Inhaltszusammenfassung für Bosch SensorSteam TDS12-Serie
Seite 1
TDS12.. de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions fi Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning Kullanma talimat›...
Seite 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 3
1´ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das TDS12 von Bosch entschieden haben. Spielen mit dem Gerät verhindert wird. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser Das Wasser wird mit einer speziellen Pumpe in füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch...
Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser und destilliertes Wasser 1 : 2. Mal benutzen Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Wasserversorger. Bügeleisensohle (13). Für die Einzelheiten der folgenden Schritte sehen Einstellung der Temperatur Sie sich bitte die entsprechenden Kapitel dieser Der Temperaturregler (15) regelt die Temperatur...
Bügeln mit Dampf meisten Kleidungsstücke erzielen Sie hiermit ein gutes Bügelergebnis. Die Dampfeinstellung kann durch Die Dampfeinstellung regelt die Dampfmenge, Drücken des Auswahlknopfes zur Dampfeinstellung die beim Bügeln erzeugt wird (siehe Abschnitt (3) verändert werden. Das Bügeleisen durchläuft den „Einstellung der Dampfmenge“). folgenden Zyklus: •...
Dampstoß 3. „Calc’n Clean“ Die „Calc’n Clean“-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten aus der Dampfkammer zu entfernen. Nutzen Sie beseitigen oder Bügelfalten sonstige diese Funktion ungefähr alle zwei Wochen, wenn das Falten glattbügeln. Die Funktion kann nicht mit Wasser in Ihrer Region sehr hart ist.
Aufbewahrung (11) c) Füllen Sie den Wassertank (10) mit Leitungswasser, das mit 25 ml Entkalkungsflüssigkeit (16) gemischt • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (8). ist. • Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen und entleeren Sie den Wassertank (10) vorsichtig.
Hilfe bei der Lösung kleinerer Probleme Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird 1. Der Temperaturregler ist auf die niedrigste 1. Den Regler höher drehen. nicht heiß. Stufe eingestellt. 2. Steckdose mit einem anderen Gerät 2. Die Stromversorgung ist unterbrochen. überprüfen oder Bügeleisen an andere 3.
Thank you for buying the TDS12 steam iron from • The appliance must never be placed directly under Bosch. the tap to fill the water tank. This iron is a compact steam generator. The • The appliance must be used and placed on a stable water is pumped into the steam chamber with surface.
filling (12). setting steam off • Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, (unless recommended by Bosch) such as perfume, Indicator will damage the appliance. lamps Green Any damage caused by the use of the aforemen- tioned products will make the guarantee void.
SensorSteam • Adjust the temperature setting and then set the steam control according to the table below. Steam The “SensorSteam” function automatically switches will automatically be produced: off the iron when the handle is no longer gripped, thus increasing safety and energy saving. Temperature control (14) Steam setting When plugging the iron in, during the first...
Vertical steaming e) Hold the iron over a sink or a container to collect the water. This can be used to remove creases from f) Grip the handle (1) until the water tank (10) is hanging clothes, curtains etc. It cannot be used empty.
Cleaning (10) Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This Attention ! Risk of burns ! basically consists using non-contaminating Always unplug the appliance from the mains materials which should be handed over to the local supply before carrying out any cleaning or waste disposal service as secondary raw materials.
Seite 15
If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir vapeur Bosch TDS12. l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte.
(12). • Utilisez uniquement de l'eau du robinet, sans la Réglage mélanger à d'autres produits. L'ajout d'autres vapeur liquides, (sauf s'ils sont recommandés par Bosch) arrêt vapeur tels que des parfums, pourrait endommager l'appareil. Tout dommage provoqué par l'emploi des Voyants produits mentionnés annulera la garantie.
Seite 18
Repassage avec de la vapeur Le réglage de la vapeur peut être modifié en appuyant sur le bouton de sélection du débit de vapeur (3). Le Le contrôle du débit de vapeur est utilisé afin de fer à repasser suit le cycle suivant : régler la quantité...
Jet de vapeur fonction environ toutes les deux semaines si l'eau est très calcaire dans votre région. Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou Veuillez suivre les instructions suivantes : pour aplatir des plis ou des pinces. Il ne doit pas être utilisé...
Seite 20
Astuces pour économiser de l'énergie et e) Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier ou d'un récipient afin de recueillir l'eau. de l'eau f) Saisissez fortement la poignée (1) jusqu'à ce que C'est la production de vapeur qui consomme le plus le réservoir d'eau (10) soit vide.
Seite 21
à vapeur. section ‘ calc’n clean ’). Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il vapore TDS12 Bosch. rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra compatta.
• Impiegare unicamente acqua pulita del rubinetto Rossa senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di altri Verde liquidi, (se non consigliata da Bosch) come profumo, danneggia l'apparecchio. Si può generare il vapore afferrando il manico (1). Qualunque danno provocato dall'impiego dei “...
Seite 24
SensorSteam • Regolare la temperatura e impostare il selettore del vapore in base alla tabella seguente. Il vapore La funzione “SensorSteam” spegne il ferro da stiro verrà prodotto automaticamente: quando non si impugna il manico, aumentando la sicurezza ed evitando sprechi di energia. Impostazione del selettore della Regolazione temperatura (14)
Seite 25
Stiratura in verticale e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per raccogliere l'acqua. Questa funzione può essere usata per eliminare f) Afferrare il manico (1) finché il serbatoio dell'acqua le pieghe da tessuti appesi, come tende ecc. (10) non è...
Seite 26
Sistema antigoccia Consigli per risparmiare energia e acqua Se si imposta il selettore della temperatura La produzione di vapore consuma più energia. Per (14) al di sotto di “••”, il vapore viene disattivato ridurre il consumo di energia seguire i consigli qui automaticamente per evitare che goccioli acqua dalla riportati: piastra (12).
Seite 27
“calc’n clean”). Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com...
Dank u voor de aanschaf van het TDS12 • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het stoomstrijkijzer van Bosch. apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator.
Stoomstand toevoegingen. toevoegen andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Stoom uit Bosch) zoals parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat. Controlelampjes Schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Rood Groen • Gebruik geen condensatiewater van wasdrogers, airconditionings of soortgelijke apparaten.
Stoomstrijken De stoominstelling kan gewijzigd worden door de knop voor de instelling van de stoomregeling in te stoomregeling wordt gebruikt drukken (3). Het strijkijzer doorloopt de volgende hoeveelheid stoom cyclus: die geproduceerd wordt tijdens het strijken (zie hoofdstuk“instelling van de hoeveelheid stoom”) af te stellen.
Seite 31
Stoomstoot 3. calc’n clean De “calc’n clean”-functie helpt om de kalkdeeltjes uit gebruikt worden hardnekkige de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie kreuken te verwijderen, of om een scherpe ongeveer om de 2 weken als het water in uw gebied vouw of plooi te persen.
Tips om u te helpen energie en water te f) Houd het handvat vast (1) totdat het waterreservoir (10) leeg is. Dit kan enkele minuten duren. besparen g) Volg de werkwijze op die hierboven beschreven is De stoomproductie verbruikt het meest energie. Volg in hoofdstuk “3.
Seite 33
“calc’n clean”). Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra • Påfyldningslåget må ikke åbnes under brug. Bosch. • Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil flade. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. Vandet pumpes ind i dampkammeret under • Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, tryk via en særlig pumpe.
(12). • Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre Indikatorlamper Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager apparatet skade. Rød Grøn Skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter, dækkes ikke af garantien.
SensorSteam Indstilling af Damp-indstilling Funktionen “SensorSteam” slukker strygejernet, når temperaturvælger (14) der ikke længere holdes om håndtaget, hvilket øger •• sikkerheden og sparer på energien. ••• til “max” I det første minut efter at strygejernet tilsluttes en stikkontakt: Bemærk: Når der er valgt en dampindstilling med •...
Lodret dampning f) Hold fat om håndtaget (1), indtil vandbeholderen (10) er tom. Det kan tage flere minutter. Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller i g) Gentag proceduren, indtil der ikke længere hængende tøj, gardiner og lignende. Den kan ikke kommer partikler ud af strygejernets bundplade bruges i indstillinger til kunststoffer til følsomme (12).
Rengøring (10) Tips til energi- og vandbesparelse Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående Forsigtig! Risiko for forbrændinger! råd for at minimere energiforbruget: Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du • Start med at stryge de stoffer, der kræver den udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på laveste temperatur.
Seite 39
Udfør en rensecyklus (se afsnittet “calc’n af hullerne i bundpladen dampkammeret. clean”). Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra • Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er Bosch. tilkoblet. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. • Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etter bruk Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra og hvis du har mistanke om feil.
Tilsetning av andre væsker (med mindre “ ” Dersom damp-modus valgt, blir de er anbefalt av Bosch) som parfyme, skader energiforbruket apparatet redusert gjennom apparatet. reduksjon av strøm- og vannforbruket. Et godt Enhver skade som skyldes bruk av nevnte strykeresultat kan oppnås for de fleste plagg.
Seite 42
Dampstøt Hvis strykejernet forblir koblet til strøm og ikke brukes på flere minutter: Denne kan brukes til å fjerne gjenstridige rynker • Etter håndtaket (1) blir berørt, starter det grønne eller presse en skarp fold eller legg. Det kan ikke lyset å...
Seite 43
Rengjøring (10) c) Fyll vanntanken (10) helt opp med rent vann fra springen. Forsiktig! Fare for brannskader! d) Koble strykejernet til strøm og velg den høyeste Koble alltid apparatet fra strømnettet før du dampinnstillingen "max" å trykke på utfører rengjøring eller vedlikehold. dampvalgknappen (3).
Seite 44
""calc'n clean"). Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från • Drag ur kontakten när apparaten inte används eller Bosch. om du misstänker fel. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. • Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en genom att dra i sladden.
” väljer ångläget kommer parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte energiförbrukningen i apparaten att minska genom rekommenderas av Bosch). att reducera förbrukningen av elektricitet och vatten. Eventuella skador orsakas Ett gott strykresultat kan uppnås för de flesta plagg. ovannämnda produkterna leder till att garantin Ånginställningen kan ändras genom att trycka på...
Seite 47
Om strykjärnet förbli anslutet och inte används i Den här funktionen kan användas för att flera minuter: kontrollera envisa skrynklor eller för att pressa till perfekta pressveck eller plisseringar. Den kan • Efter att ha vidrört handtaget (1), börjar den gröna inte användas med en inställning för syntetiska lampan blinka.
Seite 48
Rengöring (10) b) Ställ in temperaturkontrollen (14) i läget “calc‘n clean”. Varning! Risk för brännskador! c) Fyll vattentanken (10) till maximal nivå med rent Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du kranvatten. utför rengörings- eller underhållsåtgärden på d) Anslut strykjärnet och välj maximal ånginställning den.
Seite 49
Spår av kalk kommer ut ur Utför en rengöringscykel (se avsnittet “calc’n hålen på strykplattan ångkammaren. clean”). Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Kiitämme teitä Bosch TDS12-höyrysilitysraudan • Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran valitsemisesta. jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut. Tämä silitysrauta pienikokoinen • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa johdosta. veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä • Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä veteen silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa tai muihin nesteisiin.
Muiden aineiden, kuten “ ” -höyrytystila valittu, laitteen hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) energiankulutus laskee pienemmän sähkön- ja aiheuttaa laitteeseen vaurioita. vedenkulutuksen ansiosta. Hyvä silitystulos voidaan Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi silti saavuttaa useimmilla vaatteilla.
Seite 52
Jos silitysrauta on kytketty sähköverkkoon eikä synteettisessä asetuksessa arkalaatuisiin sitä käytetä moneen minuuttiin: tekstiileihin. • Kun kahvaa (1) on kosketettu, vihreä valo alkaa • Aseta lämpötilansäädin (14) asentoon “•••” tai “max”. vilkkumaan. • Aseta höyrysäädin asentoon “max”. • Höyrytystoiminto ei toimi joidenkin sekuntien ajan •...
Seite 53
c) Täytä vesisäiliö (10) maksimitasoon puhtaalla Kahvan “ActiveControlAdvanced” -merkkivalo (2) hanavedellä. vilkkuu eikä pumppu toimi. d) Liitä silitysrauta sähköverkkoon valitse Puhdistus (10) höyrytyksen maksimiasetus “max” painamalla höyrytyksen valintapainiketta (3). Varoitus! Palovammavaara! e) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen veden keräämiseksi.
Seite 54
Jäämiä tulee ulos Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio silityspohjan rei'istä. “calc’n clean”). Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el TDS12 de Bosch. depósito con agua. Este modelo es un centro de planchado compacto. • Coloque el aparato sobre una superficie estable.
• Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido (si no es tabla: recomendado por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Nivel de vapor Cualquier daño causado por el uso de los...
Planchado con vapor. la plancha mediante la reducción del consumo de electricidad y agua. En este nivel, puede obtenerse El regulador de nivel de vapor se usa para un buen resultado en el planchado de la mayoría de ajustar la cantidad de vapor producido durante las prendas.
Seite 58
Golpe de vapor 3. calc‘n clean La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar las Utilícelo para eliminar arrugas severas o al partículas de cal del vapor. Si el agua de su zona presionar sobre pliegues duros. No debe ser es muy dura, deberá usar esta función cada dos usado para tejidos sintéticos o delicados.
d) Enchufe la plancha y seleccione la posición • Enrolle el cable de red (15) alrededor del talón, sin de vapor máxima “max” por medio del botón de apretarlo en exceso. selección de nivel de vapor (3). • Guarde la plancha siempre en posición vertical. e) Sujete la plancha sobre un fregadero o un recipiente para recoger el agua.
Seite 60
(ver apartado “calc’nclean”) Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para Bosch. encher o depósito com água. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A • O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma água é...
• Utilize apenas água limpa da torneira sem misturar nenhuma substância. A adição de outros líquidos (a menos que seja recomendada pela Bosch), tais Indicadores como perfume, vai danificar o aparelho. luminosos Todos os danos provocados pela utilização...
SensorSteam Importante: • O vapor só pode ser gerado se o controlo de A função “SensorSteam” desliga o ferro quando temperatura (14) estiver posicionado sobre os ninguém está a segurar na respectiva pega, símbolos de vapor entre “••” e “max”. aumentando assim a segurança e poupando energia.
Vapor vertical c) Encha o reservatório (10) até ao nível máximo com água da torneira limpa. Esta função pode ser utilizada para remover d) Ligue o ferro à corrente e seleccione a definição vincos de roupas penduradas em cabides, de vapor máxima (“max”), premindo o botão de cortinas, etc.
Seite 65
Sistema antigota Sugestões para ajudar a poupar energia e água Se o controlo de temperatura (14) estiver definido para um valor muito baixo (abaixo de “••”), o controlo A produção de vapor consome muita energia. Para de vapor desliga-se automaticamente para evitar reduzir ao mínimo a quantidade de energia utilizada, que a água pingue da base do ferro (12).
Seite 66
"calc'n clean"). Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 67
TDS12 • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού ατμοσίδερου της Bosch αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. • Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th br¥sh Η...
Seite 68
• Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση Ρύθμιση ατμού χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη χωρίς ατμό δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. Λυχνίες ένδειξης Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί Κόκκινο...
Seite 69
Σιδέρωμα με ατμό Η ρύθμιση του ατμού μπορεί να αλλάξει πατώντας το κουμπί ρύθμισης του ατμού (3). Το σίδερο λειτουργεί Η ρύθμιση του ατμού χρησιμεύει για το έλεγχο με το παρακάτω κύκλο: της ποσότητας ατμού που παράγεται ενώ σιδερώνετε (δείτε τη παράγραφο...
Seite 70
Βολή ατμού 3. calc’n clean. Η λειτουργία “calc’nclean” συμβάλλει στην Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να απομάκρυνση των σωματιδίων αλάτων από το απομακρύνετε τις επίμονες ζάρες ή να πατήσετε θάλαμο ατμού. Να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη ένα έντονο τσαλάκωμα ή μια πιέτα. Μην λειτουργία...
Seite 71
Αποθήκευση (11) β) Τοποθετήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας (14) στη θέση “calc‘n clean”. • Ανοίξτε το καπάκι πλήρωσης (8). γ) Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (10) με νερό βρύσης • Κρατήστε το σίδερο με τη μύτη προς τα κάτω και και προσθέστε με μια δόση (25 ml) υγρού κουνήστε...
Seite 72
παράγραφο “calc’n clean” ). πλάκα του σίδερου. An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 73
EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden teşekkür ederiz. çıkarılmamalıdır. • Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel sıvıya batırmayın. bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine pompalanır.
Ütünüzde buhar ayarı seçme düğmesi (4) ve aşağıdaki tabloya göre buhar ayarını gösteren • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir şey ile gösterge lambaları (5) bulunmaktadır: karıştırmayın. Parfüm gibi başka sıvıların katılması (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. Buhar ayarı Bahsi geçen ürünlerin...
Seite 75
Buharsız ütüleme • “ActiveControlAdvanced” gösterge lambası (2) devreye girer ve yanıp sönmeye başlar. Bu fonksiyon, ütünün sadece kuru ütüleme için kullanılmasını sağlar. andan itibaren, ütünün tutamağı kavrandığında: • Tutamağı (1) kavrayın ve buhar kontrolünü ayarına getirin. • “ActiveControlAdvanced” gösterge lambasının (2) yanıp sönmesi durur.
Seite 76
Çoklu kireç çözme sistemi Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: a) Fişi prizden çekin, ütünün soğuduğundan ve su Bu ütü çeşitleri, modele bağlı olarak, aşağıdaki haznesinin (10) boş olduğundan emin olun. "AntiCalc" kireç çözme özellikleri ile donatılmıştır. b) Isı ayarını (14) “calc‘n clean” konumuna getirin. 1.
Seite 77
Enerji tüketimi açısından verimli • Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (15) ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. kullanımına ilişkin bilgiler: • Ütüyü dik pozisyonda saklayın. Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Enerji ve su tasarrufu için ipuçları Ütünüzü...
Seite 78
Ütü tabanındaki Buhar haznesinden kireç parçaları Temizleme döngüsünü gerçekleştirin (“calc’n deliklerden artıklar düşüyor dökülüyor. clean” başlıklı bölüme bakın). Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 • Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed marki Bosch wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory zbiornik wodą.
(maks.) • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych steam off (para wyłączona) domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. Wskaźniki Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem Wyłączony Czerwony Zielony jednego z wyżej wymienionych produktów...
Seite 81
Ważne: • Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy para wyłączona regulator temperatury (14) jest ustawiony na symbolu pary między “••” i “max”. SensorSteam • Dopasować ustawienia temperatury, a następnie regulator temperatury, zgodnie z tabelą poniżej. Funkcja czujnika pary “SensorSteam” wyłącza Para będzie wytwarzana automatycznie: żelazko, gdy uchwyt jest zwolniony, zwiększając w ten sposób bezpieczeństwo i oszczędność...
Seite 82
Pionowe wydzielanie pary d) Podłączyć żelazko wybrać ustawienie maksymalnej ilości pary “max”, używając przycisku Można stosować do usuwania zagnieceń z wyboru pary (3). wiszących ubrań, zasłon itp. Nie stosować tej e) Przytrzymać żelazko nad zlewem lub pojemnikiem, funkcji do prasowania materiałów syntetycznych aby zebrać...
System zapobiegający kapaniu Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody Jeżeli regulator temperatury (14) jest ustawiony za nisko (poniżej “••”), para wyłącza się automatycznie, Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie w celu uniknięcia wyciekania wody z żelazka (12). energii podczas eksploatacji żelazka. W celu redukcji zużycia energii należy postępować...
Seite 84
Włączyć cykl czyszczący (patrz: część “calc’n żelazka wydostają się złogi drobinki kamienia kotłowego. clean”). zanieczyszczeń Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős • Az elektromos csatlakozódugaszt ne a kábel nél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. vasalóját választotta! • Soha ne merítse a vasalót vagy a tartályt vízbe Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy vagy más folyadékba.
Más hozzáadott folyadékok (a víz- és áramtakarékos üzemmódnak köszönhetően Bosch által ajánlottak kivételével), mint például a kevesebb energiát használ fel. Ezzel a legtöbb textília parfüm, károsíthatják a készüléket. esetén megfelelő vasalási minőség érhető el.
Seite 87
Ha a vasaló csatlakoztatva marad, és néhány • Állítsa a hőfokszabályzót (14) „•••” vagy „max” percig nem használja: állásba. • A fogantyú (1) érintése a zöld jelzőfény villogni kezd. • Állítsa a gőzszabályzót a „max” állásba. • Néhány másodpercig nem fejlődik gőz, amíg •...
Seite 88
Tisztítás (10) c) Töltse fel a víztartályt (10) tiszta csapvízzel a maximum szintig. Figyelem! Égésveszély! d) Dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és válassza A készülék tisztításának vagy karbantartásának ki a gőzszint gomb (3) megnyomásával a „max”, megkezdése előtt mindig húzza azaz a maximális gőzszintet.
Seite 89
Végezzen tisztítást (lásd a „calc'n clean” c. vasalótalp nyílásain gőzrekeszből. szakaszt). keresztül. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Дякуємо за придбання парової праски TDS12 • Ніколи не тримайте пристрій під краном, щоб марки Bosch. набрати в нього води. • Даний пристрій слід використовувати та Ця праска являє собою компактний розміщувати на стійкій поверхні. Якщо Ви ставите парогенератор. Вода подається у парову...
Seite 91
• Використовуйте тільки чисту воду з крана без Ваша праска має кнопку вибору режиму подачі будь-яких домішок. Додавання інших рідин пари (4) та індикатори (5), що вказують на обраний (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), режим подачі пари відповідно до цієї таблиці. наприклад ароматизаторів, може пошкодити пристрій.
Seite 92
Прасування з парою споживання електроенергії та води. У цьому режимі можна отримати добрі результати Регулятор пари використовується для Д прасування для більшості типів тканин. регулювання кількості пари, що генерується д Режим подачі пари можна змінити, натиснувши під час прасування (див. розділ «Регулювання на...
Seite 93
Паровий удар 3. Функція calc’n clean Функція calc’n clean допомагає видалити з парової Дана функція може використовуватися камери рештки накипу. Якщо вода у вашому для усунення стійких зморшок або фіксації регіоні дуже жорстка, використовуйте цю функцію стрілок та плісе. Цю функцію не можна приблизно...
Seite 94
Зберігання (11) b) Установіть регулятор температури (14) на позначку calc‘n clean. • Відкрийте кришку заливного отвору (8). c). Наповніть резервуар для води (10) водою з • Поверніть праску так, щоб носик був спрямований крана, змішаною з необхідною кількістю (25 мл) долілиць, і...
Seite 95
З парової камери виходить накип. Виконайте цикл очищення (див. розділ виходить накип «Функція calc’n clean»). Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Благодарим вас за приобретение парового • Перед тем, как наполнить прибор водой или утюга TDS12 марки Bosch. вылить остатки воды после его использования, вытащите штепсельную вилку из розетки. Этот утюг является компактным • Прибор никогда не должен помещаться под парогенератором. Вода подается в камеру...
Seite 97
и ничего в нее не добавляйте. Добавление Регулирование количества пара (3) других жидкостей (если они не рекомендованы На утюге имеется кнопка выбора режима подачи компанией Bosch), например отдушек, приведет пара (4) и световые индикаторы (5), которые к повреждению прибора. указывают на режим подачи пара в соответствии...
Seite 98
Глажение с паром Если выбран режим подачи пара eco, энергопотребление прибора снижается за счет Регулятор пара используется для регулировки Д снижения расхода электроэнергии и воды, количества генерируемого пара во время сохраняя при этом отличные результаты глажения глажения (см. раздел «Регулирование почти...
Паровой удар 3. Функция calc’n clean Функция calc’n clean помогает удалить мелкие Данная функция может использоваться для частицы накипи из камеры парообразования. устранения неподдающихся разглаживанию Если вода в вашем регионе жесткая, эту функцию складок и заглаживания стрелок и плиссе. следует использовать приблизительно раз в 2 Ее...
а) Выньте штепсельную вилку из розетки, В противном случае из утюга во время глажения дождитесь охлаждения утюга и опорожните с паром будет просачиваться вода. емкость для воды (10). Хранение (11) б) Установите терморегулятор (14) на отметку calc’n clean. • Откройте крышку заливного отверстия (8). в) Заполните...
Seite 101
Выполните цикл очистки (см. раздел утюга выходит накипь. выходит накипь. «Функция calc’n clean»). Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Î Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de • Acest aparat nu trebuie ţinut niciodată sub robinet călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. pentru a fi umplut cu apă. • Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă Acest fier de călcat este un generator de aburi stabilă.
(12). tabelului de mai jos: • Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără să o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor lichide, Setare aburi (cu excepţia celor recomandate de Bosch) precum fără aburi parfum, vor deteriora aparatul. Orice deteriorare cauzată...
Seite 104
Călcatul cu aburi al călcatului poate fi obţinut pentru majoritatea articolelor de îmbrăcăminte. Butonul de aburi este utilizat pentru reglarea Setarea aburilor poate fi modificată prin apăsarea cantităţii butonului de selectare a setării aburilor (3). Fierul de de aburi generaţi în timpul călcatului (consultaţi călcat parcurge următorul ciclu: secţiunea „setarea cantităţii de aburi”).
Seite 105
Jet de aburi 3. calc’n clean Funcţia „calc’n clean” ajută la îndepărtarea particulelor Aceasta poate fi utilizată pentru netezirea cutelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Folosiţi greu de călcat sau pentru călcatul cutelor ascuţite această funcţie aproximativ o dată la 2 săptămâni, sau al cutelor duble.
Seite 106
Sfaturi pentru a economisi energia şi d) Conectaţi fierul de călcat la priză şi selectaţi setarea maximă pentru aburi „max” prin apăsarea butonului de selectare a aburilor (3). Producerea aburilor implică cel mai mare consum e) Ţineţi fierul de călcat deasupra unei chiuvete sau a de energie.
Seite 107
„calc’n clean”). depuneri Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...