Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DAMPFGLÄTTSYSTEM / GARMENT STEAMER /
DÉFROISSEUR VAPEUR VERTICAL SDGS 1630 A1
DAMPFGLÄTTSYSTEM
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
DÉFROISSEUR VAPEUR VERTICAL
Mode d'emploi et consignes de sécurité
PARNÍ ŽEHLICÍ SYSTÉM
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
SISTEMA DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções e indicações de segurança
IAN 302663
GARMENT STEAMER
Operating instructions and safety instructions
STOOMSYSTEEM
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDGS 1630 A1

  • Seite 1 DAMPFGLÄTTSYSTEM / GARMENT STEAMER / DÉFROISSEUR VAPEUR VERTICAL SDGS 1630 A1 DAMPFGLÄTTSYSTEM GARMENT STEAMER Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Operating instructions and safety instructions DÉFROISSEUR VAPEUR VERTICAL STOOMSYSTEEM Mode d’emploi et consignes de sécurité Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften PARNÍ ŽEHLICÍ SYSTÉM CENTRO DE PLANCHADO VERTICAL Návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importeur ............. . 24 SDGS 1630 A1 DE │...
  • Seite 5: Einleitung

    Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. ■ 2  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 6: Lieferumfang Und Transportinspektion

    Es besteht Erstickungsgefahr. Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten: ▯ Dampfglättsystem SDGS 1630 A1 ▯ Zubehör (Stoffbürste, Faltenzubehör, Schonbezug, Schutzhandschuh, Aufbe- wahrungsbeutel) ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ►...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, ► das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Ge- fahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ■ 4  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 8 Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und ► Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  5 ■...
  • Seite 9 Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kin- dern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät benut- ► zen. Achtung! Heiße Oberfläche! ■ 6  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 10 Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädi- gen Sie das Gerät. Sie dürfen das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen oder ► scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  7 ■...
  • Seite 11: Teile Und Bedienelemente

    Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Ver- wendung des Gerätes aus und verschwindet schnell. 1) Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. 2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Gerät und den Zubehörteilen. ■ 8  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 12: Montage

    Höhe an, indem Sie diese nach oben ziehen und dann die Verriegelungsclips verriegeln (Abb. F und G). 7) Befestigen Sie den Dampfkopf an der Halterung (Abb. H). SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  9 ■...
  • Seite 13: Wassertank Befüllen

    Bei Wassermangel während des Betriebs blinkt die Betriebsleuchte auf und das Gerät beginnt zu piepen. ► Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sobald sich im Wassertank nicht mehr genug Wasser befindet. ■ 10  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 14: Wasserhärte

    Griff nach oben ziehen (Abb. I) und drehen Sie dann den Wassertank 3) Schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie den Wassertank (Abb. J). Die „MAX“-Markierung zeigt den maximalen Füllstand an. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │...
  • Seite 15: Bedienung

    , um Hosen oder Kleider zu glätten (Abb. N). 4) Nehmen Sie den Dampfkopf von der Halterung . Achten Sie dabei darauf, die Dampfaustrittsöffnungen von sich weg zu halten. ■ 12  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 16 Geräusch von sich gibt. Dies ist eine normale Folge der Kondensation. Falls der Dampfschlauch zu gurgeln anfängt, richten Sie ihn erneut senkrecht aus, um das Kondenswasser zurück in das Gerät zu leiten. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │...
  • Seite 17: Zubehörteile

    Sie das Gerät von der Strom- versorgung und lassen Sie es abkühlen. Drücken Sie anschließend auf die Freigabelasche an der Stoffbürste und ziehen Sie diese gleichzeitig nach vorn (Abb. T). ■ 14  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 18: Faltenzubehör

    Spannen des Stoffs Ihre Hand in den Ärmel führen. So können Sie den Dampfkopf nah an den Stoff des Kleidungsstücks halten ohne sich zu verbrennen. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │...
  • Seite 19: Anwendungstipps

    (Abb. W) und den Dampfkessel des Gerätes. 4) Rollen Sie das Netzkabel locker auf und schließen Sie das Klettband Hängen Sie es dann an die Netzkabelhalterung (Abb. X). ■ 16  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 20: Transport

    . Kippen Sie das Gerät nach hinten, halten Sie es dabei an der Teleskopstange und ziehen Sie es, bis es rollt (Abb. Y). Sie können das Gerät auch transportieren, indem Sie es an der Teleskopstan- hochheben und tragen. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  17...
  • Seite 21: Reinigen

    Sie das Wasser aus dem Dampfkessel über das Verbindungsstück des offenen Dampf- schlauchanschlusses in ein Spülbecken. Kalkreste und sonstige Ablagerun- gen werden auf diese Weise entfernt. ■ 18  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 22: Gehäuse

    Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  19...
  • Seite 23: Technische Daten

    Länge Netzkabel 190 cm Länge Teleskopstange 63 cm bis 165 cm ausziehbar Abmessungen Basis (H x B x T) 32 x 28 x 38 cm Nettogewicht 3,9 kg ■ 20  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 24: Fehlerbehebung

    Wasser in das Dampfglätt- system zurückgeflossen ist. Das Gerät benötigt Das Gerät ist Siehe Kapitel „Reinigen“ - lange zum Aufheizen verkalkt. Entkalkung und/oder es treten weiße Partikel aus. SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  21 ■...
  • Seite 25: Anhang

    Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 26: Abwicklung Im Garantiefall

    Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 302663 SDGS 1630 A1 DE │ AT │ CH   │  23 ■...
  • Seite 27: Importeur

    Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak- tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 24  │   DE │ AT │ CH SDGS 1630 A1...
  • Seite 28 Importer ............. . . 48 SDGS 1630 A1 GB │...
  • Seite 29: Introduction

    Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. Remove all packaging materials from the appliance. ■ 26  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 30: Package Contents And Transport Inspection

    Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. Remove all packaging materials from the appliance. The product includes the following components: ▯ Garment steamer SDGS 1630 A1 ▯ Accessories (fabric brush, crease tool, protective cover, protective glove, storage pouch) ▯...
  • Seite 31: Safety Information

    Never use the appliance adjacent to water contained in a ► bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. ■ 28  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 32 Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning ► and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised. SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■  ...
  • Seite 33 8 while it is switched on or cooling down. Never permit children to use the appliance unattended. ► Caution! Hot surface! ■ 30  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 34 The water tank should be filled only with tap water or dis- ► tilled water. Otherwise, you will damage the appliance. Do not clean the appliance with aggressive, chemical or ► abrasive cleaning agents. These could damage it. SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■  ...
  • Seite 35: Parts And Operating Components

    This does not affect the function of the appliance and does not last long. 1) Remove the appliance from the packaging. 2) Remove all stickers and protective films from the appliance and accessories. ■ 32  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 36: Assembly

    6) Adjust the telescopic shaft to the desired height by pulling it upwards and locking the locking clips (fig. F and G). 7) Attach the steam head to the steam head mount (fig. H). SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■  ...
  • Seite 37: Filling The Water Tank

    If the appliance runs out of water during operation, the operating light will flash red and the appliance will start beeping. ► The appliance switches off automatically if the amount of water in the water tank is too low. ■ 34  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 38: Water Hardness

    (fig. I), then turn the water tank around. 3) Unscrew the lid and fill up the water tank (fig. J). The "MAX" mark indicates the maximum filling level. SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■...
  • Seite 39: Operation

    6) To make your work easier, clamp the bottom of the clothing into the diagonal bracket before you start steaming (fig. P). Pull out and rotate the bracket to move it to the desired position (fig. Q). ■ 36  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 40 This is a normal effect caused by condensation. If the steam hose starts gurgling, move it to a vertical position so the condensation can flow back into the appliance. SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■...
  • Seite 41: Accessories

    4) Before you detach the fabric brush , disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool down. Press the release latch on the fabric brush and simultaneously pull it forward (fig. T). ■ 38  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 42: Crease Tool

    You can hold the steam head close to the fabric without burning your hand. SDGS 1630 A1 GB │ IE   │...
  • Seite 43: Usage Recommendations

    Hang the cable back on the power cable retainer (fig. X). 5) Do not use the handle of the water tank to transport the appliance. The appliance is equipped with convenient casters ■ 40  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 44: Transport

    Tilt the appliance backwards while holding the telescopic shaft . Pull it until the appliance rolls (fig. Y). Alternatively, you can lift the appliance by the telescopic shaft and carry SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■  ...
  • Seite 45: Cleaning

    . This removes limescale and other residue. 6) Repeat steps 4 and 5 until the appliance is completely free from limescale. ■ 42  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 46: Housing

    Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. SDGS 1630 A1 GB │ IE   │...
  • Seite 47: Technical Details

    Length of the power cable 190 cm Length of the telescopic shaft 63–165 cm (extensible) Base dimensions (W x H x D) 32 x 28 x 38 cm Net weight 3.9 kg ■ 44  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 48: Troubleshooting

    flowed back into the appliance. The appliance takes Limescale has See section "Cleaning" – a long time to heat accumulated in the Descaling. up and/or white appliance. particles are coming out of it. SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■  ...
  • Seite 49: Appendix

    The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear that could be consid- ered as consumable parts, or to damage to fragile parts, such as switches or batteries. ■ 46  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 50: Warranty Claim Procedure

    Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 302663 SDGS 1630 A1 GB │ IE   │ ■  ...
  • Seite 51: Importer

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 48  │   GB │ IE SDGS 1630 A1...
  • Seite 52 Importateur ............72 SDGS 1630 A1 FR │...
  • Seite 53: Introduction

    Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés par les enfants pour jouer. Il y a un risque d'étouffement. Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil. ■ 50  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 54: Matériel Livré Et Inspection Après Transport

    Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil. Le matériel livré comprend les éléments suivants : ▯ Défroisseur vapeur SDGS 1630 A1 ▯ Accessoires (brosse à tissu, accessoire à plis, housse de protection, gant de protection, sac de rangement) ▯...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue ► par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même lorsque l'appareil est éteint. ■ 52  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 56 Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas ► laisser un enfant sans surveillance effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien de l'appareil. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │  53 ■...
  • Seite 57 8 ans lorsqu'il est en service ou encore en train de refroidir. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- ► lance. Attention ! Surface brûlante ! ■ 54  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 58 à eau. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, chimiques ► ou agressifs pour nettoyer l'appareil. Sinon, vous pourriez l'endommager. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │  55 ■...
  • Seite 59: Pièces Et Éléments De Commande

    Cela n'a aucune influence sur l'utilisation de l'appareil et disparait rapidement. 1) Sortez l'appareil de l'emballage. 2) Retirez l'ensemble des étiquettes et éléments de film de l'appareil et des accessoires. ■ 56  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 60: Montage

    (fig. F et G). 7) Fixez la tête vapeur sur le support (fig. H). SDGS 1630 A1 FR │ BE   │  57 ■...
  • Seite 61: Remplir Le Réservoir À Eau

    En cas de manque d'eau pendant le fonctionnement, le témoin de fonction- nement devient rouge et l'appareil se met à biper. ► L'appareil s'éteint automatiquement dès que le réservoir à eau ne conti- ent plus suffisamment d'eau. ■ 58  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 62 (fig. I) et retournez ensuite le réservoir à eau 3) Dévissez le couvercle et remplissez le réservoir à eau (fig. J). Le repère "MAX" indique le niveau de remplissage maximum. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │...
  • Seite 63: Utilisation

    , pour défroisser panta- lons ou robes (fig. N). 4) Retirez la tête vapeur du support . Veillez à tenir les orifices de sortie de la vapeur loin de vous. ■ 60  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 64 Ceci est le résultat normal de la condensation. Si le flexible à vapeur se met à gargouiller, orientez-le à nouveau à la verticale pour que l'eau de condensation retourne dans l'appareil. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │...
  • Seite 65: Accessoires

    4) Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et laissez-le refroidir avant de retirer la brosse à tissu . Appuyez ensuite sur la languette de déverrouillage sur la brosse à tissu et tirez-la en même temps en avant (fig. T). ■ 62  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 66: Accessoire À Plis

    Vous pouvez tenir la tête vapeur tout près du tissu du vêtement sans vous brûler. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │...
  • Seite 67: Conseils D'utilisation

    . Accrochez-le ensuite au support du cordon d'alimentation (fig. X). 5) N'utilisez pas la poignée du réservoir à eau pour transporter l'appareil. L'appareil est doté de roulettes de transport pratiques, qui facilitent le transport. ■ 64  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 68: Transport

    . Basculez l'appareil en arrière, tenez-le par la barre téles- copique et tirez-le jusqu'à ce qu'il roule (fig. Y). Vous pouvez également transporter l'appareil en le soulevant au niveau de la barre télescopique et en le portant. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │  65 ■...
  • Seite 69: Nettoyage

    flexible à vapeur ouvert. Les résidus calcaires et autres dépôts sont ainsi éliminés. 6) Répétez les étapes 4 et 5 plusieurs fois jusqu'à ce que l'appareil soit entière- ment exempt de calcaire. ■ 66  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 70: Boîtier

    En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │...
  • Seite 71: Caractéristiques Techniques

    190 cm d'alimentation Longueur de la barre télesco- extensible de 63 cm à 165 cm pique Dimensions de la base (h x l x p) 32 x 28 x 38 cm Poids net 3,9 kg ■ 68  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 72: Dépannage

    L'appareil met L'appareil est Voir le chapitre "Nettoyage" - longtemps à chauffer entartré. détartrage et/ou des particules blanches sortent. SDGS 1630 A1 FR │ BE   │  69 ■...
  • Seite 73: Annexe

    Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détéri- orations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. ■ 70  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 74: Procédure En Cas De Garantie

    Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 302663 SDGS 1630 A1 FR │ BE   │  71 ■...
  • Seite 75: Importateur

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 72  │   FR │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 76 Importeur ............. . 96 SDGS 1630 A1 NL │...
  • Seite 77: Inleiding

    Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. ■ 74  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 78: Inhoud Van Het Pakket En Inspectie Na Transport

    Er bestaat verstikkingsgevaar. Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. Het pakket bevat de volgende onderdelen: ▯ Stoomstrijksysteem SDGS 1630 A1 ▯ Accessoires (stofborstel, vouwaccessoire, beschermhoes, veiligheidshand- schoen, opbergetui) ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ►...
  • Seite 79: Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik de stoomborstel in geen geval in de buurt van ► water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld. ■ 76  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 80 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen ► mogen zonder toezicht geen reiniging en onderhoud van het apparaat uitvoeren. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  77 ■...
  • Seite 81 8 jaar zijn. Laat het apparaat nooit zonder toezicht door kinderen ► gebruiken. Let op! Heet oppervlak! ■ 78  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 82 U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater ► of gedestilleerd water. Anders kan het apparaat beschadigd raken. Reinig het apparaat nooit met agressieve, chemische of ► schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  79 ■...
  • Seite 83: Onderdelen En Bedieningselementen

    Dit heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en verdwijnt snel. 1) Haal het apparaat uit de verpakking. 2) Verwijder alle stickers en stukken folie van het apparaat en de accessoires. ■ 80  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 84: Montage

    6) Stel de telescoopstang in op de gewenste hoogte door deze omhoog te trekken en daarna de vergrendelclips te vergrendelen (afb. F en G). 7) Bevestig de stoomkop op de houder (afb. H). SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  81 ■...
  • Seite 85: Waterreservoir Vullen

    Bij te weinig water tijdens het gebruik knippert het indicatielampje rood en begint het apparaat te piepen. ► Het apparaat gaat automatisch uit zodra zich in het waterreservoir niet meer genoeg water bevindt. ■ 82  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 86 (afb. I) en draai daarna het waterreservoir 3) Schroef het deksel af en vul het waterreservoir (afb. J). De markering “MAX” geeft het maximale vulpeil aan. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  83...
  • Seite 87: Bediening

    (afb. N). 4) Neem de stoomkop van de houder . Let erop dat u de stoomgaatjes van u vandaan houdt. ■ 84  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 88 Dit is een normaal gevolg van de condensvorming. Als de stoomslang begint te borrelen, zet u hem opnieuw verticaal om het condenswater terug in het apparaat te laten stromen. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │...
  • Seite 89: Accessoires

    Druk daarna op de losmaakpal op de stofborstel trek de borstel tegelijkertijd naar voren (afb. T). ■ 86  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 90: Vouwaccessoire

    Zo kunt u de stoomkop dicht bij de stof van het kledingstuk houden zonder uw hand te verbranden. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │...
  • Seite 91: Tips Voor Gebruik

    . Hang het daarna aan de netsnoerhouder (afb. X). 5) Gebruik niet de handgreep van het waterreservoir om het apparaat te transporteren. Het apparaat heeft handige transportwielen , die het trans- port vergemakkelijken. ■ 88  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 92: Transport

    . Kantel het apparaat naar achteren, houd het daarbij vast aan de telescoopstang en trek het tot het rijdt (afb. Y). U kunt het apparaat ook transporteren door het aan de telescoopstang op te tillen en te dragen. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  89...
  • Seite 93: Reinigen

    Op die manier worden kalkresten en andere afzettingen verwijderd. 6) Herhaal stap 4 en 5 enkele keren, tot het apparaat volledig kalkvrij is. ■ 90  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 94: Behuizing

    Neem de geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  91...
  • Seite 95: Technische Gegevens

    2,4 cm Lengte netsnoer 190 cm Lengte telescoopstang 63 cm tot 165 cm uittrekbaar Afmetingen basis (h x b x d) 32 x 28 x 38 cm Nettogewicht 3,9 kg ■ 92  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 96: Problemen Oplossen

    Het opwarmen van Het apparaat is Zie het hoofdstuk “Reinigen” - het apparaat duurt verkalkt. Ontkalken lang en/of er komen witte deeltjes uit het apparaat. SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  93 ■...
  • Seite 97: Bijlage

    ■ 94  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 98: Service

    Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 302663 SDGS 1630 A1 NL │ BE   │  95 ■...
  • Seite 99: Importeur

    Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 96  │   NL │ BE SDGS 1630 A1...
  • Seite 100 Dovozce ............. . 119 SDGS 1630 A1  ...
  • Seite 101: Úvod

    Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ ► Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál. ■ 98  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 102: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Přepravě

    Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál. Rozsah dodávky se skládá z následujících součástí: ▯ parní vyhlazovací systém SDGS 1630 A1 ▯ příslušenství (kartáč na textilie, příslušenství na záhyby, ochranný potah, ochranná rukavice, sáček pro uložení) ▯...
  • Seite 103: Bezpečnostní Pokyny

    Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte vlhkýma rukama. ► Přístroj v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, ► která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. ■ 100  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 104 Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu přístroje ► nesmí provádět děti bez dozoru. SDGS 1630 A1   │  101 ■...
  • Seite 105 ► Přístroj a jeho připojovací kabel musí být při zapnutí nebo ► ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let. Nikdy nedovolte dětem používat přístroj bez dozoru. ► Pozor! Horký povrch! ■ 102  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 106 Do nádrže na vodu smíte nalévat pouze vodu z vodovodu ► nebo destilovanou vodu. Jinak by se přístroj mohl poškodit. Přístroj nesmíte čistit agresivními, chemickými nebo abrazivními ► čisticími prostředky. Jinak může dojít k jeho poškození. SDGS 1630 A1   │  103 ■...
  • Seite 107: Díly A Ovládací Prvky

    Při prvním použití může dojít k vývinu mírného kouře a neškodného zápachu, při kterém uniká malé množství částic. Tento jev nemá vliv na používání přístroje a rychle zmizí. 1) Vyjměte přístroj z obalu. 2) Odstraňte z přístroje a příslušenství všechny nálepky a části fólie. ■ 104  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 108: Montáž

    (obr. E). 6) Přizpůsobte teleskopickou tyč požadované výšce tak, že ji vytáhnete nahoru a potom zajistíte zajišťovací sponu (obr. F a G). 7) Upevněte parní hlavu na držáku (obr. H). SDGS 1630 A1   │  105 ■...
  • Seite 109: Naplnění Nádrže Na Vodu

    UPOZORNĚNÍ ► V případě nedostatku vody během provozu bliká provozní kontrolka červeně a přístroj začne pípat. ► Přístroj se automaticky vypne, jakmile v nádrži na vodu není dostatek vody. ■ 106  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 110 že ji uchopíte za rukojeť a vytáhnete směrem nahoru (obr. I) a poté nádrž na vodu otočíte. 3) Odšroubujte víko a naplňte nádrž na vodu (obr. J). Značka „MAX“ ozna- čuje maximální hladinu naplnění. SDGS 1630 A1   │  107 ■...
  • Seite 111: Obsluha

    . K vyhlazení kalhot nebo šatů použijte také kolíčky na kalhoty/šaty integrovaného ramínka (obr. N). 4) Sejměte parní hlavu z držáku . Dbejte přitom na to, abyste otvory pro výstup páry drželi od sebe. ■ 108  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 112 7) Může se stát, že ohebná parní hadice během používání vydává bublavý zvuk. To je normální důsledek kondenzace. Začne-li parní hadice bublat, znovu ji vyrovnejte vertikálně, aby kondenzační voda odtékala zpět do přístroje. SDGS 1630 A1   │  109 ■...
  • Seite 113: Příslušenství

    3) Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. 4) Před sejmutím kartáče na textil odpojte přístroj od napájení proudem a nechte jej ochladit. Poté stiskněte uvolňovací jazýček na kartáči na textil a současně jej tahejte dopředu (obr. T). ■ 110  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 114: Příslušenství Na Záhyby

    Ochrannou rukavici použijte například tehdy, když chcete rukávy oděvu důkladně vyhladit párou a pro napnutí tkaniny vložte ruku do rukávu. Tak můžete přidržet parní hlavu v blízkosti tkaniny oděvu, aniž byste se popálili. SDGS 1630 A1   │  111 ■...
  • Seite 115: Tipy K Použití

    3) Před uložením přístroje ho nechte zcela vychladnout a pokaždé vyprázdněte nádrž na vodu (obr. W) a parní kotel přístroje. 4) Naviňte volně síťový kabel a zavřete suchý zip . Poté jej zavěste na držák síťového kabelu (obr. X). ■ 112  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 116: Přeprava

    Pro zjednodušení přepravy má přístroj dvě přepravní kolečka . Nakloňte přístroj dozadu, přitom jej držte za teleskopickou tyč a tahejte jej, dokud nebude pojíždět (obr. Y). Přístroj můžete také přepravovat tak, že jej vyzdvihnete na teleskopické tyči a přenesete. SDGS 1630 A1   │  113 ■...
  • Seite 117: Čištění

    Zbytky vápna a ostatní usazeniny se tímto způsobem odstraní. 6) Několikrát opakujte kroky 4 a 5, dokud přístroj nebude zcela odvápněn. ■ 114  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 118: Kryt

    Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro likvidaci odpadu nebo v komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. SDGS 1630 A1   │  115 ■...
  • Seite 119: Technické Údaje

    2,4 cm Délka síťového kabelu 190 cm Délka teleskopické tyče 63 cm až 165 cm vysouvací Rozměry základny (v x š x h) 32 x 28 x 38 cm Čistá hmotnost 3,9 kg ■ 116  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 120: Odstranění Závad

    Přístroj potřebuje Přístroj je zanesený Viz kapitola „Čištění“ – Od- dlouhou dobu na na- vápnem. vápnění hřátí a/nebo unikají bílé částice. SDGS 1630 A1   │  117 ■...
  • Seite 121: Příloha

    části, které jsou vyrobeny ze skla. ■ 118  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 122: Servis

    Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 302663 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SDGS 1630 A1   │  119 ■...
  • Seite 123 ■ 120  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 124 Importador ............144 SDGS 1630 A1  ...
  • Seite 125: Introducción

    Los niños no deben utilizar los materiales de embalaje para jugar. Existe peligro de asfixia. Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. Retire todos los materiales de embalaje del aparato. ■ 122  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 126: Volumen De Suministro E Inspección De Transporte

    Retire todos los materiales de embalaje del aparato. El volumen de suministro consta de los siguientes componentes: ▯ Centro de planchado a vapor SDGS 1630 A1 ▯ Accesorios (cepillo para ropa, accesorio de planchado de raya, funda protectora para tejidos delicados, guante de protección y bolsa de almace- namiento) ▯...
  • Seite 127: Indicaciones De Seguridad

    No utilice el aparato en la proximidad de agua, como la ► que se encuentra en bañeras, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté desconectado. ■ 124  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 128 Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no ► deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin estar bajo supervisión. SDGS 1630 A1   │  125 ■...
  • Seite 129 Durante el período de conexión o enfriado, tanto el aparato ► como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. No deje que los niños utilicen el aparato sin supervisión. ► ¡Atención! ¡Superficie caliente! ■ 126  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 130 En el depósito de agua solo debe introducirse agua corriente ► o agua destilada. De lo contrario, el aparato podría dañarse. No debe limpiar el aparato con productos de limpieza ► agresivos, químicos ni abrasivos. De lo contrario, podría dañarse. SDGS 1630 A1   │  127 ■...
  • Seite 131: Piezas Y Elementos De Mando

    Esto no repercute en la utilización del aparato y desaparece rápidamente. 1) Extraiga el aparato del embalaje. 2) Retire todos los adhesivos y láminas del aparato y de los accesorios. ■ 128  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 132: Montaje

    6) Ajuste la barra telescópica a la altura deseada tirando de ella hacia arriba y, a continuación, cierre los clips de sujeción (figs. F y G). 7) Fije el cabezal de vapor en el soporte (fig. H). SDGS 1630 A1   │  129 ■...
  • Seite 133: Llenado Del Depósito De Agua

    Si se acaba el agua durante el funcionamiento, el piloto de funcionamiento parpadea en rojo y el aparato empieza a pitar. ► El aparato se apaga automáticamente si no hay suficiente agua en el depósito de agua ■ 130  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 134 (fig. I) y, a continuación, dé la vuelta al depósito de agua 3) Desenrosque la tapa y llene el depósito de agua (fig. J). La marca "MAX" indica el nivel de llenado máximo. SDGS 1630 A1   │  131 ■...
  • Seite 135: Manejo

    (fig. N). 4) Retire el cabezal de vapor del soporte . Observe al hacerlo que los orificios de salida del vapor no apunten en su dirección. ■ 132  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 136 Se trata de una consecuencia normal de la condensación. En caso de que el tubo para el vapor empiece a burbujear, póngalo de nuevo en vertical para volver a llevar el agua de condensación al aparato. SDGS 1630 A1   │  133...
  • Seite 137: Accesorios

    , desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que enfríe. A continuación, presione la pestaña de liberación del cepillo para ropa y tire a la vez de él hacia adelante (fig. T). ■ 134  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 138: Accesorio De Planchado De Raya

    De ese modo, puede acercar el cabezal de vapor al tejido de la prenda sin quemarse. SDGS 1630 A1   │  135...
  • Seite 139: Consejos De Uso

    (fig. W) y el generador de vapor cada vez que lo utilice. 4) Enrolle el cable de red sin apretarlo y cierre la cinta de velcro . A conti- nuación, cuélguelo del soporte del cable de red (fig. X). ■ 136  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 140: Transporte

    . Incline el aparato hacia atrás sujetándolo por la barra telescópica y tire de él hasta que ruede (fig. Y). También puede transportar el aparato elevándolo y asiéndolo por la barra telescópica SDGS 1630 A1   │  137 ■...
  • Seite 141: Limpieza

    De este modo, se eliminarán los restos de cal y otros residuos. 6) Repita los pasos 4 y 5 varias veces hasta que el aparato esté totalmente libre de cal. ■ 138  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 142: Carcasa

    En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. SDGS 1630 A1   │  139 ■...
  • Seite 143: Características Técnicas

    Diámetro del tubo para el vapor 2,4 cm Longitud del cable de red 190 cm De 63 cm hasta 165 cm en posición Longitud de la barra telescópica extraída Dimensiones de la base 32 × 28 × 38 cm (al. × an. × pr.) Peso neto 3,9 kg ■ 140  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 144: Solución De Fallos

    El aparato tarda en Se ha acumulado Consulte el apartado "Elimi- calentarse o expulsa cal en el aparato. nación de la cal" del capítulo partículas blancas. "Limpieza". SDGS 1630 A1   │  141 ■...
  • Seite 145: Anexo

    La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente ■ 142  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 146: Asistencia Técnica

    Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 302663 SDGS 1630 A1   │  143 ■...
  • Seite 147: Importador

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi- ficado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 144  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 148 Importador ............168 SDGS 1630 A1  ...
  • Seite 149: Introdução

    Os materiais da embalagem não podem ser utilizados por crianças para brincar. Perigo de asfixia. Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa. Remova todo o material de embalagem do aparelho. ■ 146  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 150: Conteúdo Da Embalagem E Inspeção De Transporte

    Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa. Remova todo o material de embalagem do aparelho. A embalagem inclui os seguintes componentes: ▯ Sistema de engomar a vapor SDGS 1630 A1 ▯ Acessórios (escova para têxteis, acessório para vincar, capa protetora, luva de proteção, saco de armazenamento) ▯...
  • Seite 151: Instruções De Segurança

    Nunca toque no cabo ou na ficha de alimentação com as ► mãos húmidas. Nunca utilize o aparelho na proximidade de banheiras, ► duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água. A proximidade à água representa perigo, mesmo com o aparelho desligado. ■ 148  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 152 As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza ► e a manutenção do aparelho não podem ser realizadas por crianças não vigiadas. SDGS 1630 A1   │  149 ■...
  • Seite 153 8 anos durante a ativação ou o arrefecimento do mesmo. Nunca permita que as crianças utilizem o aparelho sem ► vigilância. Atenção! Superfície quente! ■ 150  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 154 O depósito de água só pode ser abastecido com água ► canalizada ou destilada. Caso contrário, poderá danificar o aparelho. Não pode limpar o aparelho com produtos de limpeza ► agressivos, químicos ou abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo. SDGS 1630 A1   │  151 ■...
  • Seite 155: Peças E Elementos De Comando

    Estas manifestações não afetam a utilização do aparelho e desaparecem rapidamente. 1) Retire o aparelho da embalagem. 2) Remova todos os autocolantes e películas do aparelho e dos acessórios. ■ 152  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 156: Montagem

    6) Ajuste a altura do cabo telescópico , puxando-o para cima e fechando os clipes de fixação (fig. F e G). 7) Fixe a cabeça de saída de vapor no suporte (fig. H). SDGS 1630 A1   │  153 ■...
  • Seite 157: Encher O Depósito De Água

    Em caso de falta de água durante o funcionamento, a luz de funcionamen- piscará a vermelho e o aparelho emitirá um sinal sonoro. ► O aparelho desliga-se automaticamente assim que o depósito de água deixa de ter água suficiente. ■ 154  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 158 , puxando-o para cima pela pega (fig. I) e virando depois o depósito de água 3) Desenrosque a tampa e encha o depósito de água (fig. J). A marcação "MAX" indica o nível máximo de enchimento. SDGS 1630 A1   │  155 ■...
  • Seite 159: Operação

    , para engomar calças ou vestidos (fig. N). 4) Retire a cabeça de saída de vapor do suporte . Certifique-se de que as aberturas de saída de vapor não estão direcionadas para si. ■ 156  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 160 Isto é normal e uma consequência da condensação. Se a mangueira de vapor começar a emitir um ruído gorgolejante, volte a colocá-la na vertical para que a água da condensação possa retornar ao aparelho. SDGS 1630 A1   │  157 ■...
  • Seite 161: Acessórios

    4) Antes de remover a escova para têxteis , desligue o aparelho da alimenta- ção elétrica e deixe-o arrefecer. Em seguida, pressione a patilha de libertação na escova para têxteis e puxe-a ao mesmo tempo para a frente (fig. T). ■ 158  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 162: Acessório Para Vincar

    Desta forma, poderá manter a cabeça de saída de vapor perto do tecido da peça de vestuário sem se queimar. SDGS 1630 A1   │  159...
  • Seite 163: Conselhos De Utilização

    água (fig. W) e a caldeira do aparelho. 4) Enrole o cabo de alimentação e feche a fita de velcro . Pendure-o então no suporte para cabo de alimentação (fig. X). ■ 160  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 164: Transporte

    Para facilitar o transporte do aparelho, este possui duas rodas de transporte . Incline o aparelho para trás, segurando-o pelo cabo telescópico puxe-o até começar a rolar (fig. Y). Também pode transportar o aparelho levantando-o e segurando-o pelo cabo telescópico SDGS 1630 A1   │  161 ■...
  • Seite 165: Limpar

    água da caldeira através da peça de união da ligação da mangueira de vapor aberta para um lavatório. Desta forma, serão removidos os resíduos calcários e outros depósitos. 6) Repita as etapas 4 e 5 várias vezes, até o aparelho ficar totalmente livre de calcário. ■ 162  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 166: Corpo Do Aparelho

    Centro de Receção de REEE. Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, in- forme-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. SDGS 1630 A1   │...
  • Seite 167: Dados Técnicos

    Comprimento do cabo de alimen- 190 cm tação Comprimento do cabo telescó- 63 cm, extensível até 165 cm pico Dimensões da base (A x L x P) 32 x 28 x 38 cm Peso líquido 3,9 kg ■ 164  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 168: Resolução De Falhas

    água retorne ao sistema de engomar a vapor. O aparelho demora O aparelho está Consulte o capítulo "Limpeza" - muito tempo a calcificado. Descalcificação aquecer e/ou são expelidas partículas brancas. SDGS 1630 A1   │  165 ■...
  • Seite 169: Anexo

    ■ 166  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 170: Assistência Técnica

    Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt IAN 302663 SDGS 1630 A1   │  167 ■...
  • Seite 171: Importador

    Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis- tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com ■ 168  │   SDGS 1630 A1...
  • Seite 172 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 03 / 2018 · Ident.-No.: SDGS1630A1-032018-3 IAN 302663...

Inhaltsverzeichnis