Inhaltszusammenfassung für Sawotec SCANDIA COMBI NEXT SCA-60NS
Seite 1
230V 1N~ Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Congratulations on your purchase of SAWOTEC Saunaheizgeräts. Bevor Sie das SAWOTEC sauna heater! Please read the Heizgerät benutzen, lesen Sie sich bitte die manual carefully before using the heater. Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise ................... 4 Für Anwender: ..................4 Für Techniker:..................6 Vorbereitung und Benutzung des Kombi-ofens ..........8 Specksteine ..................8 Anbringen mitgelieferter Teile ............... 8 Kugelventil ..................8 Installation ..................... 10 Wandbefestigung des Kombiofen’s............10 Kombiofenschutzgeländer ..............10 Benutzung des Verdampfer’s ............... 12 Befüllen des Wasserbehälter’s .............
Seite 3
TAbLE of CoNTENTS Safety instructions ..................5 For user: .....................5 For technicians: ................... 7 Setup and use of the Combi Heater ............9 Using scents ..................8 Assembly of parts .................9 Ball valve .....................9 Installation ..................... 11 Mounting the Combi Heater on the wall ..........11 Combi Heater safety guard ..............
SICHERHEITSHINwEISE Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitsmaßnahmen bei der Installation des Sau- naofens und bei der Benutzung der Sauna. für Anwender: • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän- dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
SAfETy INSTRuCTIoNS Please take note of these safety precautions before using the sauna or when installing the heater. for user: • This product is not designed to be used by persons (including children) with limited physical mental abilities limited experience knowledge except under...
für Techniker: • Die Verdrahtung sowie Reparaturen müssen von qualifiziertem Fachpersonal aus- geführt werden. • Beachten Sie beim Aufstellen des Saunofens die minimalen Sicherheitsabstände (Siehe Seite 16). • Beachten Sie die Hinweise zur optimalen Platzierung des Thermostatfühlers in der Bedienungsanleitung des Steuergeräts. Das Bedienteil ist außerhalb der Kabine zu montieren.
for technicians: • Wiring and repairs must be done by a certified electrician. • Follow the Minimum Safety Distances when mounting the heater (See page 16). • The electronic sensor and electornic heating system should be mounted in a way so that incoming air will not interfere with it. If using separate control, the controlunit and control panel must be mounted outside the sauna cabin.
VoRbEREITuNG uNd bENuTZuNG dES KoMbI-ofENS ANbRINGEN MITGELIEfERTER TEILE Kugelventil Vergewissern Sie sich vor der Anbringung des Kugelventil’s, dass dessen Aussengewinde mit Teflonband umwickelt wurde. Bevor Sie das Kugelventil anbringen oder entfernen, sollte es geschlossen sein. Abb 1 Kugelhahn Fig. 1 Ball valve Abflussrohr Nipple Ball Valve in “opened” position Kugelventil geöffnet Abb 2 Specksteine Specksteine...
SETup ANd uSE of THE CoMbI HEATER ASSEMbLy of pARTS ball valve Before installing the ball valve wrap Teflon tape around the nipple’s thread to ensure water proof insulation. When attaching and detaching the ball valve make sure that the valve’s handle is in closed position.
INSTALLATIoN wANdbEfESTIGuNG dES KoMbIofEN’S Es empfiehlt sich, das Heizgerät an der Wand möglichst nahe zur Tür anzubringen. Die durch die Tür verursachte Luftzirkulation sollte zusammen mit der durch das Heizgerät erzeugten Heissluft zusammenwirken. Aus Sicherheits- und Bequemlichkeitsgründen sind die minimalen Sicherheitsabstände einzuhalten (Siehe Seite 16). Installieren Sie das Heizgerät niemals auf dem Boden oder in einer Wandnische. Installieren Sie nur ein Heizgerät in der Sauna.
INSTALLATIoN MouNTING THE CoMbI HEATER oN THE wALL It is recommended that the Combi Heater is placed on the wall nearest to the door. The air circulation created by the door should work together with the hot air generated by the heater.
bENuTZuNG dES VERdAMpfER’S Das Kombi-Heizgerät besitzt einen Verdampfer mit einer Kapazität von 5 Litern. Bei max- imaler Einstellung an der externen Steuerung kann damit Dampf für ungefähr 2 Stunden erzeugt werden. Um die ideale Luftfeuchtigkeit zu erreichen, sollte die Saunatemperatur 40 bis 50ºC be- tragen, und der Verdampfer sollte für etwa 30 Minuten eingeschaltet sein um die Sauna vorzuheizen und ausreichend Dampf zu erzeugen.
uSING THE STEAMER (MANuAL REfILL) The Combi Heater includes a steamer with a capacity of 5 litres of water. It produces steam for about 2 hours when filled with 5 litres of water and setting MAX on the external control unit. To ensure ideal humidity, the sauna temperature should be between 40 and 50ºC, and the steamer should be left on for about 30 minutes to pre-heat the sauna and produce sufficient amount of steam before starting bathing.
Entleerung und Reinigen des wasserbehälter’s Um eine gute Wasserqualität zu gewährleisten sollte der Verdampferbehälter nach jeder Benutzung geleert und gereinigt werden. Damit werden Verunreinigungen, die im Be- hälter durch Verdampfung entstanden sind entfernt. Da das Wasser unmittelbar nach Benutzung sehr heiss ist, beginnen Sie mit der Entleerung des Behälters nachdem der Verdampfer abgeschaltet wurde und sich das Wasser etwas abgekühlt hat.
dRAINING ANd CLEANING THE wATER TANK In order to ensure best water quality the water tank must always be emptied after use. This procedure removes impurities condensed in the tank as result of evaporation. The water should be drained only after cooling down since it is very hot immediately after using the steamer.
ELEKTRISCHE VERKAbELuNG uNd INSTALLATIoN HINwEIS: Die Verwendung von Kabeln mit PVC-Isolierung als Verbindungskabel für den Kombiofen ist verboten, weil dieses Material bei Wärmeeinwirkung spröde wird. • Die Installation des Kombiofens darf nur von einem Elektroinstallateur vorgenom- men werden, damit die Sicherheit des Ofens und die Ausfallsicherheit der elek- trischen Anschlüsse gewährleistet ist.
ELECTRICAL wIRING ANd INSTALLATIoN A certified electrician must do the installation of the heater in accordance with applicable local regulations to ensure safety and reliability of electrical connections. Improper elec- trical connections can cause electric shock or fire. The connection cable must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE: Using a PVC-insulated wire as connection cable for the Combi Heater is not allowed because this material easily becomes brittle when subjected to heat. INSTALLATIoN of ExTERNAL SCAC-60NS Abb 9...
AufLEGEN dER KoMbIofENSTEINE • Die Steine werden so in den Kombiofen aufgeladen, damit ausreichend Energie ges- peichert wird und das Aufgusswasser richtig verdampfen kann und um die richtige Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine aufrechtzuerhalten. • Die Saunasteine müssen mindestens einmal im Jahr oder alle 500 Betriebstunden des Ofens –...
EffECT of MoISTuRE duRING TRANSpoRT ANd SToRAGE When performing the final inspection of the electrical installation, a “leakage” may be detected when measuring the Combi Heater’s insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating resistors has absorbed moisture from the air (during storage and/or transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the resistors.
SAuNAbEHEIZuNG VoRSICHT! Rauch- und Geruchsbildung beim ersten Aufheizen Auf neuen Heizsstäben befi nden sich Betriebsstoffe aus dem Fertigungsprozess. Diese zersetzen sich beim ersten Aufheizen des Saunaofens. Dabei ensteht Rauch und unangenehmer Geruch. Wenn Sie diese Dämpfe oder den Rauch einatmen, schadet dies Ihrer Gesundheit. Führen Sie folgende Schritte durch, wenn Sie Ihren Saunofen erstmalig in Betrieb nehmen und wenn die Heizstäbe Ihres Saunaofens getauscht wurden.
HEATING of THE SAuNA CAuTIoN! Smoke and odor formation when heating up for the first time. Work materials from the manufacturing process will be present on the new heating ele- ments.These evaporate when the sauna heater is heated up for the first time. This pro- duces smoke and an unpleasant odor. Breathing in the fumes or smoke can be harmful to your health.
dIE SAuNA bENuTZuNG dER SAuNA • Lassen Sie Ihre Kleidung im Umkleideraum. Bereiten Sie frische Kleidung vor, die Sie nach dem Saunabaden tragen. • Duschen Sie sich ab bevor Sie in die Sauna gehen. • Sitzen Sie in der Sauna auf der Bank. •...
SAuNA RooM CLIMATE of THE SAuNA RooM The climate inside the Sauna Room can be monitored with a dedicated sauna thermom- eter and hygrometer. The impact of temperature and moisture on an individual varies greatly. Hence it is impossible to recommend certain values as ideal bathing condition. The climate is right as long as the bather feels comfortable.
Einfluss von Sonnenlicht und Wärme durch das Sauna-Heizgerät zu dunklen Verfärbungen führen. • Die maximale Temperatur der Wand- und Deckenoberflächen ausgesetzt werden dürfen beträgt +140°C. Sawotec Sauna-Heizgeräte erfüllen anwendbare Sicherhe- itsstandards und –direktiven. • Ausserdem führen renommierte Drittparteien jährliche Betriebsstättenbesichtigun- gen durch.
VENTILATIoN of THE SAuNA RooM In order to maintain fresh and easy to breathe air inside the Sauna Room sufficient ven- tilation is extremely important. During one hour the Sauna Room air shall be exchanged 6 times at least. If possible, fresh air should flow directly from outside above the heater. Stale Sauna Room air shall escape through a ventilation louver located as far as possible from the Sauna Heater near floor level. NoTE: Heat protection material such as mineral board which is directly attached to the wall or ceiling of the sauna room, may raise the temperature of the wall and ceiling mate- rials dangerously high.
fuNKTIoNSSTöRuNGEN Wenn der Verdampfer nicht funktioniert, prüfen Sie ob • der Kombiofen an die Stromversorgung angeschlossen ist; • der Verdampfer eingeschaltet ist • sich ausreichend Wasser im Verdampferbehälter befindet; • die Anweisungen im Benutzerhandbuch der externen Steuerung hinsichtlich • Temperatureinstellung eingehalten wurden; • ‘FILL’ zur Auffüllung des Verdampferbehälters an der externen Steuerung angezeigt wurde.
TECHNISCHE dATEN TECHNICAL dATA GRÖSSE DES KABELS OFEN- GRÖSSE DES OFENS VERSORGUNGS- SAUNAKABINE HEIZELEMENT STEUER- SIZE OF WIRE STEINE MODELL BREITE TIEFE HÖHE SPANNUNG SAUNA ROOM SIZE OF HEATER FUSE SUPPLY HEATER MANUAL HEATING ELEMENT STEAMER STONES CONTROL HEATER TYPE WIDTH DEPTH HEIGHT REFILL...