Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
GRILLO FD900 4WD
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grillo FD900 4WD

  • Seite 1 GRILLO FD900 4WD OPERATOR’S MANUAL MANUALE DELL’OPERATORE MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 INDEX Safety rules Instructions Warnings Pag. 5 Identification and servicing Pag. 6 Technical specifications Pag. 7 Putting the machine into service Pag. 8 Instructions for use Pag. 8 Maintenance and lubrication Pag. 11 Implements Pag. 17 Pictures Pag. 72 EC Declaration of conformity INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni...
  • Seite 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Seite 4 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Seite 5 A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Seite 6 CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support.
  • Seite 48: Allgemeine Beschreibung Und Vorgesehener Gebrauch

    Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD 900. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
  • Seite 49: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Ersatzteil-Pos. angeben. Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden aushändigen. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
  • Seite 50: Ersatzteilebestellung

    Immer die Seriennummer der Maschine und die Ersatzteil-Pos. des auszuwechselnden Teils angeben. Wenden Sie sich an ein Grillo-Center. Unsere Anschrift lautet: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011 Webseite: www.grillospa.it / E-Mail: grillo@grillospa.it...
  • Seite 51: Anlassen Des Motors

    Übersetzung der Original-Anleitungen MASCHINENABMESSUNGEN (mit Mähdeck): Länge: 2910 mm - Breite: 1330 mm - Höhe: 1660 mm ABSTAND VOM BODEN: 150 mm ACHSSTAND: 1900 mm GEWICHT (ohne Mähdeck): 795 kg GEWICHT (mit Mähdeck):970 kg INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Die Maschine auf Transportschäden untersuchen. Ölstand des Motors (Abb.
  • Seite 52: Beginn Der Arbeit

    Übersetzung der Original-Anleitungen SITZEINSTELLUNG Der Sitz lässt sich nach vorne und hinten bewegen. Den Sitz so einstellen, dass der Nutzer komfortabel sitzt und eine bessere Überschaubarkeit über die Maschine hat. Um den Sitz nach vorne oder nach hinten zu schieben muss man den Federungshebel des Sitzes unten in der Mitte des Sitzes nach vorne ziehen.
  • Seite 53: Schnitthöheneinstellung

    Übersetzung der Original-Anleitungen 12) Vergewissern Sie sich, dass kein Fremdkörper den Ladebeschleuniger verstopft. 13) Die Drehung der Mähgutleitung im Fangkorbinneren kontrollieren. 14) Vergewissern Sie sich, dass die Schneidemesser bei vollem Fangkorb automatisch ausgekuppelt werden; dazu den Zündschlüssel so drehen, dass das Armaturenbrett funktioniert, der Motor bei niedriger Drehzahl läuft, Zapfwellenschalter einlegen (Abb.
  • Seite 54: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen Zum Zurückklappen des Überrollbügels wie folgt vorgehen: 1. Die Maschine auf einem ebenem Gelände parken 2. Die Zapfwelle auskuppeln, das Mähdeck senken und die Parkbremse einlegen. 3. Den Motor abschalten und den Schlüssel abziehen. 4. Den Sitz nach vorne klappen (Abb. 14C). 5.
  • Seite 55: Auftanken Und Entlüftung Des Kühlers

    Übersetzung der Original-Anleitungen Luftfilter muss sauber sein, der Motorölstand muss stimmen. Den Motorraum, den Bereich um den Auspufftopf und die Auspuffkrümmer sauber halten, vorzugsweise ein Sauggerät benutzen. Den Luftfilter (Abb. 10) und den Vorfilter alle 8 Stunden kontrollieren. Damit die Luft zum Kühlen des Kühlers ungehindert hineinströmen kann, vergewissern Sie sich, dass der Kühler immer sauber ist.
  • Seite 56 Übersetzung der Original-Anleitungen NOTBREMSE UND PARKBREMSE Der FD900 ist mit einem Fahrsystem mit Hydromotoren ausgestattet, daher genügt es, die Fahr- und Rückwärtspedale loszulassen, um zu bremsen (Abb. 1 Pos. 1 und 2). Das Bremspedal (Abb. 1 Pos. 3) darf nur im Notfall benutzen werden.
  • Seite 57: Haken Korbverschluss

    Übersetzung der Original-Anleitungen Die Nachstellung kann ebenfalls mit Hilfe der Befestigungsschrauben durchgeführt werden, die den Grasfangkorb im hinteren Teil befestigen (Abb. 30). HAKEN KORBVERSCHLUSS Der Korbverschluss-Haken wird mit der entsprechenden Schraube eingestellt (Abb. 31). Es muss ein leichtes Spiel von 2 mm bleiben, um das Einhaken beim Schließen zu erleichtern. FD900 - STÖRUNGEN UND DEREN ABHILFE STÖRUNG URSACHE...
  • Seite 58: Elektrische Anlage

    Leistung einsetzen! Falls die elektrischen Störungen auch nach dem Auswechseln der Sicherungen an- dauern, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Aus- rüstungen verfügen.
  • Seite 59 Übersetzung der Original-Anleitungen Auf dem Gehäuse des thermostatischen Ventils ist außerdem ein Sensor montiert, der das Alarmsignal und das Signal zum Ausschalten des Motors weiterleitet, sobald die Temperatur über 107°C steigt. Auf dem Fahrpedal befindet sich ein Mikroschalter, der die Stopp-Position für das Anfahren ermittelt (Abb. 35, Pos.
  • Seite 60 1000...
  • Seite 74 Fig. 1...
  • Seite 75 FIG. 1 - LEGEND - COMMANDS FIG. 1 - LEGENDA - COMANDI FIG. 1 - LEGENDE - COMMANDES FIG. 1 – LEYENDA - COMANDOS ABB. 1 - LEGENDE - BEDIENUNGEN ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Feed pedal Pedale avanzamento Pédale avancement Reverse gear pedal Pedale retromarcia Pédale de marche arrière Emergency brake pedal...
  • Seite 77 Prise de force Eingeschaltetete PTO on PTO attiva PTO activa enclenchée Zapfwelle Closed grass- Bac de ramssage Geschlossener Cesto chiuso Cesto cerrado catcher fermé Grasfangkorb Seat Sedile Siège Sitz Asiento Idle/neutral position Folle Point mort Leerlauf Punto muerto Full beam headlight Luci abbaglianti Feux Fernlicht Luces de carretera...
  • Seite 78 FIG.2A...
  • Seite 79 FIG. 2/A LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2/A LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2/A LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB. 2/A LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2/A LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER.
  • Seite 80 ADJUSTMENT OF THE FULL GRASS CATCHER SENSOR Dry grass: the sensor must be tilted upwards. Normal mowing: the sensor must be positioned horizontally Wet and high grass, leaves: the sensor must be tilted downward. REGOLAZIONE MICRO CESTO PIENO Erba asciutta: inclinato verso l’alto Taglio normale: micro...
  • Seite 81 ENTRETIEN PLATEAU DE COUPE – AFFUTAGE COUTEAUX Pour affûter les couteaux, suivre les indications suivantes: Positionner le plateau dans la position la plus basse Soulever le bac de ramassage et enlever la goulotte entre plateau et bac. Soulever le plateau et décrocher les pivots latéraux (fig.
  • Seite 82 Grass chute can be mounted only if the cutting deck is in its lowest position. Rimontare il canale di carico solo con il piatto abbassato. La goulotte peut être remontée seulement si le plateau de coupe se trouve dans la position la plus basse. Den Ladekanal nur bei gesenktem Mähdeck wieder anschließen.
  • Seite 83 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 84 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Seite 85 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 20 Fig. 19...
  • Seite 86 HYDRAULIC OIL FILTER Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25...
  • Seite 87 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 30 Fig. 29...
  • Seite 88 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 36 Fig. 35...
  • Seite 89 Fig. 38 Fig. 37 Fig. 40 Fig. 39 Fig. 41 Fig. 42...

Diese Anleitung auch für:

Fd13.09

Inhaltsverzeichnis