Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch SensorSteam TDS12-Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SensorSteam TDS12-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
i
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch SensorSteam TDS12-Serie

  • Seite 1 de Gebrauchsanleitung hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimat› no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 2 � ��� � � � � � � �� � �� � � �� �� �� �� ���...
  • Seite 3 ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen TDS12 von Bosch entschieden haben. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer speziellen Pumpe in die Dampfkammer gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist höher als bei herkömmlichen Bügeleisen, daher ist die Dampleistung weitaus efizienter. Im Allgemeinen empiehlt es sich, das Gerät in der „eco“-Einstellung zu verwenden. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
  • Seite 5: Einstellung Der Temperatur

    Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Einstellung der Temperatur Mal benutzen Der Temperaturregler (15) regelt die Temperatur der Bügeleisensohle (13). Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Bügeleisensohle (13). Plegehinweis Kleidungsstückes, (14) des Bügeleisens inden: • Synthetik •• Seide/Wolle ••• Baumwolle/Leinen • Sortieren Sie Ihre Wäsche entsprechend den Plegeetiketten und beginnen Sie immer mit den wählen Sie die Temperatur für das empindlichste Dampfspender beinden.
  • Seite 6: Bügeln Ohne Dampf

    SensorSteam Wichtiger Hinweis: zwischen „••“ und „max“ eingestellt ist. Wenn Sie das Bügeleisen anschließen, geschieht • Stellen Sie die Temperatur und den Dampf während der ersten Minute Folgendes: entsprechend der unten stehenden Tabelle ein. Der Dampf wird automatisch erzeugt: Einstellung der Einstellung des Temperatur (15) Dampfes ••...
  • Seite 7: Mehrfachentkalkung

    Vertikaldampf Hiermit können Sie Falten aus hängenden Stoffen, Vorhängen etc. entfernen. Die Funktion kann nicht mit der Synthetikeinstellung für empindliche Stoffe verwendet werden. Achtung! Bügeln Sie die Kleidung nicht, während sie getragen wird! Sprühen oder richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere! 4. „Calc’n Clean mit Entkalkungslüssigkeit • Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position in etwa 15 cm Abstand vom Kleidungsstück, das mit mitgelieferte Entkalkungslüssigkeit (17).
  • Seite 8: Tipps Zur Entsorgung Eines Gebrauchten Geräts

    Textilschutzsohle (10) Tipps, um Wasser und Strom zu sparen Textilschutz dient dazu, empindliche Reinigung (11) -Einstellung (siehe Abschnitt Achtung! Verbrennungsgefahr! „Bügeln ohne Dampf“). Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
  • Seite 9: Hilfe Bei Der Lösung Kleinerer Probleme

    Tank gegeben. „Den Wassertank füllen“ angegeben, und geben Sie keine andere Produkte in den Wassertank (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden). Es wird kein Dampf 1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf 1. Die Dampfeinstellung ist auf gestellt.
  • Seite 10: General Safety Warnings

    Thank you for buying the TDS12 steam iron from Bosch. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam chamber with pressure by a special pump. The steam amount when ironing is higher than in conventional irons. The steaming performance is therefore far more effective. In general it is advised to use the iron with the “eco” setting. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial •...
  • Seite 11: Filling The Water Tank

    Before using the iron for the irst time • Synthetics Remove any labels or protective covering from •• Silk-Wool the soleplate (13). ••• Cotton-Linen • Sort your garments based on their care labels, always • With the iron unplugged, ill the tank (11) of the iron starting with clothes that have to be ironed at the lowest temperature.
  • Seite 12: Ironing Without Steam

    After the initial 1 minute period: • The green lamp (5) stops lashing. (clear light) goes on and starts lashing. Ironing without steam From this moment on, when the handle (1) of the This enables the iron to be used for dry ironing. iron is gripped or if the steam activation button (2) is pressed at steam setting: setting. • The temperature control (15) adjusts the temperature stops lashing. of the soleplate (13).
  • Seite 13: Anti-Drip System

    Follow the procedure described below: Multiple descaling system a) Remove the plug from the socket, ensure that the iron has cooled down and that the water tank (11) is empty. 1. self-clean b) Set the temperature control (15) to the “calc‘n clean” setting. The self-clean ilter between the water tank and the c) Fill the water tank (11) with tap water mixed with a measure (25 ml) of the descaling luid (17).
  • Seite 14: Advice On Disposal

    Cleaning (11) Advice on disposal Attention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Storing (12) • Open the illing opening lid (9). Tips to help saving energy and water position (see “ironing without steam” section).
  • Seite 15 Spray does not work. 1. No water in the tank (11). 1. Fill the water tank (11). 2. Obstructed mechanism. 2. Contact the Technical Service. Smoke comes out when connecting the iron for the irst time. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Seite 16: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à vapeur Bosch TDS12. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau sous pression dans la chambre à vapeur. Lors du repassage, la quantité de vapeur émise est plus importante qu'avec un fer à repasser conventionnel. La performance vapeur est donc beaucoup plus eficace. Il est en général recommandé d'utiliser le...
  • Seite 17: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Avant d'utiliser le fer à repasser pour la Réglage de la température première fois Le contrôle de température (15) permet de régler la température de la semelle (13). Enlevez toute étiquette ou toute protection de • Vériiez les instructions de température qui igurent la semelle (13). • Synthétiques •• Soie-Laine ••• Coton-Lin • Triez vos vêtements en fonction de leur étiquettes d'entretien, en commençant toujours par ceux qui doivent être repassés à...
  • Seite 18: Repassage Sans Vapeur

    SensorSteam Important : Lorsque le fer à repasser est débranché, pendant la première minute : entre ‘ •• ’ et ‘ max ’. • Ajustez la température puis réglez le contrôle de débit de vapeur en fonction du tableau ci-dessous. La vapeur sera immédiatement produite : Après la première minute après branchement : Réglage du contrôle de Réglage la température (15) vapeur...
  • Seite 19: Repassage Vertical

    Jet de vapeur Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou pour aplatir des plis ou des pinces. Il ne doit pas être utilisé lorsque le fer est réglé pour des tissus synthétiques ou délicats. récipient ain de recueillir l'eau. Repassage vertical Il peut être utilisé en cas de plis sur les vêtements sur cintres, les rideaux, etc. Il ne doit pas être utilisé sur les tissus synthétiques ou délicats. Attention ! Ne repassez pas un vêtement porté ! Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux ! 4. calc‘n clean : détartrage à l'aide de liquide anticalcaire...
  • Seite 20 Anti-drip system : système anti-goutte Rangement (12) désactivée ain de prévenir toute coulure de la semelle • Posez le fer à repasser verticalement ain qu'il Semelle de protection textile (10) Astuces pour économiser de l'énergie et de l'eau d'énergie. Ain d'économiser l'énergie, suivez les température la plus basse. Vériiez les températures Nettoyage (11) Attention ! Risque de brûlures ! Débranchez toujours...
  • Seite 21 ’ et n'ajoutez jamais d'autres ont été ajoutés dans le réservoir. produits à l'eau du réservoir (à moins qu'ils ne soient recommandés par Bosch). Aucune vapeur ne sort. 1. Le contrôle du débit de vapeur est 1. Réglez le contrôle du débit de vapeur réglé...
  • Seite 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDS12 Bosch. situarlo su una supericie stabile. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia compatta. L'acqua viene pompata nella camera del vapore sotto pressione da una pompa speciale. La quantità di vapore prodotta durante la stiratura è superiore ai ferri da stiro tradizionali. L'effetto del vapore è quindi molto più eficace. In genere, si consiglia di utilizzare il ferro da stiro con l'impostazione “eco”.
  • Seite 23: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    • Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura • Suddividere i capi in base alle etichette, partendo desiderata, la luce verde (5) smette di lampeggiare sempre da quelli che vanno stirati alla temperatura e inizia a lampeggiare quella bianca (3). Afferrare il più...
  • Seite 24 A partire da questo momento, quando si impugna vapore potrebbe essere ritardata di alcuni secondi ino il manico (1) del ferro da stiro o si preme il tasto di attivazione del vapore (2) con l'impostazione Stirare senza vapore Questa funzione permette di stirare a secco. Se si lascia andare il manico (1): • Il selettore della temperatura (15) regola la temperatura della piastra (13). Portarlo sulla posizione corrispondente allineandolo con l'indicatore (14) sul ferro da stiro.
  • Seite 25: Sistema Antigoccia

    Sistema anticalcare multiplo Codice dell'accessorio Nome dell'accessorio (rivenditori specializzati) (Assistenza) 311144 TDZ1101 1. self-clean Seguire la procedura qui riportata: Il iltro self-clean tra il serbatoio dell'acqua e la pompa a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro si sia raffreddato e che il serbatoio dell'acqua sia vuoto (11).
  • Seite 26 Pulizia (11) Consigli per risparmiare energia e acqua Attenzione! Rischio di ustioni! Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del ferro da stiro, staccare sempre la spina. • Non decalciicare il serbatoio (11) e non trattarlo con Conservazione (12) (vedere la sezione “Stirare senza vapore”). Rottamazione scuoterlo delicatamente inché il serbatoio dell'acqua Questo apparecchio dispone di contra- ssegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
  • Seite 27 1. Il serbatoio dell'acqua è vuoto (11 1. Riempire il serbatoio dell'acqua (11) 2. Il meccanismo è ostruito. 2. Contattare il servizio di assistenza. Lubriicazione di alcuni componenti Quando si accende il ferro da stiro per la prima volta fuoriesce del fumo. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Seite 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TDS12 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij het strijken meer stoom geproduceerd dan bij de klassieke strijkijzers. Het stoomvermogen is daarom veel eficiënter. In het algemeen wordt aangeraden om “...
  • Seite 29: Instelling Van De Temperatuur

    Voordat u het strijkijzer voor het eerst Instelling van de temperatuur gebruikt De temperatuurregeling (15) regelt de temperatuur van de strijkzool (13). Verwijder alle labels of beschermingen van de strijkzool (13). • Synthetische stoffen •• Zijde-wol ••• Katoen-Linnen • Sorteer uw kleding op basis van de etiketten en begin steeds met de kleding die op de laagste temperatuur gestreken moet worden.
  • Seite 30: Strijken Zonder Stoom

    SensorSteam 2. Stoom op aanvraag: ” om de continue stoomproductie te onderbreken terwijl u het handvast vasthoudt (1). In deze stand kan de stoom alleen geproduceerd worden als de De eerste minuut nadat de stekker van het strijkijzer stoomactiveringsknop (2) aan de onderzijde van het in het stopcontact wordt gestoken: handvat met de hand ingedrukt wordt. •...
  • Seite 31 Stoomstoot Dit kan gebruikt worden om hardnekkige kreuken te verwijderen, of om een scherpe vouw of plooi te persen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken. Verticaal stomen Dit kan gebruikt worden om kreuken uit hangende kleding, gordijnen enz. te verwijderen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken. Waarschuwing! 4. calc‘n clean met ontkalkingsvloeistof Strijk geen kledingstukken terwijl ze gedragen worden! Richt de sproeier of de stoom nooit op personen...
  • Seite 32 Voetplaatbedekking ter Tips om u te helpen energie en water te bescherming van weefsels (10) besparen van ijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat Reiniging (11) (zie hoofdstuk “strijken zonder stoom”). Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit Advies mbt weggooien het stopcontact alvorens reinigings- onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer te verrichten. Dit apparaat gekenmerkt overeenste-mming met de Europese...
  • Seite 33 (tenzij aanbevolen door in het reservoir toegevoegd. Bosch). Er komt geen stoom uit. 1. De stoomregeling is ingesteld op 1. Stel de stoomregeling in op de stand “eco”...
  • Seite 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra Bosch. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. Vandet pumpes ind i dampkammeret under tryk via en særlig pumpe. Mængden af damp under strygning er højere end ved almindelige strygejern. Dampfunktionen er derfor langt mere effektiv. Vi anbefaler, at du generelt bruger strygejernet i “...
  • Seite 35: Indstilling Af Temperaturen

    Før du bruger strygejernet første gang • Kunststoffer Fjern alle etiketter eller beskyttelsesbelægninger •• Silke, uld fra bundpladen (13). ••• Bomuld, linned få lere oplysninger om de følgende trin. • Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start altid med det tøj, der skal stryges ved den laveste temperatur. • Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er lavet af, skal du starte med at stryge ved den laveste temperatur og derefter om nødvendigt øge den.
  • Seite 36 Efter det første minut: forsinkes lere sekunder, indtil korrekte Strygning uden damp Hvis der herefter tages fat om strygejernets håndtag Strygejernet kan anvendes til tør strygning. (1) , eller hvis knappen til aktivering af damp (2) trykkes ned i dampindstillingen • Temperaturvælgeren (15) justerer bundpladens temperatur (13). Indstil den til den korrekte position, så den lugter med temperaturindekset (14) på Hvis håndtaget (1) slippes: Spray Hvis strygejernet forbliver tilsluttet til stikkontakten...
  • Seite 37: Anti-Drip-System

    Flere afkalkningsfunktioner Følg nedenstående procedure: a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er tom. b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen “calc‘n 1. self-clean clean”. Self-clean-ilteret mellem vandbeholderen og pumpen c) Fyld vandbeholderen (11) med vand fra vandhanen blandet med 25 ml afkalkningsvæske (17).
  • Seite 38: Tips Til Energi- Og Vandbesparelse

    Rengøring (11) Tips til energi- og vandbesparelse Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Bevar bundpladens (13) glatte overlade ved (se afsnittet “Strygning uden damp”). Bortskaffelse Opbevaring (12) Dette apparat er klassiiceret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
  • Seite 39 “Sådan fyldes vandbeholderen”, og kom andre produkter såsom vand med aldrig andre produkter i vandbeholderen duft i beholderen. (medmindre andet anbefales af Bosch). Der kommer ikke damp ud. 1. Dampvælgeren er sat i positionen 1. Sæt dampvælgeren i positionen “eco” eller “...
  • Seite 40: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra Bosch. eller annen lytende væske. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra en spesiell pumpe. Dampmengden ved stryking er høyere enn i konvensjonelle strykejern. Dampen virker derfor langt mer effektivt. Generelt anbefales hovedledning, kun utføres av kvaliisert personale fra det å bruke strykejernet med eco-innstilling. Dette apparatet har kun blitt utformet for Produktbeskrivelse husholdningsbruk må ikke...
  • Seite 41: Innstilling Av Temperaturen

    Fylle på vanntanken Damp kan genereres ved å ta tak i håndtaket (1), eller ved å trykke på dampaktiveringsknappen (2). Trekk ut støpselet fra stikkontakten! Dersom “eco” damp-modus er valgt, blir energiforbruket i apparatet redusert gjennom reduksjon av strøm- og • F yll aldri over nivåmerket for maksimal fylling vannforbruket.
  • Seite 42 1. Kontinuerlig dampgenerering: 2. Damp på forespørsel: " for å avbryte Vertikal damp kontinuerlig dampgenerering mens griper om håndtaket (1). Med denne innstillingen kan Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra hengende damp bare produseres når du manuelt trykker på klær, gardiner osv. Det kan ikke brukes på en dampaktiveringsknappen (2) under håndtaket. syntetisk innstilling for ømintlige plagg.
  • Seite 43 g) Gjenta prosedyren til partiklene ikke lenger kommer ut av strykesålen (13) på strykejernet. h) Sett temperaturkontrollen (15) på maksimumsinnstilling. Strykejernet vil begynne å Rengjøring (11) slippe ut damp. Vent til vannet inne i strykejernet har Forsiktig! Fare for brannskader! fordampet. Koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører i) Rengjør strykesålen (13) på strykejernet. rengjøring eller vedlikehold.
  • Seite 44 Avleiringer kommer ut Spor av kalk kommer ut av Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet gjennom hullene i sålen dampkammeret. ""calc'n clean"). Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
  • Seite 45: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från Bosch. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en speciell pump. Ångmängden under strykningen Beskrivning är högre jämfört med vanliga strykjärn. Det innebär att ångprestandan är mycket mer effektiv. Rent allmänt, råder vi dig att använda strykjärnet med inställningen “eco”. Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt.
  • Seite 46: Ställa In Temperaturen

    • F yll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal Ånga kan genereras genom att ta tag i handtaget (1), påfyllning (12). eller genom att trycka på ångaktiveringsknappen (2). väljer ångläget “eco”, kommer energiförbrukningen i apparaten att minska genom att reducera förbrukningen av elektricitet och vatten. Ett gott strykresultat kan uppnås för de lesta plagg.
  • Seite 47 • Ställ ångkontrollen i läget "eco" eller "max". • Ta tag i handtaget (1). 2. Ånga på begäran: ” för att avbryta den kontinuerliga ånggenereringen medan du håller i handtaget (1). Med denna inställning, kan ångan Vertikal ångstrykning endast produceras manuellt genom att trycka på Den här funktionen kan användas för att ta bort ångaktiveringsknappen (2) under handtaget.
  • Seite 48 e) Håll strykjärnet över diskhon eller en behållare för att samla ihop vattnet. f) ta tag i handtaget (1) tills vattentanken (11) är tom. Rengöring (11) Det kan ta lera minuter. Varning! Risk för brännskador! g) Upprepa proceduren tills det inte kommer ut ler Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den.
  • Seite 49 Avlagringar kommer ut ur Spår av kalk kommer ut ur Utför en rengöringscykel (se avsnittet “calc’n hålen på strykplattan ångkammaren. clean”). Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett aukt oriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
  • Seite 50: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Bosch TDS12-höyrysilitysraudan valitsemisesta. Tämä silitysrauta on pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa veden höyrykammioon TUOTEKUVAUS paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa silitysraudoissa. Höyrytys on täten huomattavasti tehokkaampaa. Silitysrautaa on yleisesti suositeltavaa käyttää “eco” -asetuksella. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Yleiset turvaohjeet Sähköisku- tai palovaara! 17.
  • Seite 51: Vesisäiliön Täyttäminen

    Vesisäiliön täyttäminen Höyryä voidaan tuottaa tarttumalla kahvaan (1), tai painamalla höyrytyspainiketta (2). Irrota silitysrauta sähköverkosta! “eco” -höyrytystila valittu, laitteen energiankulutus laskee pienemmän sähkön- • Ä lä koskaan täytä säiliötä maksimitason (12) yli. vedenkulutuksen ansiosta. Hyvä silitystulos voidaan silti saavuttaa useimmilla vaatteilla. Höyrytysasetusta voidaan muuttaa painamalla höyrytysasetuksen valintapainiketta (4). Silitysraudan toiminta koostuu seuraavista vaiheista: Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun.
  • Seite 52: Silitys Ilman Höyryä

    Silitys pystysuunnassa • Aseta höyrynsäädin asentoon “eco” tai “max”. • Tartu kahvaan (1). Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa ryppyjä 2. Höyrytys vaadittaessa: riippuvista vaatteista, verhoista, jne. Sitä ei voida käyttää synteettisessä asetuksessa arkalaatuisiin ” peruuttaaksesi tekstiileihin. jatkuvan höyrytystoiminnon pidä samalla kahvasta (1). Tässä asetuksessa höyrytystoiminto Varoitus! aktivoituu, kun painat kahvan alapuolella olevaa Älä silitä vaatteita, kun ne ovat ylläsi!
  • Seite 53 Puhdistus (11) h) Käännä lämpötilansäädin (15) maksimiasetukseen. Silitysraudasta alkaa tulemaan höyryä. Odota, Varoitus! Palovammavaara! kunnes silitysraudan sisällä oleva vesi on haihtunut. Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen i) Puhdista silitysraudan silityspohja (13). puhdistamista tai huoltamista. 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella Lisävarustekoodi Lisävarusteen nimi (Erikoisliikkeet) (Huoltopalvelu) 311144 TDZ1101 Noudata alla kuvattuja ohjeita: a) Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että...
  • Seite 54 4. Sekoita tislattua vettä hanaveteen osion säiliöön on lisätty muita tuotteita, kuten “Vesisäiliön täyttäminen” mukaisesti, älä hajustettua vettä. koskaan lisää muita tuotteita vesisäiliöön (ellei Bosch sitä suosittele). Höyryä ei tule. 1. Höyrytysasetus on asetettu asentoon 1. Aseta höyrysäädin asetukseen “eco” tai “...
  • Seite 55: Advertencias Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDS12 de Bosch. soporte, asegúrese de situarla sobre una supericie Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión hacia la cámara de vaporización por medio de una bomba especial. La cantidad de vapor aplicada sobre las prendas es superior a la de una plancha convencional. La efectividad del vapor es por tanto mucho mayor. De...
  • Seite 56: Regulación De La Temperatura

    Antes de usar la plancha por vez Regulación de la temperatura primera La maneta de selección de temperatura (15) sirve para ajustar la temperatura de la suela (13). Retire de la suela (13) cualquier etiqueta o tapa de protección. • Sintéticos •• Seda-Lana ••• Algodón-Lino • Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando siempre con las prendas que se planchan a temperaturas más bajas.
  • Seite 57: Planchado Sin Vapor

    SensorSteam. Importante: entre “••” y “max”. Al enchufar la plancha, durante el primer minuto : • Ajuste el nivel de temperatura y la regulación de vapor de acuerdo la siguiente tabla. El vapor se producirá de forma automática : Posición de la maneta de Regulación de vapor selección de temperatura (15) Transcurrido el periodo inicial de 1 minuto : ••...
  • Seite 58 Planchado vertical Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. No debe ser usado en prendas sintéticas o tejidos delicados. !Atención! No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales 4. “calc‘n clean” con líquido descalciicante • Coloque la plancha en posición vertical manteniendo una distancia de unos 15 cm respecto a la prenda. líquido descalciicante (17) suministrado. Debe hacerse •...
  • Seite 59 Suela de protección textil (10) Consejos para el ahorro de energía por el reverso para veriicar que el planchado es el Limpieza (11) ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! • Si las prendas están suicientemente húmedas, Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o (ver mantenimiento.
  • Seite 60 Restos de cal procedentes de la Lleve a cabo un ciclo de limpieza agujeros de la suela cámara de vaporización. (ver apartado “calc’nclean”) Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch...
  • Seite 61: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da Bosch. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A água é introduzida com pressão para dentro da câmara de vapor através de uma bomba especial. Ao engomar, a quantidade de vapor libertada é maior do que nos ferros convencionais. É essa característica que torna o desempenho do vapor...
  • Seite 62: Ajustar A Temperatura

    • Quando o ferro tiver alcançado a temperatura • Separe as peças de roupa com base nas respectivas pretendida, o indicador luminoso verde (5) pára de etiquetas, começando sempre pelas que têm de ser piscar e a luz clara (3) começa a piscar. Segure na engomadas no nível mínimo de temperatura.
  • Seite 63 • O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3) Deinição do controlo de Deinição de acende-se e começa a piscar. A partir desse momento, quando segurar na pega (1) do ferro ou se premir o botão de vapor (2) quando estiver na posição Nota: Depois de se seleccionar uma deinição de vapor Se soltar a pega (1): Engomar sem vapor Esta operação permite usar o ferro para engomar...
  • Seite 64: Vapor Vertical

    Vapor vertical icar vazio. Esta operação pode demorar vários Esta função pode ser utilizada para remover vincos de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. No caso de peças de roupa delicadas, esta função não pode ser utilizada com uma deinição para h) Rode o controlo de temperatura (15) para a deinição tecidos sintéticos. Aviso! Não engome a roupa enquanto a tiver vestida! Nunca direccione spray nem vapor a pessoas ou 4. calc‘n clean com líquido anticalcário animais! •...
  • Seite 65 Cobertura de protecção em tecido (10) Sugestões para ajudar a poupar energia e água sem as daniicar. nível mínimo de temperatura. Veriique a temperatura interior da peça para veriicar se é adequado. Para ixar o protector de tecidos ao ferro, coloque a neste manual. Engome na deinição de vapor “eco” (consulte a secção “Deinir a quantidade de vapor”).
  • Seite 66 O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório (11). 1. Encha o reservatório de água (11). 2. Mecanismo obstruído. 2. Contacte a Assistência Técnica. Lubriicação de algumas das peças Sai fumo quando liga o ferro pela primeira vez. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
  • Seite 67 Ευχαριστούμε για την αγορά του TDS12 ατμοσίδερου της Bosch Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι μεγαλύτερη από τα συμβατικά σίδερα. Επομένως, • Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα εάν...
  • Seite 68 ��� ��� ένδειξης δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν Απενεργοποίηση συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα βλάψει τη Κόκκινο Πράσινο συσκευή. Ο ατμός παράγεται όταν πιάνετε τη λαβή (1), ή Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί βλάβη...
  • Seite 69 SensorSteam μόνο όταν πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2) κάτω από τη λαβή. Η λειτουργία “SensorSteam” σβήνει το σίδερο όταν • Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2). αφήνετε τη λαβή του σίδερου, έτσι είναι πιο ασφαλές Σημαντικό: και εξοικονομείτε ενέργεια. •...
  • Seite 70 Κάθετος ατμός στ) Κρατήστε τη λαβή (1) μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να νερού (11). Αυτό μπορεί να αργήσει μερικά λεπτά. απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που ζ) Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να σταματήσουν κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Δεν χρησιμοποιείται να...
  • Seite 71 Πέλμα προστασίας υφασμάτων (10) Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας και νερού (Ανάλογα με το μοντέλο) Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε. ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή: Με...
  • Seite 72 νερού" και ποτέ μην ρίχνετε άλλα προϊόντα δεξαμενή άλλα προϊόντα όπως στη δεξαμενή νερού (πέρα από αυτά τα αρωματισμένο νερό. προτεινόμενα από τη Bosch). Δεν βγαίνει ατμός. 1. Η ρύθμιση ατμού είναι στη θέση “ 1. Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση...
  • Seite 73: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur, güneş, don, teşekkür ederiz. vs.) maruz bırakmayın. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo hasar pompalanır. Ütüleme sırasında buhar, alışılmış...
  • Seite 74: Su Haznesinin Doldurulması

    • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir şey ile lambaları karıştırmayın. Parfüm gibi başka sıvıların katılması Kapalı Kırmızı Yeşil (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar Buhar, tutamağı (1) kavrayarak, veya buhar aktivasyon Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan düğmesine (2) basarak oluşturulur. her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır. Eğer buhar modu seçilmişse, cihazın enerji •...
  • Seite 75 Sprey Ütü prize takılı halde kalırsa ve birkaç dakika boyunca kullanılmazsa: İnatçı kırışıklıkları gidermek için bunu • Tutamağa (1) dokunduktan veya buhar aktivasyon kullanabilirsiniz. düğmesine (2) tekrar basıldıktan sonra, yeşil lamba • Sprey fonksiyonunu, leke oluşturabileceği için yanıp sönmeye başlar. ipeklerde kullanmayın. •...
  • Seite 76 Damlama emniyeti 3. calc’n clean Eğer ısı ayarı (15) çok düşüğe ayarlanmışsa (“••” haznesindeki kalıntıları gidermeye yardımcı olur. altında), ütü tabanından (13) damlamasını Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık olarak 2 haftada bir kullanın. Tutamağın üzerindeki “ActiveControl Advanced” Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: gösterge lambası...
  • Seite 77 Enerji ve su tasarrufu için ipuçları Cihazın Atılması Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir enerjiyi en aza indirmek için aşağıdaki önerilere uyun: belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. • En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Kıyafetin etiketindeki tavsiye edilen ütüleme ısısını...
  • Seite 78 4. “Su haznesinin doldurulması" başlıklı su gibi başka bir ürün katıldı. bölümde anlatıldığı şekliyle damıtılmış su ile musluk suyunu karıştırın ve su haznesine (Bosch tarafından önerilmedikçe) asla başka Buhar çıkmıyor. ” pozisyonuna ayarlanmış. 3. Eğer kumaş için uygunsa daha yüksek bir 3.
  • Seite 79: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej marki Bosch powierzchni; jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać na stabilnej powierzchni. To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia parowej przy użyciu specjalnej pompy. Ilość...
  • Seite 80: Ustawianie Temperatury

    (para (maks.) wyłączona) • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych przez irmę Bosch) - na przykład perfum ��� ��� ��� Wskaźniki - spowoduje uszkodzenie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem Wyłączony...
  • Seite 81 Prasowanie bez użycia pary Od tego momentu, gdy uchwyt żelazka (1) jest przytrzymywanylub jeżeli przycisk aktywacji pary Umożliwia prasowanie na sucho. (2) jest ustawiony na steam setting: • Przytrzymać uchwyt (1) i ustawić regulator pary na • Wskaźnik “ActiveControl Advanced” (3) przestaje • Sterowanie temperaturą (15) dostosowuje migać. temperaturę stopy żelazka (13). Ustawić temperaturę •...
  • Seite 82 System wielokrotnego odkamieniania (9) Stosować się do niżej opisanej procedury: a) Wyjąć wtyczkę z kontaktu, upewnić się, że żelazko W zależności od modelu tego rodzaje żelazka są ostygło i że zbiornik na wodę (11) jest pusty. wyposażone w następujące elementy służące do b) Ustawić regulator pary (15) w pozycji “calc‘n clean”. c) Napełnić...
  • Seite 83: Ekologiczna Utylizacja

    Czyszczenie (11) Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody Uwaga! Ryzyko poparzenia! Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie energii Przed czyszczeniem lub czynnościami podczas eksploatacji żelazka. W celu redukcji zużycia konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć energii należy postępować zgodnie z poniższymi urządzenie od sieci • Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć...
  • Seite 84 Z komory parowej wydostają się Włączyć cykl czyszczący (patrz: część “calc’n żelazka wydostają się złogi drobinki kamienia kotłowego. zanieczyszczeń Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch.
  • Seite 85: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős vasalóját választotta! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy • A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek különleges szivattyú pumpálja a gőzrekeszbe. (eső, nap, fagy stb.). Vasaláskor nagyobb a gőzmennyiség, mint a hagyományos vasalók esetében. A gőzölés készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást, mint ”...
  • Seite 86: Víztartály Feltöltése

    • Az első bekapcsoláskor az új vasalóból pár percen Gőzszint Gőz kikapcsolva Víztartály feltöltése Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a ��� ��� ��� Jelzőfény csatlakozóaljzatból! • Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). Kikapcsolva Zöld Piros • A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen Gőzfejlesztéshez fogja meg a fogantyút (1), vagy magasabb a maximális szintnél (12).
  • Seite 87 Vasalás gőzzel • Állítsa a gőzszabályzót a „max” állásba. • Nyomja meg a fogantyún lévő gőzlövet gombot (6) A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége (lásd „A gőzmennyiség beállítása” c. szakaszt). Gőzfejlesztés kétféleképpen lehetséges: Függőleges gőzölés 1. Folyamatos gőzfejlesztés: Függőleges gőzöléssel könnyebben eltávolíthatja • Állítsa a gőzszabályzót „eco” vagy „max” állásba. gyűrődéseket felakasztott ruhaneműből, függönyből stb. Ne használja szintetikus szálból 2. Igény szerinti gőzölés: készült, kényes textíliákhoz.
  • Seite 88 Tisztítás (11) g) Ismételje a fentieket mindaddig, amíg már nem távoznak részecskék a vasalótalpból (13). Figyelem! Égésveszély! h) Forgassa a hőfokszabályzót (15) maximum állásba. A készülék tisztításának vagy karbantartásának A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a vasalóból megkezdése előtt mindig húzza tápcsatlakozót.
  • Seite 89 3. Állítson be magasabb hőmérséklet, ha az Nem működik a 2. Forduljon a műszaki vevőszolgálathoz. Kenőanyag maradt néhány belső először bedugja a múlva megszűnik. Vízkőrészecskék távoznak a gőzrekeszből. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.
  • Seite 90: Опис Пристрою

    Дякуємо за придбання парової праски TDS12 Якщо Вам здається, що пристрій пошкоджений, марки Bosch. негайно відключіть його від електромережі. Так само відключайте його від мережі щоразу після Ця праска являє собою компактний використання. парогенератор. Вода подається у парову камеру під тиском за допомогою спеціальної помпи. Не можна витягувати штепсель з розетки смикаючи...
  • Seite 91: Регулювання Температури

    відмітки максимального рівня наповнення (12). Режим • Використовуйте тільки чисту воду з крана без будь- подачі пари без пари яких домішок. Додавання інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), наприклад ароматизаторів, може пошкодити пристрій. ��� ��� ��� Індикатори Пошкодження...
  • Seite 92 Після закінчення періоду включення тривалістю • Оберіть температурний режим, потім установіть в одну хвилину: регулятор пари відповідно до нижченаведеної таблиці. Пара буде генеруватися автоматично. • Автоматично вмикається режим eco. • Зелений індикатор (5) припиняє блимання. Режим, заданий на регуляторі Режим • Засвічується й починає блимати індикатор температури...
  • Seite 93 Вертикальна пара e) Підніміть праску над кухонною раковиною або місткою посудиною для збору води. Дана функція може використовуватися для f). Тримайте праску за ручку (1), поки резервуар видалення зморшок на підвішеному одязі, для води (11) не спорожниться. Це може тривати шторах тощо. Її не можна використовувати декілька...
  • Seite 94 Антикрапельна система Зберігання (12) Якщо регулятор температури (15) встановлений на • Відкрийте кришку заливного отвору (9). низький температурний режим (менше ••), подача • Поверніть праску так, щоб носик був спрямований пари автоматично вимикається, щоб запобігти долілиць, і злегка потрясіть її, поки резервуар для просочуванню...
  • Seite 95 до резервуара були додані для води» і ніколи не додавайте в інші речовини, наприклад резервуар для води інші речовини (крім ароматизована вода. рекомендованих компанією Bosch). Пара не виходить. 1. Регулятор пари встановлений на 1. Установіть регулятор пари на позначку позначку...
  • Seite 96: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового Прибор должен использоваться и помещаться на утюга TDS12 марки Bosch. устойчивой поверхности. При помещении прибора на его подставку убедитесь, что поверхность, на Этот утюг является компактным которой находится подставка, устойчива. парогенератором. Вода подается в камеру парообразования под давлением при помощи...
  • Seite 97: Регулирование Температуры

    воду из крана указывают на режим подачи пара в соответствии со и ничего в нее не добавляйте. Добавление следующей таблицей. других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет к Режим повреждению прибора. подачи Любое повреждение, вызванное без пара...
  • Seite 98 В течение первой минуты после включения Важно: утюга: • Пар будет выходить только, если терморегулятор • Подошва утюга (13) нагревается до температуры, (15) установлен между символами пара ― соответствующей выбранному режиму. между отметками •• и max. • Генерирование пара заблокировано. •...
  • Seite 99 • Несколько раз нажмите на кнопку парового удара г) Подключите утюг к сети и выберите режим (6) на ручке с интервалом в 5 секунд. максимальной подачи пара max, нажав на кнопку выбора режима подачи пара (4). Вертикальное глажение с паром д) Поднимите утюг над раковиной или емкостью для...
  • Seite 100: Утилизация Отходов

    Противокапельная система Хранение (12) Если терморегулятор (15) установлен на низкую • Откройте крышку заливного отверстия (9). отметку (менее ••), подача пара автоматически • Поверните утюг носиком вниз и слегка потрясите отключается, чтобы предотвратить просачивание его, пока емкость для воды (11) не опорожнится. воды...
  • Seite 101 были добавлены другие продукты, емкости для воды» и никогда не например ароматизированная добавляйте в емкость для воды другие вода. продукты (кроме рекомендованных компанией Bosch). Пар не выходит. 1. Регулятор пара установлен на 1. Установите регулятор пара на отметку отметку eco или max.
  • Seite 102: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. stabilă. Acest ier de călcat este un generator de aburi Când este aşezat pe suportul său, asiguraţi-vă ca compact. Apa este pompată în compartimentul suprafaţa pe care stă suportul să ie stabilă.
  • Seite 103: Umplerea Rezervorului De Apă

    • Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără să o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor lichide, ��� ��� ��� (cu excepţia celor recomandate de Bosch) precum Roşu Off (Oprit) Verde Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor Aburii pot i generaţi prin apucarea mânerului (1) sau menţionate mai sus, va anula garanţia.
  • Seite 104 SensorSteam • Apăsaţi butonul de activare a aburilor (2). Important: Funcţia „SensorSteam” opreşte ierul de călcat atunci • Aburii sunt disponibili numai dacă butonul de reglare când nu mai este ţinut de mâner, crescând astfel siguranţa şi economisind energie. între „••” şi „max”. Atunci când conectaţi ierul de călcat la priză, în •...
  • Seite 105 Eliberarea aburilor pe verticală f) Apucaţi de mânerul (1) până când rezervorul de apă (11) se goleşte. Această operaţiune ar putea dura Aceasta poate i utilizată pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Nu poate i g) Repetaţi procedura până când nu mai ies particule utilizată cu setare sintetice pentru articole delicate. din talpa (13) a ierului de călcat. Atenţie! h) Rotiţi butonul de reglare a temperaturii (15) la Nu călcaţi hainele purtate în momentul respectiv!
  • Seite 106 Talpă de protecţie textilă (10) Sfaturi pentru a economisi energia şi (În funcţie de model) Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur Producerea aburilor implică cel mai mare consum de la temperatură maximă fără a le energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi: Utilizarea protecţiei elimină...
  • Seite 107 Acest lucru este normal şi se va opri după conectaţi ierul de călcat pentru prima dată. Prin oriiciile din talpa Efectuarea unui ciclu de curăţare (consultaţi ierului de călcat ies secţiunea „calc’n clean”). Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.
  • Seite 108 .‫للمرة اأولى‬ ‫تخرج ترسبات من خال الفتحات‬ .‫بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة البخار‬ ‫قم بإجراء دورة تنظيف )انظر جزء »وظيفة‬ ‫الموجودة في قاعدة المكواة‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬...
  • Seite 109 ‫التخزي ن‬ ‫وظيفة‬ » ‫ز( ثم اتبع الخطوات المشروحة آنفا في جزء‬ calc‘n (12) ‫«، إلى أن يتم إزالة جميع الجزيئات التي تخرج من قاعدة‬ ‫افتح غطاء فتحة الملء‬ ‫المكواة‬ ‫أمسك المكواة من الموضع المشير أسفل وقم بهزها برفق، إلى‬ ‫نظام منع تقاطر الماء‬...
  • Seite 110 ‫بالمقبض على فترات‬ ‫كرر الضغط على زر إطاق البخار‬ ‫حتى عامة الحد اأقصى بماء نظيف من‬ ‫ج( امأ خزان الماء‬ .‫ثوان‬ ‫فاصلة مقدار كل منها‬ .‫الصنبور‬ ‫د( قم بتوصيل قابس المكواة بالكهرباء واختر وضع ضبط البخار‬ ‫إطاق البخار الرأس ي‬ ‫من خال الضغط على زر اختيار وضع البخار‬ ‫اأقصى‬...
  • Seite 111 :‫هام‬ ‫حتى تصل إلى درجة الحرارة‬ ‫تسخين قاعدة المكواة‬ .‫المطابقة لوضع الضبط المختار‬ ‫ا يتوفر البخار إا إذا كان مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫و‬ ‫بين‬ ‫مضبوطا على رموز البخار‬ .‫منع توليد البخار‬ ‫اضبط درجة الحرارة ثم اضبط مفتاح التحكم في البخار طبقا‬ ‫وميض...
  • Seite 112 .‫قم بتوصيل قابس المكواة بالمقبس الكهربائي‬ ‫على الوضع‬ ‫اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫المناسب من خال محاذاته على مؤشر درجة الحرارة‬ ‫عندما تصل المكواة إلى درجة الحرارة المرغوبة تتوقف اللمبة‬ :‫بالمكواة‬ .‫في الوميض‬ ‫عن الوميض وتبدأ اللمبة الشفافة‬ ‫الخضراء‬ ‫واضبط...
  • Seite 113 ‫افصل الجهاز عن الكهرباء بعد كل استخدام أو إذا ساورك الشك‬ .‫ من بوش‬ ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ TDS12 .‫في وجود خلل‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء في حجيرة‬ ‫• ا يجوز نزع القابس الكهربائي من المقبس من خال شد‬ ‫البخار بواسطة الضغط من خال مضخة خاصة. وتعد كمية البخار‬ .‫السلك‬ ‫المستخدمة عند الكي أعلى من مثيلتها في المكوات التقليدية. لذلك‬ ‫يتميز أداء إطاق البخار بفعالية أعلى بكثير. وبصفة عامة ي ُ نصح‬ ‫• ا تغمر المكواة أو خزان البخار في الماء أو أية سوائل أخرى‬ .
  • Seite 114 ��� ��� ��� ��� �� �� ��...
  • Seite 116 002 TDS12..-B /10/11 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar http://acctech.ru/cat/utyugi/...

Inhaltsverzeichnis