zasilającego 190 cm Długość pręta teleskopowego 63 cm, rozsuwany do 165 cm Wymiary podstawy (szer. x wys. 32 x 28 x 38 cm x gł.) Masa netto 3,9 kg SDGS 1630 A1   │  45 ■...
  • Seite 49: Usuwanie Usterek

    Urządzenie długo W urządzeniu jest Patrz rozdz. „Czyszczenie” - się nagrzewa i/lub kamień. Usuwanie kamienia wydobywają się z niego białe cząstki. ■ 46  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 50: Załącznik

    łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. SDGS 1630 A1   │  47...
  • Seite 51: Serwis

    (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 302663 ■ 48  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 52: Importer

    Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SDGS 1630 A1   │  49 ■...
  • Seite 53 ■ 50  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 54 Importeur ............. . 74 SDGS 1630 A1 DE │...
  • Seite 55: Einleitung

    Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. ■ 52  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 56: Lieferumfang Und Transportinspektion

    Es besteht Erstickungsgefahr. Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten: ▯ Dampfglättsystem SDGS 1630 A1 ▯ Zubehör (Stoffbürste, Faltenzubehör, Schonbezug, Schutzhandschuh, Aufbe- wahrungsbeutel) ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ►...
  • Seite 57: Sicherheitshinweise

    Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, ► das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Ge- fahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ■ 54  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 58 Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und ► Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  55 ■...
  • Seite 59 Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kin- dern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät benut- ► zen. Achtung! Heiße Oberfläche! ■ 56  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 60 Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädi- gen Sie das Gerät. Sie dürfen das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen oder ► scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  57 ■...
  • Seite 61: Teile Und Bedienelemente

    Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Ver- wendung des Gerätes aus und verschwindet schnell. 1) Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. 2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Gerät und den Zubehörteilen. ■ 58  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 62: Montage

    Höhe an, indem Sie diese nach oben ziehen und dann die Verriegelungsclips verriegeln (Abb. F und G). 7) Befestigen Sie den Dampfkopf an der Halterung (Abb. H). SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  59 ■...
  • Seite 63: Wassertank Befüllen

    Bei Wassermangel während des Betriebs blinkt die Betriebsleuchte auf und das Gerät beginnt zu piepen. ► Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sobald sich im Wassertank nicht mehr genug Wasser befindet. ■ 60  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 64: Wasserhärte

    Griff nach oben ziehen (Abb. I) und drehen Sie dann den Wassertank 3) Schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie den Wassertank (Abb. J). Die „MAX“-Markierung zeigt den maximalen Füllstand an. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │...
  • Seite 65: Bedienung

    , um Hosen oder Kleider zu glätten (Abb. N). 4) Nehmen Sie den Dampfkopf von der Halterung . Achten Sie dabei darauf, die Dampfaustrittsöffnungen von sich weg zu halten. ■ 62  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 66 Geräusch von sich gibt. Dies ist eine normale Folge der Kondensation. Falls der Dampfschlauch zu gurgeln anfängt, richten Sie ihn erneut senkrecht aus, um das Kondenswasser zurück in das Gerät zu leiten. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │...
  • Seite 67: Zubehörteile

    Sie das Gerät von der Strom- versorgung und lassen Sie es abkühlen. Drücken Sie anschließend auf die Freigabelasche an der Stoffbürste und ziehen Sie diese gleichzeitig nach vorn (Abb. T). ■ 64  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 68: Faltenzubehör

    Spannen des Stoffs Ihre Hand in den Ärmel führen. So können Sie den Dampfkopf nah an den Stoff des Kleidungsstücks halten ohne sich zu verbrennen. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │...
  • Seite 69: Anwendungstipps

    (Abb. W) und den Dampfkessel des Gerätes. 4) Rollen Sie das Netzkabel locker auf und schließen Sie das Klettband Hängen Sie es dann an die Netzkabelhalterung (Abb. X). ■ 66  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 70: Transport

    . Kippen Sie das Gerät nach hinten, halten Sie es dabei an der Teleskopstange und ziehen Sie es, bis es rollt (Abb. Y). Sie können das Gerät auch transportieren, indem Sie es an der Teleskopstan- hochheben und tragen. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  67...
  • Seite 71: Reinigen

    Sie das Wasser aus dem Dampfkessel über das Verbindungsstück des offenen Dampf- schlauchanschlusses in ein Spülbecken. Kalkreste und sonstige Ablagerun- gen werden auf diese Weise entfernt. ■ 68  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 72: Gehäuse

    Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  69...
  • Seite 73: Technische Daten

    Länge Netzkabel 190 cm Länge Teleskopstange 63 cm bis 165 cm ausziehbar Abmessungen Basis (H x B x T) 32 x 28 x 38 cm Nettogewicht 3,9 kg ■ 70  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 74: Fehlerbehebung

    Wasser in das Dampfglätt- system zurückgeflossen ist. Das Gerät benötigt Das Gerät ist Siehe Kapitel „Reinigen“ - lange zum Aufheizen verkalkt. Entkalkung und/oder es treten weiße Partikel aus. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  71 ■...
  • Seite 75: Anhang

    Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. ■ 72  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 76: Abwicklung Im Garantiefall

    Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 302663 SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  73 ■...
  • Seite 77: Importeur

    Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak- tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 74  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 78 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Informationsstatus · Stan informacji Stand der Informationen: 03 / 2018 · Ident.-No.: SDGS1630A1-032018-3 IAN 302663...

Inhaltsverzeichnis