Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch SensorSteam TDS12-Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SensorSteam TDS12-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TDS12..
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
Downloaded from
www.Manualslib.com
sv Bruksanvisning
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el
tr
pl
manuals search engine
Käyttöohjeet
Oδηγοες χρήσεως
Kullanma talimat›
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch SensorSteam TDS12-Serie

  • Seite 1 TDS12.. de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions fi Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning Kullanma talimat›...
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 1´ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das TDS12 von Bosch entschieden haben. Spielen mit dem Gerät verhindert wird. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser Das Wasser wird mit einer speziellen Pumpe in füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch...
  • Seite 5: Den Wassertank Füllen

    Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser und destilliertes Wasser 1 : 2. Mal benutzen Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Wasserversorger. Bügeleisensohle (13). Für die Einzelheiten der folgenden Schritte sehen Einstellung der Temperatur Sie sich bitte die entsprechenden Kapitel dieser Der Temperaturregler (15) regelt die Temperatur...
  • Seite 6: Bügeln Mit Dampf

    Bügeln mit Dampf meisten Kleidungsstücke erzielen Sie hiermit ein gutes Bügelergebnis. Die Dampfeinstellung kann durch Die Dampfeinstellung regelt die Dampfmenge, Drücken des Auswahlknopfes zur Dampfeinstellung die beim Bügeln erzeugt wird (siehe Abschnitt (3) verändert werden. Das Bügeleisen durchläuft den „Einstellung der Dampfmenge“). folgenden Zyklus: •...
  • Seite 7: Mehrfachentkalkung

    Dampstoß 3. „Calc’n Clean“ Die „Calc’n Clean“-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten aus der Dampfkammer zu entfernen. Nutzen Sie beseitigen oder Bügelfalten sonstige diese Funktion ungefähr alle zwei Wochen, wenn das Falten glattbügeln. Die Funktion kann nicht mit Wasser in Ihrer Region sehr hart ist.
  • Seite 8: Tipps, Um Wasser Und Strom Zu Sparen

    Aufbewahrung (11) c) Füllen Sie den Wassertank (10) mit Leitungswasser, das mit 25 ml Entkalkungsflüssigkeit (16) gemischt • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (8). ist. • Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen und entleeren Sie den Wassertank (10) vorsichtig.
  • Seite 9: Hilfe Bei Der Lösung Kleinerer Probleme

    Hilfe bei der Lösung kleinerer Probleme Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird 1. Der Temperaturregler ist auf die niedrigste 1. Den Regler höher drehen. nicht heiß. Stufe eingestellt. 2. Steckdose mit einem anderen Gerät 2. Die Stromversorgung ist unterbrochen. überprüfen oder Bügeleisen an andere 3.
  • Seite 10: General Safety Warnings

    Thank you for buying the TDS12 steam iron from • The appliance must never be placed directly under Bosch. the tap to fill the water tank. This iron is a compact steam generator. The • The appliance must be used and placed on a stable water is pumped into the steam chamber with surface.
  • Seite 11: Filling The Water Tank

    filling (12). setting steam off • Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, (unless recommended by Bosch) such as perfume, Indicator will damage the appliance. lamps Green Any damage caused by the use of the aforemen- tioned products will make the guarantee void.
  • Seite 12: Ironing With Steam

    SensorSteam • Adjust the temperature setting and then set the steam control according to the table below. Steam The “SensorSteam” function automatically switches will automatically be produced: off the iron when the handle is no longer gripped, thus increasing safety and energy saving. Temperature control (14) Steam setting When plugging the iron in, during the first...
  • Seite 13: Anti-Drip System

    Vertical steaming e) Hold the iron over a sink or a container to collect the water. This can be used to remove creases from f) Grip the handle (1) until the water tank (10) is hanging clothes, curtains etc. It cannot be used empty.
  • Seite 14: Advice On Disposal

    Cleaning (10) Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This Attention ! Risk of burns ! basically consists using non-contaminating Always unplug the appliance from the mains materials which should be handed over to the local supply before carrying out any cleaning or waste disposal service as secondary raw materials.
  • Seite 15 If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 16: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir vapeur Bosch TDS12. l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte.
  • Seite 17: Remplissage Du Réservoir D'eau

    (12). • Utilisez uniquement de l'eau du robinet, sans la Réglage mélanger à d'autres produits. L'ajout d'autres vapeur liquides, (sauf s'ils sont recommandés par Bosch) arrêt vapeur tels que des parfums, pourrait endommager l'appareil. Tout dommage provoqué par l'emploi des Voyants produits mentionnés annulera la garantie.
  • Seite 18 Repassage avec de la vapeur Le réglage de la vapeur peut être modifié en appuyant sur le bouton de sélection du débit de vapeur (3). Le Le contrôle du débit de vapeur est utilisé afin de fer à repasser suit le cycle suivant : régler la quantité...
  • Seite 19: Repassage Vertical

    Jet de vapeur fonction environ toutes les deux semaines si l'eau est très calcaire dans votre région. Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou Veuillez suivre les instructions suivantes : pour aplatir des plis ou des pinces. Il ne doit pas être utilisé...
  • Seite 20 Astuces pour économiser de l'énergie et e) Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier ou d'un récipient afin de recueillir l'eau. de l'eau f) Saisissez fortement la poignée (1) jusqu'à ce que C'est la production de vapeur qui consomme le plus le réservoir d'eau (10) soit vide.
  • Seite 21 à vapeur. section ‘ calc’n clean ’). Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il vapore TDS12 Bosch. rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra compatta.
  • Seite 23: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    • Impiegare unicamente acqua pulita del rubinetto Rossa senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di altri Verde liquidi, (se non consigliata da Bosch) come profumo, danneggia l'apparecchio. Si può generare il vapore afferrando il manico (1). Qualunque danno provocato dall'impiego dei “...
  • Seite 24 SensorSteam • Regolare la temperatura e impostare il selettore del vapore in base alla tabella seguente. Il vapore La funzione “SensorSteam” spegne il ferro da stiro verrà prodotto automaticamente: quando non si impugna il manico, aumentando la sicurezza ed evitando sprechi di energia. Impostazione del selettore della Regolazione temperatura (14)
  • Seite 25 Stiratura in verticale e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per raccogliere l'acqua. Questa funzione può essere usata per eliminare f) Afferrare il manico (1) finché il serbatoio dell'acqua le pieghe da tessuti appesi, come tende ecc. (10) non è...
  • Seite 26 Sistema antigoccia Consigli per risparmiare energia e acqua Se si imposta il selettore della temperatura La produzione di vapore consuma più energia. Per (14) al di sotto di “••”, il vapore viene disattivato ridurre il consumo di energia seguire i consigli qui automaticamente per evitare che goccioli acqua dalla riportati: piastra (12).
  • Seite 27 “calc’n clean”). Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TDS12 • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het stoomstrijkijzer van Bosch. apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator.
  • Seite 29: Vullen Van Het Waterreservoir

    Stoomstand toevoegingen. toevoegen andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Stoom uit Bosch) zoals parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat. Controlelampjes Schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Rood Groen • Gebruik geen condensatiewater van wasdrogers, airconditionings of soortgelijke apparaten.
  • Seite 30: Strijken Zonder Stoom

    Stoomstrijken De stoominstelling kan gewijzigd worden door de knop voor de instelling van de stoomregeling in te stoomregeling wordt gebruikt drukken (3). Het strijkijzer doorloopt de volgende hoeveelheid stoom cyclus: die geproduceerd wordt tijdens het strijken (zie hoofdstuk“instelling van de hoeveelheid stoom”) af te stellen.
  • Seite 31 Stoomstoot 3. calc’n clean De “calc’n clean”-functie helpt om de kalkdeeltjes uit gebruikt worden hardnekkige de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie kreuken te verwijderen, of om een scherpe ongeveer om de 2 weken als het water in uw gebied vouw of plooi te persen.
  • Seite 32: Advies Mbt Weggooien

    Tips om u te helpen energie en water te f) Houd het handvat vast (1) totdat het waterreservoir (10) leeg is. Dit kan enkele minuten duren. besparen g) Volg de werkwijze op die hierboven beschreven is De stoomproductie verbruikt het meest energie. Volg in hoofdstuk “3.
  • Seite 33 “calc’n clean”). Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra • Påfyldningslåget må ikke åbnes under brug. Bosch. • Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil flade. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. Vandet pumpes ind i dampkammeret under • Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, tryk via en særlig pumpe.
  • Seite 35: Indstilling Af Temperaturen

    (12). • Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre Indikatorlamper Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager apparatet skade. Rød Grøn Skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter, dækkes ikke af garantien.
  • Seite 36: Strygning Med Damp

    SensorSteam Indstilling af Damp-indstilling Funktionen “SensorSteam” slukker strygejernet, når temperaturvælger (14) der ikke længere holdes om håndtaget, hvilket øger •• sikkerheden og sparer på energien. ••• til “max” I det første minut efter at strygejernet tilsluttes en stikkontakt: Bemærk: Når der er valgt en dampindstilling med •...
  • Seite 37: Anti-Drip-System

    Lodret dampning f) Hold fat om håndtaget (1), indtil vandbeholderen (10) er tom. Det kan tage flere minutter. Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller i g) Gentag proceduren, indtil der ikke længere hængende tøj, gardiner og lignende. Den kan ikke kommer partikler ud af strygejernets bundplade bruges i indstillinger til kunststoffer til følsomme (12).
  • Seite 38: Tips Til Energi- Og Vandbesparelse

    Rengøring (10) Tips til energi- og vandbesparelse Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående Forsigtig! Risiko for forbrændinger! råd for at minimere energiforbruget: Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du • Start med at stryge de stoffer, der kræver den udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på laveste temperatur.
  • Seite 39 Udfør en rensecyklus (se afsnittet “calc’n af hullerne i bundpladen dampkammeret. clean”). Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 40: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra • Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er Bosch. tilkoblet. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. • Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etter bruk Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra og hvis du har mistanke om feil.
  • Seite 41: Innstilling Av Temperaturen

    Tilsetning av andre væsker (med mindre “ ” Dersom damp-modus valgt, blir de er anbefalt av Bosch) som parfyme, skader energiforbruket apparatet redusert gjennom apparatet. reduksjon av strøm- og vannforbruket. Et godt Enhver skade som skyldes bruk av nevnte strykeresultat kan oppnås for de fleste plagg.
  • Seite 42 Dampstøt Hvis strykejernet forblir koblet til strøm og ikke brukes på flere minutter: Denne kan brukes til å fjerne gjenstridige rynker • Etter håndtaket (1) blir berørt, starter det grønne eller presse en skarp fold eller legg. Det kan ikke lyset å...
  • Seite 43 Rengjøring (10) c) Fyll vanntanken (10) helt opp med rent vann fra springen. Forsiktig! Fare for brannskader! d) Koble strykejernet til strøm og velg den høyeste Koble alltid apparatet fra strømnettet før du dampinnstillingen "max" å trykke på utfører rengjøring eller vedlikehold. dampvalgknappen (3).
  • Seite 44 ""calc'n clean"). Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 45: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från • Drag ur kontakten när apparaten inte används eller Bosch. om du misstänker fel. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. • Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en genom att dra i sladden.
  • Seite 46: Fylla Vattentanken

    ” väljer ångläget kommer parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte energiförbrukningen i apparaten att minska genom rekommenderas av Bosch). att reducera förbrukningen av elektricitet och vatten. Eventuella skador orsakas Ett gott strykresultat kan uppnås för de flesta plagg. ovannämnda produkterna leder till att garantin Ånginställningen kan ändras genom att trycka på...
  • Seite 47 Om strykjärnet förbli anslutet och inte används i Den här funktionen kan användas för att flera minuter: kontrollera envisa skrynklor eller för att pressa till perfekta pressveck eller plisseringar. Den kan • Efter att ha vidrört handtaget (1), börjar den gröna inte användas med en inställning för syntetiska lampan blinka.
  • Seite 48 Rengöring (10) b) Ställ in temperaturkontrollen (14) i läget “calc‘n clean”. Varning! Risk för brännskador! c) Fyll vattentanken (10) till maximal nivå med rent Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du kranvatten. utför rengörings- eller underhållsåtgärden på d) Anslut strykjärnet och välj maximal ånginställning den.
  • Seite 49 Spår av kalk kommer ut ur Utför en rengöringscykel (se avsnittet “calc’n hålen på strykplattan ångkammaren. clean”). Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 50: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Bosch TDS12-höyrysilitysraudan • Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran valitsemisesta. jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut. Tämä silitysrauta pienikokoinen • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa johdosta. veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä • Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä veteen silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa tai muihin nesteisiin.
  • Seite 51: Vesisäiliön Täyttäminen

    Muiden aineiden, kuten “ ” -höyrytystila valittu, laitteen hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) energiankulutus laskee pienemmän sähkön- ja aiheuttaa laitteeseen vaurioita. vedenkulutuksen ansiosta. Hyvä silitystulos voidaan Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi silti saavuttaa useimmilla vaatteilla.
  • Seite 52 Jos silitysrauta on kytketty sähköverkkoon eikä synteettisessä asetuksessa arkalaatuisiin sitä käytetä moneen minuuttiin: tekstiileihin. • Kun kahvaa (1) on kosketettu, vihreä valo alkaa • Aseta lämpötilansäädin (14) asentoon “•••” tai “max”. vilkkumaan. • Aseta höyrysäädin asentoon “max”. • Höyrytystoiminto ei toimi joidenkin sekuntien ajan •...
  • Seite 53 c) Täytä vesisäiliö (10) maksimitasoon puhtaalla Kahvan “ActiveControlAdvanced” -merkkivalo (2) hanavedellä. vilkkuu eikä pumppu toimi. d) Liitä silitysrauta sähköverkkoon valitse Puhdistus (10) höyrytyksen maksimiasetus “max” painamalla höyrytyksen valintapainiketta (3). Varoitus! Palovammavaara! e) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen veden keräämiseksi.
  • Seite 54 Jäämiä tulee ulos Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio silityspohjan rei'istä. “calc’n clean”). Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 55: Advertencias Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el TDS12 de Bosch. depósito con agua. Este modelo es un centro de planchado compacto. • Coloque el aparato sobre una superficie estable.
  • Seite 56: Regulación De La Temperatura

    • Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido (si no es tabla: recomendado por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Nivel de vapor Cualquier daño causado por el uso de los...
  • Seite 57: Planchado Con Vapor

    Planchado con vapor. la plancha mediante la reducción del consumo de electricidad y agua. En este nivel, puede obtenerse El regulador de nivel de vapor se usa para un buen resultado en el planchado de la mayoría de ajustar la cantidad de vapor producido durante las prendas.
  • Seite 58 Golpe de vapor 3. calc‘n clean La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar las Utilícelo para eliminar arrugas severas o al partículas de cal del vapor. Si el agua de su zona presionar sobre pliegues duros. No debe ser es muy dura, deberá usar esta función cada dos usado para tejidos sintéticos o delicados.
  • Seite 59: Consejos Para El Ahorro De Energía

    d) Enchufe la plancha y seleccione la posición • Enrolle el cable de red (15) alrededor del talón, sin de vapor máxima “max” por medio del botón de apretarlo en exceso. selección de nivel de vapor (3). • Guarde la plancha siempre en posición vertical. e) Sujete la plancha sobre un fregadero o un recipiente para recoger el agua.
  • Seite 60 (ver apartado “calc’nclean”) Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 61: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para Bosch. encher o depósito com água. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A • O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma água é...
  • Seite 62: Ajustar A Temperatura

    • Utilize apenas água limpa da torneira sem misturar nenhuma substância. A adição de outros líquidos (a menos que seja recomendada pela Bosch), tais Indicadores como perfume, vai danificar o aparelho. luminosos Todos os danos provocados pela utilização...
  • Seite 63: Engomar Com Vapor

    SensorSteam Importante: • O vapor só pode ser gerado se o controlo de A função “SensorSteam” desliga o ferro quando temperatura (14) estiver posicionado sobre os ninguém está a segurar na respectiva pega, símbolos de vapor entre “••” e “max”. aumentando assim a segurança e poupando energia.
  • Seite 64: Vapor Vertical

    Vapor vertical c) Encha o reservatório (10) até ao nível máximo com água da torneira limpa. Esta função pode ser utilizada para remover d) Ligue o ferro à corrente e seleccione a definição vincos de roupas penduradas em cabides, de vapor máxima (“max”), premindo o botão de cortinas, etc.
  • Seite 65 Sistema antigota Sugestões para ajudar a poupar energia e água Se o controlo de temperatura (14) estiver definido para um valor muito baixo (abaixo de “••”), o controlo A produção de vapor consome muita energia. Para de vapor desliga-se automaticamente para evitar reduzir ao mínimo a quantidade de energia utilizada, que a água pingue da base do ferro (12).
  • Seite 66 "calc'n clean"). Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 67 TDS12 • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού ατμοσίδερου της Bosch αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. • Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th br¥sh Η...
  • Seite 68 • Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση Ρύθμιση ατμού χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη χωρίς ατμό δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. Λυχνίες ένδειξης Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί Κόκκινο...
  • Seite 69 Σιδέρωμα με ατμό Η ρύθμιση του ατμού μπορεί να αλλάξει πατώντας το κουμπί ρύθμισης του ατμού (3). Το σίδερο λειτουργεί Η ρύθμιση του ατμού χρησιμεύει για το έλεγχο με το παρακάτω κύκλο: της ποσότητας ατμού που παράγεται ενώ σιδερώνετε (δείτε τη παράγραφο...
  • Seite 70 Βολή ατμού 3. calc’n clean. Η λειτουργία “calc’nclean” συμβάλλει στην Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να απομάκρυνση των σωματιδίων αλάτων από το απομακρύνετε τις επίμονες ζάρες ή να πατήσετε θάλαμο ατμού. Να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη ένα έντονο τσαλάκωμα ή μια πιέτα. Μην λειτουργία...
  • Seite 71 Αποθήκευση (11) β) Τοποθετήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας (14) στη θέση “calc‘n clean”. • Ανοίξτε το καπάκι πλήρωσης (8). γ) Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (10) με νερό βρύσης • Κρατήστε το σίδερο με τη μύτη προς τα κάτω και και προσθέστε με μια δόση (25 ml) υγρού κουνήστε...
  • Seite 72 παράγραφο “calc’n clean” ). πλάκα του σίδερου. An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 73 EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden teşekkür ederiz. çıkarılmamalıdır. • Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel sıvıya batırmayın. bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine pompalanır.
  • Seite 74: Su Haznesinin Doldurulması

    Ütünüzde buhar ayarı seçme düğmesi (4) ve aşağıdaki tabloya göre buhar ayarını gösteren • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir şey ile gösterge lambaları (5) bulunmaktadır: karıştırmayın. Parfüm gibi başka sıvıların katılması (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. Buhar ayarı Bahsi geçen ürünlerin...
  • Seite 75 Buharsız ütüleme • “ActiveControlAdvanced” gösterge lambası (2) devreye girer ve yanıp sönmeye başlar. Bu fonksiyon, ütünün sadece kuru ütüleme için kullanılmasını sağlar. andan itibaren, ütünün tutamağı kavrandığında: • Tutamağı (1) kavrayın ve buhar kontrolünü ayarına getirin. • “ActiveControlAdvanced” gösterge lambasının (2) yanıp sönmesi durur.
  • Seite 76 Çoklu kireç çözme sistemi Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: a) Fişi prizden çekin, ütünün soğuduğundan ve su Bu ütü çeşitleri, modele bağlı olarak, aşağıdaki haznesinin (10) boş olduğundan emin olun. "AntiCalc" kireç çözme özellikleri ile donatılmıştır. b) Isı ayarını (14) “calc‘n clean” konumuna getirin. 1.
  • Seite 77 Enerji tüketimi açısından verimli • Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (15) ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. kullanımına ilişkin bilgiler: • Ütüyü dik pozisyonda saklayın. Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Enerji ve su tasarrufu için ipuçları Ütünüzü...
  • Seite 78 Ütü tabanındaki Buhar haznesinden kireç parçaları Temizleme döngüsünü gerçekleştirin (“calc’n deliklerden artıklar düşüyor dökülüyor. clean” başlıklı bölüme bakın). Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 79: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 • Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed marki Bosch wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory zbiornik wodą.
  • Seite 80: Ustawianie Temperatury

    (maks.) • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych steam off (para wyłączona) domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. Wskaźniki Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem Wyłączony Czerwony Zielony jednego z wyżej wymienionych produktów...
  • Seite 81 Ważne: • Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy para wyłączona regulator temperatury (14) jest ustawiony na symbolu pary między “••” i “max”. SensorSteam • Dopasować ustawienia temperatury, a następnie regulator temperatury, zgodnie z tabelą poniżej. Funkcja czujnika pary “SensorSteam” wyłącza Para będzie wytwarzana automatycznie: żelazko, gdy uchwyt jest zwolniony, zwiększając w ten sposób bezpieczeństwo i oszczędność...
  • Seite 82 Pionowe wydzielanie pary d) Podłączyć żelazko wybrać ustawienie maksymalnej ilości pary “max”, używając przycisku Można stosować do usuwania zagnieceń z wyboru pary (3). wiszących ubrań, zasłon itp. Nie stosować tej e) Przytrzymać żelazko nad zlewem lub pojemnikiem, funkcji do prasowania materiałów syntetycznych aby zebrać...
  • Seite 83: Ekologiczna Utylizacja

    System zapobiegający kapaniu Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody Jeżeli regulator temperatury (14) jest ustawiony za nisko (poniżej “••”), para wyłącza się automatycznie, Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie w celu uniknięcia wyciekania wody z żelazka (12). energii podczas eksploatacji żelazka. W celu redukcji zużycia energii należy postępować...
  • Seite 84 Włączyć cykl czyszczący (patrz: część “calc’n żelazka wydostają się złogi drobinki kamienia kotłowego. clean”). zanieczyszczeń Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 85: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős • Az elektromos csatlakozódugaszt ne a kábel nél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. vasalóját választotta! • Soha ne merítse a vasalót vagy a tartályt vízbe Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy vagy más folyadékba.
  • Seite 86: Víztartály Feltöltése

    Más hozzáadott folyadékok (a víz- és áramtakarékos üzemmódnak köszönhetően Bosch által ajánlottak kivételével), mint például a kevesebb energiát használ fel. Ezzel a legtöbb textília parfüm, károsíthatják a készüléket. esetén megfelelő vasalási minőség érhető el.
  • Seite 87 Ha a vasaló csatlakoztatva marad, és néhány • Állítsa a hőfokszabályzót (14) „•••” vagy „max” percig nem használja: állásba. • A fogantyú (1) érintése a zöld jelzőfény villogni kezd. • Állítsa a gőzszabályzót a „max” állásba. • Néhány másodpercig nem fejlődik gőz, amíg •...
  • Seite 88 Tisztítás (10) c) Töltse fel a víztartályt (10) tiszta csapvízzel a maximum szintig. Figyelem! Égésveszély! d) Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és válassza A készülék tisztításának vagy karbantartásának ki a gőzszint gomb (3) megnyomásával a „max”, megkezdése előtt mindig húzza azaz a maximális gőzszintet.
  • Seite 89 Végezzen tisztítást (lásd a „calc'n clean” c. vasalótalp nyílásain gőzrekeszből. szakaszt). keresztül. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 90: Опис Пристрою

    Дякуємо за придбання парової праски TDS12 • Ніколи не тримайте пристрій під краном, щоб марки Bosch. набрати в нього води. • Даний пристрій слід використовувати та Ця праска являє собою компактний розміщувати на стійкій поверхні. Якщо Ви ставите парогенератор. Вода подається у парову...
  • Seite 91 • Використовуйте тільки чисту воду з крана без Ваша праска має кнопку вибору режиму подачі будь-яких домішок. Додавання інших рідин пари (4) та індикатори (5), що вказують на обраний (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), режим подачі пари відповідно до цієї таблиці. наприклад ароматизаторів, може пошкодити пристрій.
  • Seite 92 Прасування з парою споживання електроенергії та води. У цьому режимі можна отримати добрі результати Регулятор пари використовується для Д прасування для більшості типів тканин. регулювання кількості пари, що генерується д Режим подачі пари можна змінити, натиснувши під час прасування (див. розділ «Регулювання на...
  • Seite 93 Паровий удар 3. Функція calc’n clean Функція calc’n clean допомагає видалити з парової Дана функція може використовуватися камери рештки накипу. Якщо вода у вашому для усунення стійких зморшок або фіксації регіоні дуже жорстка, використовуйте цю функцію стрілок та плісе. Цю функцію не можна приблизно...
  • Seite 94 Зберігання (11) b) Установіть регулятор температури (14) на позначку calc‘n clean. • Відкрийте кришку заливного отвору (8). c). Наповніть резервуар для води (10) водою з • Поверніть праску так, щоб носик був спрямований крана, змішаною з необхідною кількістю (25 мл) долілиць, і...
  • Seite 95 З парової камери виходить накип. Виконайте цикл очищення (див. розділ виходить накип «Функція calc’n clean»). Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 96: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового • Перед тем, как наполнить прибор водой или утюга TDS12 марки Bosch. вылить остатки воды после его использования, вытащите штепсельную вилку из розетки. Этот утюг является компактным • Прибор никогда не должен помещаться под парогенератором. Вода подается в камеру...
  • Seite 97 и ничего в нее не добавляйте. Добавление Регулирование количества пара (3) других жидкостей (если они не рекомендованы На утюге имеется кнопка выбора режима подачи компанией Bosch), например отдушек, приведет пара (4) и световые индикаторы (5), которые к повреждению прибора. указывают на режим подачи пара в соответствии...
  • Seite 98 Глажение с паром Если выбран режим подачи пара eco, энергопотребление прибора снижается за счет Регулятор пара используется для регулировки Д снижения расхода электроэнергии и воды, количества генерируемого пара во время сохраняя при этом отличные результаты глажения глажения (см. раздел «Регулирование почти...
  • Seite 99: Паровой Удар

    Паровой удар 3. Функция calc’n clean Функция calc’n clean помогает удалить мелкие Данная функция может использоваться для частицы накипи из камеры парообразования. устранения неподдающихся разглаживанию Если вода в вашем регионе жесткая, эту функцию складок и заглаживания стрелок и плиссе. следует использовать приблизительно раз в 2 Ее...
  • Seite 100: Утилизация Отходов

    а) Выньте штепсельную вилку из розетки, В противном случае из утюга во время глажения дождитесь охлаждения утюга и опорожните с паром будет просачиваться вода. емкость для воды (10). Хранение (11) б) Установите терморегулятор (14) на отметку calc’n clean. • Откройте крышку заливного отверстия (8). в) Заполните...
  • Seite 101 Выполните цикл очистки (см. раздел утюга выходит накипь. выходит накипь. «Функция calc’n clean»). Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 102: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Î Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de • Acest aparat nu trebuie ţinut niciodată sub robinet călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. pentru a fi umplut cu apă. • Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă Acest fier de călcat este un generator de aburi stabilă.
  • Seite 103: Setarea Temperaturii

    (12). tabelului de mai jos: • Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără să o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor lichide, Setare aburi (cu excepţia celor recomandate de Bosch) precum fără aburi parfum, vor deteriora aparatul. Orice deteriorare cauzată...
  • Seite 104 Călcatul cu aburi al călcatului poate fi obţinut pentru majoritatea articolelor de îmbrăcăminte. Butonul de aburi este utilizat pentru reglarea Setarea aburilor poate fi modificată prin apăsarea cantităţii butonului de selectare a setării aburilor (3). Fierul de de aburi generaţi în timpul călcatului (consultaţi călcat parcurge următorul ciclu: secţiunea „setarea cantităţii de aburi”).
  • Seite 105 Jet de aburi 3. calc’n clean Funcţia „calc’n clean” ajută la îndepărtarea particulelor Aceasta poate fi utilizată pentru netezirea cutelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Folosiţi greu de călcat sau pentru călcatul cutelor ascuţite această funcţie aproximativ o dată la 2 săptămâni, sau al cutelor duble.
  • Seite 106 Sfaturi pentru a economisi energia şi d) Conectaţi fierul de călcat la priză şi selectaţi setarea maximă pentru aburi „max” prin apăsarea butonului de selectare a aburilor (3). Producerea aburilor implică cel mai mare consum e) Ţineţi fierul de călcat deasupra unei chiuvete sau a de energie.
  • Seite 107 „calc’n clean”). depuneri Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 108 ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺩﻭﺭﺓ ﺗﻨﻈﻴﻒ )ﺍﻧﻈﺮ ﺟﺰء »ﻭﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‬ .(«clean .‫ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﺍﻟﻤﻌﻄﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ، ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺈﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻣﺼﻠﺤﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻣﺮﺧﺼﺔ‬ .Bosch ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 109 ‫ﺩ‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ (‫ﺑﻤﺎء ﺍﻟﺼﻨﺒﻮﺭ ﻣﻊ ﺧﻠﻄﻪ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ )52 ﻣﻠﻠﻴﻠﺘﺮ‬ ‫ﺝ( ﺍﻣﻸ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎء‬ (10) (11) ‫ﻣﻦ ﺳﺎﺋﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﺮﺳﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﻠﺴﻴﺔ‬ (16) ‫ﺍﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﻤﻞء‬ • ‫ﺩ( ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻭﺍﺧﺘﺮ ﻭﺿﻊ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﺃﻣﺴﻚ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺸﻴﺮ ﻷﺳﻔﻞ ﻭﻗﻢ ﺑﻬﺰﻫﺎ ﺑﺮﻓﻖ، ﺇﻟﻰ‬ •...
  • Seite 110 ‫ﺇﻃﻼﻕ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ calc’n clean ‫3. ﻭﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺮﻭﺍﺳﺐ ﻣﻦ ﺣﺠﻴﺮﺓ‬ ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ‬ “calc’n clean” ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺃﻭ ﻟﻠﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ً ‫ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻛﻞ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ً ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎء ﻋﺴﺮﺍ‬ ‫ﻣﻮﺍﺿﻊ ﺍﻟﻜﺮﻣﺸﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ. ﻭﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﻭﺿﻊ‬ .‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ...
  • Seite 111 ‫ﺍﻟﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻊ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ‬ ‫. ﻓﺘﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺑﻴﻦ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳ ُﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻟﻀﺒﻂ ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺇﻧﺘﺎﺟﻬﺎ‬ :‫ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣ‬ .(«‫ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻜﻲ )ﺍﻧﻈﺮ ﺟﺰء »ﺿﺒﻂ ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﺿ‬...
  • Seite 112 ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﻻﺳﺘﻌﻼﻡ ﻋﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﻋ ُ ﺴﺮ ﺍﻟﻤﺎء ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‬ .‫ﻟﻺﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻣﻠﺼﻖ ﺃﻭ ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ (13) ‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻔﺼﻮﻝ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ‫ﺑﻀﺒﻂ...
  • Seite 113 ‫ﻗ‬ ‫• ﻋﻨﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺎﻣﻞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﻟﺴﻄﺢ‬ .‫ﻣﻦ ﺑﻮﺵ‬ ‫ﻧﺸﻜﺮﻙ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ TDS12 .‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻮﺿﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺨﺎﺭ ﻣﺪﻣﺞ. ﻳﺘﻢ ﺿﺦ ﺍﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺠﻴﺮﺓ‬ .‫• ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ...
  • Seite 114 5´´ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 115 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 116 001 TDS12../06/11 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis