Herunterladen Diese Seite drucken
Bosch TDS 10 Serie Gebrauchsanleitung
Bosch TDS 10 Serie Gebrauchsanleitung

Bosch TDS 10 Serie Gebrauchsanleitung

Werbung

Bosch Info-Team
Garantiebedingungen
DE
01 8
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
0,12/Min.DTAG
Die nachstehenden Bedingungen, welche die Voraussetzun-
gen und den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben,
Internet:
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
http://www.bosch-hausgeraete.de
aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2–6) Mängel am
Gerät, die nachweislich auf einem Material– und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie
uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten (bei gewerblichem Ge-
brauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten) nach Lieferung an
den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab
Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material –oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff
bzw.Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll
– Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder
durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie
allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder
wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann
keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die
nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch,
mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- – oder Montagehinweisen zurück-
zuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen
vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte
mit Ersatzteilen, Ergänzungs- – oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile
sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unent-
geltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar
(z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie
eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am
Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es
ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf – und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen
in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz ge-
liefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der
Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb de Gerätes
entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet
ist ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte.
Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung,
Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen
Klima– und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch,
soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland ge-
kaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München // Germany
Härtegrad Wasser
de
Sehr weich/weich
Mittel
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung
Hart
ist somit ausgeschlossen.
Sehr hart
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts
Informationen über den Härtegrad erhalten Sie beim Ihrem
aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren
örtlichen Wasserversorger.
Nachschlagen auf.
Achten Sie beim Einfüllen darauf, die "max." Markierung
nicht zu überschreiten.
Sicherheitshinweise
Verkalkungsschutz.
Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!
Die Antikalk-Patrone dient der Reduzierung von
Bei Anschluss und Benutzung des Geräts müssen die Angaben
Kalkansammlungen, die beim Bügeln mit Dampf entstehen,
auf dem Typenschild desselben unbedingt beachtet werden.
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von
Beachten Sie jedoch, dass die Patrone den natürlichen
Beschädigungen aufweisen, darf das Gerät nicht ans Netz
Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern
geschlossen werden.
kann.
Achten Sie darauf, dass das Gerät stets für Kinder
unzugänglich ist.
Bügeln ohne Dampf
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
Die geeignete Temperatur für die jeweils zu bügelnden
und abgestellt werden.
Gewebe einstellen. Die Taste "motor-steam" nicht
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss sichergestellt
betätigen.
sein, dass diese auf einer stabilen Fläche steht.
Bügeln mit Dampf
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Beschädigungen vorhanden sind oder Wasser austritt.
Den Temperaturregler auf die Position "Dampf" stellen. Nach
Lassen Sie es in diesem Fall von dem zugelassenen technischen
Ablauf der notwendigen Aufheizzeit, gibt der integrierte
Kundendienst überprüfen, bevor Sie es erneut benutzen.
Motor bei Betätigen der Taste "motor-steam" einen
Bevor Sie Wasser in den Tank füllen, ziehen Sie bitte den
Dampfstoß ab. Jedesmal, wenn die Taste "motor-steam"
Stecker aus der Steckdose.
betätigt wird, leuchtet die grüne Betriebsleuchte auf, um den
Unterbrechen Sie den Netzkontakt nach der Benutzung
Dampfstoß anzuzeigen. Wurde eine zu niedrige Temperatur
sowie beim Auftreten von Störungen.
eingestellt, wird kein Dampf abgegeben und die grüne
Leuchte schaltet nicht ein. Dadurch wird die Bildung von
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
Wassertropfen vermieden.
und Eingriffe in das Gerät, z.B. der Austausch des Netzkabels,
ausschließlich von Fachpersonal des zugelassenen
technischen Kundendienstes ausgeführt werden.
Einstellung der Dampfmenge
Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln, verlassen,
Sie können die Dampfmenge einstellen, die Sie zum Bügeln
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den
wünschen.
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Dreht man den Regler nach links, wird die Dampfmenge
Wenn die Wattzahl Ihres Geräts 2.400 überschreitet und
verringert, dreht man ihn nach rechts, wird er erhöht.
ein Verlängerungskabel unbedingt notwendig ist, benutzen
Der Regler ist gleichzeitig die Temperaturleuchte des Geräts.
Sie bitte ein Kabel mit mehr als 10 Ampere. Bei Kabeln für
10 Ampere oder weniger könnte es zu einer Überhitzung
Spray-Funktion
kommen. Verlegen Sie das Kabel so, dass es man es nicht
versehentlich herausziehen kann und nicht darüber stolpert.
Bügeln mit Extra-Dampf
Vor der ersten Benutzung
Stellen Sie den Temperaturregler auf Position "max.".
des Bügeleisens
(Abbildung 3)
Betätigen Sie die Taste
Sekunden.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung von der. Bügelsohle
und füllen Sie den Tank mit Leitungswasser. Stellen Sie
Frontales Bügeln mit
dann den Temperaturregler auf Position "max.". Schließen
vertikalem Dampf
Sie das Gerät ans Netz. Sobald das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht (die Temperaturleuchte
Den Temperaturregler auf Position "max." stellen. Hängen
ausschaltet), lassen Sie bitte 10-20 Sekunden durch
Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel.
wiederholtes Betätigen der Taste "motor-steam" Dampf
Halten Sie das Bügeleisen vertikal vor das zu bügelnde
austreten
.
Kleidungsstück, ungefähr 10-20 cm entfernt.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und
Die Taste "motor-steam" drücken oder die Taste
können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben.
Abständen von 5 Sekunden betätigen.
Dasgeht nach kurzer Zeit vorüber.
Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen!
Benutzung des Bügeleisens
Nach dem Bügeln
Die Temperaturleuchte leuchtet, solange das Bügeleisen
Als erstes den Stecker aus der Steckdose.
aufheizt und erlischt, wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist. Sobald das Bügeleisen heiß ist, können Sie mit
Den Wassertank leeren: Halten Sie das Bügeleisen mit
dem Bügeln beginnen und auch dann weiterbügeln, wenn
der Spitze nach unten und schütteln Sie es leicht. Stellen
das Bügeleisen erneut aufheizt.
Sie es nicht auf der Sohle ab. Rostgefahr! Beim Aufrollen
Ordnen Sie die Bügelwäsche nach den Angaben auf den
des Kabels darauf achten, dass dieses nicht zu sehr
Etiketten und beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken,
gespannt wird.
die bei niedrigster Temperatur gebügelt werden sollen
.
Wenn der Wassertank leer ist und sie die Taste "motor-
R e i n i g e n u n d A u f b e w a h r e n d e s
steam" betätigen, ertönt das charakteristische Geräusch,
Bügeleisens
das von der leer laufenden Pumpe erzeugt wird.
Den Stecker des Netzkabels des Bügeleisens aus der
Auffüllen des Tanks
(Abbildung 2)
Steckdose ziehen.
Ziehen Sie als erstes den Stecker aus der Steckdose!
Warten, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Halten Sie das Bügeleisen im 45º Winkel. Verwenden Sie
Das Gerätegehäuse und die Sohle mit einem feuchten Tuch
nur sauberes Leitungswasser, ohne jeden Zusatz. Andere
abwischen und anschließend trocknen.
Flüssigkeiten können Schäden am Gerät verursachen. Um
Bei hartnäckigen Flecken an der Sohle: Kalt über ein mit
die optimale Dampffunktion so lange wie möglich zu erhalten,
farblosem Essig angefeuchtetes Tuch bügeln oder die Sohle
mischen Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser in
folgendem Verhältnis.
15 Minuten lang in einen Behälter mit Essig stellen (maximale
Pour connaître le degré de dureté de l'eau, adressez-vous
Ne pas nettoyer l'appareil avec des "Nettoyeurs vapeur à
à la société chargée de la distribution de l'eau de votre
usage professionnel".
région. Ne jamais dépasser l'indication de remplissage
maximum: "max".
Équipements supplémentaires
(Selon modèle)
Système anti-calcaire
La cassette anti-calcaire a été conçue de façon à réduire les
Déconnexion automatique de sécurité
dépôts calcaires qui se produisent durant le repassage avec
En branchant le fer, le circuit de sécurité réalise un contrôle
de la vapeur et prolonger ainsi la vie utile du fer à repasser.
d'initialisation. Le voyant rouge de déconnexion s'allume
Malgré cela, il faut savoir que la cassette anti-calcaire ne
et le circuit effectue un préchauffage de 2 minutes après
peut pas arrêter complètement le processus naturel de
lesquelles si le fer n'est pas bougé durant 8 minutes s'il est
l'accumulation calcaire.
placé sur le talon de la semelle ou durant 30 secondes s'il
Repassage à sec
Figure 1
est placé sur la semelle ou sur un côté, le circuit de sécurité
le déconnecte automatiquement et le voyant rouge de
Réglez la température suivant le tissu à repasser. Ne pas
déconnexion se mettra à clignoter.
appuyer sur la touche "motor-steam".
Pour connecter à nouveau le fer, il suffira de le tourner
Repassage vapeur
Figure 3
légèrement.
Placer le bouton de régulation de la température sur la
Conseils pour l'élimination de l'appareil hors
position « vapeur ». Après avoir laissé passer le temps de
d'usage
réchauffement requis et en appuyant sur la touche "moteur-
steam", le moteur du fer, fournira un débit de vapeur. À
Avant de vous débarrasser d'un appareil hors d'usage, vous
chaque appui sur la touche "moteur-steam", le voyant vert
devez faire en sorte que son état inutilisable soit visible puis
s'allume pour indiquer l'apport de vapeur. Si la température
vous devrez le déposer à l'endroit prévu pour ce faire par
sélectionnée est trop basse, pour éviter la formation de
les lois nationales en vigueur. Renseignez-vous à ce sujet
gouttes d'eau, la vapeur ne sortira pas et le voyant vert ne
auprès de votre Distributeur, de la Mairie de votre commune
s'allumera pas.
ou de la Préfecture de votre Département.
Régulation du débit de vapeur
Figure 4
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
Possibilité de régler le débit de vapeur voulu pour le
appareils électriques et électroniques
repassage.
usagés (waste electrical and electronic
Pour obtenir un débit minimum de vapeur, tournez le bouton
equipment - WEEE).
vers la gauche et pour un débit maximum de vapeur, tournez
le bouton vers la droite.
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
Le bouton de régulation est aussi le témoin de l'appareil.
les pays de la CE.
Spray
Figure 5
GARANTIE
Repassage super vapeur
Figure 6
La garantie de cet appareil répond aux conditions définies
Placez le bouton de régulation de la température sur la
par notre représentant dans le pays de vente dudit appareil.
position max.
Le détail de ces conditions est disponible auprès du
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
toutes les
distributeur de l'appareil. Conformément aux termes de
cinq secondes environ.
cette garantie, toute réclamation doit être accompagnée
de la FACTURE d'ACHAT.
Pressing vertical avec vapeur verticale.
Figure 7
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications
Placez le bouton de régulation de la température sur la
techniques sur l'appareil.
position max. Suspendre sur un cintre, le vêtement à
repasser. Tenir le fer en position verticale face au vêtement
à repasser à environ 10-20 cm de distance.
Appuyez sur la touche "motor-steam" ou sur la touche
es
toutes les 5 secondes.
Ne jamais repasser un vêtement sur une personne!
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
À la fin de chaque cycle de repassage.
Figure 8
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el
Enlevez d'abord la fiche de la prise de courant
uso industrial del mismo.
Videz l'eau du réservoir. Maintenir la pointe du fer vers le
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
bas et secouez légèrement. Ne jamais laisser reposer le fer
aparato y guárdelas para una posible consulta
sur la semelle. Risque de corrosion ! Ne pas trop tendre le
posterior.
cordon de branchement en l'enroulant!
Advertencias generales de seguridad
Nettoyage et rangement du fer à
repasser
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con
Retirez le cordon de branchement du fer de la prise de courant.
los datos que figuran en la placa de características del
Laissez refroidir la semelle.
mismo.
Nettoyez le fer et la semelle avec un chiffon humide puis
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de
bien essuyer.
presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas
Si des tâches résistantes sont collées à la semelle: Repassez
visibles de desperfectos.
à froid un torchon de lin imbibé de vinaigre incolore ou
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
placez la semelle durant 15 minutes dans un récipient avec
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
du vinaigre (hauteur maximale de vinaigre dans le récipient:
superficie estable.
1 mm) . Ensuite nettoyez la semelle avec un chiffon imbibé
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la
d'eau et essuyez-la bien.
superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
Ou bien:
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
Éliminer immédiatement les tâches collées à la semelle
visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla
avec un chiffon sec en coton et plié plusieurs fois et avec le
revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla
fer réglé à la température maximale.
a usar.
Attention: Danger de brûlures !
Extraer primero el cable de conexión de la toma de corriente
antes de llenar agua en el depósito.
Ne pas détartrer ni nettoyer le réservoir avec des produits
d'entretien ni avec des dissolvants qui risqueraient de
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o
dégoutter lors de l'utilisation de la vapeur.
en caso de comprobar defectos en el mismo.
1
0 / 5 26 72 42
5
8
007 TDS10.../07/06
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg
Menge destilliertes Wasser
Füllhöhe des Essigs im Behälter: 1 mm). Anschließend mit
pro Menge Wasser
einem mit Wasser angefeuchteten Tuch die Bügelsohle
reinigen und gut trocknen.
0
Oder:
0
Möglicherweise anhaftende Flecken umgehend mit einem
ca. 1
mehrmals gefalteten Baumwolltuch entfernen, Dabei muss
ca. 2
die maximale Temperatur des Bügeleisens eingestellt sein.
Achtung! Gefahr von Verbrennungen!
Den Tank niemals entkalken oder mit Reinigungs-
oder Lösemitteln reinigen, da das Bügeleisen bei der
Benutzung der Dampffunktion tropfen könnte.
Zum Reinigen des Gerätes keinen "Professionellen
Dampfstrahler" benutzen.
Zusatzvorrichtungen
(Je nach Modell)
Automatische
Sicherheitsabschaltung
(Abbildung 1)
B e i m E i n s c h a l t e n d e s B ü g e l e i s e n s f ü h r t d e r
Sicherheitskreislauf eine Anfangsprüfung durch. Die rote
Ausschaltleuchte flimmert und der Kreislauf führt ca. 2
Minuten den Vorheizvorgang aus.
Steht das Bügeleisen nach dieser Zeit 8 Minuten auf
(Abbildung 3)
seinem Sockel bzw. 30 Sekunden auf der Sohle oder
auf einer Seite, ohne bewegt zu werden, schaltet der
Sicherheitskreislauf das Bügeleisen automatisch aus und
die rote Ausschaltleuchte blinkt.
Empfehlungen zur Entsorgung gebrauchter Geräte
Bevor Sie Ihr gebrauchtes Gerät entsorgen, machen Sie es
bitte sichtbar unbrauchbar. Für die Entsorgung beachten Sie
bitte die geltenden Vorschriften Ihres Landes. Entsprechende
Information können Sie bei Ihrem Vertriebshändler oder der
Stadt- oder Ortsverwaltung einholen.
(Abbildung 4)
D i e s e s G e r ä t i s t e n t s p r e c h e n d d e r
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment-WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
(Abbildung 5)
(Abbildung 6)
en
in Abständen von fünf
This appliance has been designed exclusively for
(Abbildung 7)
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions for the
appliance and safeguard them for future reference.
in
Safety information
Danger of electric shocks or fire!
The appliance is to be connected and used in accordance
(Abbildung 8)
with the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or
the appliance itself show visible signs of damage.
Keep the appliance out of children's reach.
The iron must be used and placed on a stable surface.
When placed on its support, make sure that the surface on
which the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows visible
signs of damage or if it is leaking water. It will have to be
checked by an Authorised Technical Service centre before
it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket before
attempting to fill the tank with water.
Unplug the appliance from the mains supply after each use
or if a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable,
must only be carried out by qualified personnel from an
Authorised Technical Service Centre.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión,
sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del
Servicio Técnico Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando,
desconectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el
Figure 9
cable de la toma de corriente.
Si su aparato tiene 2.400 watios o más y es absolutamente
necesario el uso de una alargadera, utilice una de capacidad
superior a 10 amperios. Los cables para 10 amperios o
menos podrían sobrecalentarse. Coloque el cable de manera
que sea imposible tirar de él o tropezarse.
Antes de usar la plancha
por primera vez
Retirar el protector de la suela. Llenar el depósito de la
plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de
la temperatura en la posición "max". Enchufar el aparato y
cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el
piloto se apaga), hacer evaporar el agua durante 10 a 20
segundos pulsando la tecla "motor-steam" y accionando
repetidas veces el mando
.
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesaran en pocos
minutos.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está
calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la
temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está
caliente, se puede planchar también durante las fases de
calentamiento de la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos de
tratamiento, empezando siempre por las prendas que se
planchan con la temperatura más baja
Siempre que el depósito de agua esté vacío y pulse la tecla
"motor-steam" se percibirá un sonido característico de la
bomba trabajando en vacío.
Llenar de agua el depósito
¡Primero retirar el enchufe de la toma de corriente!. Coloque
la plancha en un ángulo de 45º. Usar sólo agua limpia de
red, sin aditivos de ningún tipo. Cualquier otro líquido puede
ocasionar daños en el aparato. Para que la función de la
salida del vapor funcione de forma óptima durante más
tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada según el
siguiente cuadro de valores.
Grado de dureza
Cantidad de agua destilada
del agua
por agua corriente
Muy blanda/blanda
0
media
0
Dura
aprox. 1
Muy dura
aprox. 2
Consulte el grado de dureza de agua en el centro de
suministro de la zona de residencia. No sobrepasar la marca
de llenado máximo "máx".
Sistema antical
El cartucho antical ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
antical no detendrá en su totalidad el proceso natural de
acumulación de cal.
Planchar sin vapor
Ajustar la temperatura según el tejido a planchar. No pulsar
la tecla "motor-steam".
Plancha con vapor
Colocar el mando regulador de temperatura en la posición
correspondiente a "vapor". Una vez transcurrido el periodo
de calentamiento necesario y pulsando la tecla "motor-
steam", el motor incorporado a la plancha aportará un caudal
de vapor. Cada vez que pulsemos la tecla "motor-steam"
el piloto verde se encenderá para indicar la aportación de
vapor. En caso de haber seleccionado una temperatura
demasiado baja, el vapor no saldrá y el piloto verde no se
encenderá evitando que se formen gotas de agua.
Regulación del caudal de vapor
Puede regularse el caudal de vapor que se desea para el
planchado.
2
MAX.
MAX.
3
4
6
7
10-20 cm.
9
30 sec.
8 min.
M-1
BOSCH
Should you have to leave the area where you are ironing,
unplug the iron from the mains socket.
If 2.400 Watts. or more is the wattage of your appliance
and an extension cord is absolutely necessary, use one for
more than 10 Amperes. Cords for 10 Amperes or less may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that
it cannot be pulled or tripped over.
Before using the iron for
the first time
Figure 3
Take the protective cover off the sole plate. Fill the water
tank on the iron with tap water and set the temperature
regulator to the "max" position. Plug the appliance in and
when the iron reaches the selected temperature (the pilot
lamp goes out) evaporate the water off for 10 to 20 seconds
by pressing the "motor-steam" button and using the control
several times
.
During it first use the iron may produce certain vapours
and odours that will die away after a few minutes.
(Abbildung 9)
How to use the iron
The pilot lamp will stay lit while the iron is heating up and
go out as soon as it has reached the selected temperature.
Once the iron is hot, you can continue to iron while it is
reheating itself.
Sort your garments out based on their cleaning symbol
labels, always start with clothes that have to be ironed at
the lowest temperature
.
If you press the "motor-steam" button when the water tank
is empty, you will hear a distinctive sound of the pump
operating dry.
Filling the water tank
Figure 2
First take the plug out of the wall socket! Place the iron
at an angle of 45º. Use clean tap water only, with no type
of additive. Any other type of liquid could damage the
appliance. To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures shown
in the table below.
Water hardness
Amount of distilled
level
water / tap water
Very soft / soft
0
average
0
Hard
approx. 1
Very hard
approx. 2
Your water supply company can provide you with the
hardness levels for your area. Do not fill beyond the "max"
water level mark.
Anti-scale system
The anti-scale cartridge is designed to reduce the build-up
of limescale which occurs during steam ironing, this will
prolong the working life of your iron. However, please note
that the anti-scale cartridge will not completely stop the
natural process of limescale build-up.
Ironing without steam
Figure 1
Adjust the temperature to suit the material being ironed. Do
not press the "motor-steam" button
Ironing with steam
Figure 3
Set the temperature regulator to the corresponding
"steam" position. As soon as the iron has reached the right
temperature, the built-in motor will provide a jet of steam by
pressing the "motor-steam" button. The green pilot lamp will
light up each time you press the "motor-steam" button to
indicate that steam is being provided. Should the selected
temperature be too low then steam will not be produced
and the green pilot lamp will not light, this prevents water
drops from forming.
Adjusting the steam flow
Figure 4
The steam flow setting can be adjusted to suit the type
of ironing.
Turning the control knob to the left produces minimum
steam flow, maximum steam flow can be achieved by
turning it to the right.
The control knob is also the appliance's pilot lamp.
Spray
Figure 5
Ironing with super steam
Figure 6
Girando el mando regulador a la izquierda se consigue el
mínimo caudal de vapor y si lo giramos a la derecha se
consigue el máximo caudal de vapor.
El mando regulador es a su vez el piloto del aparato.
Spray
(Figura 5)
Planchar con supervapor
(Figura 6)
Colocar el mando regulador de la temperatura en la
posición máx.
Pulsar repetidas veces la tecla
a intervalos de cinco
segundos.
Planchado frontal con vapor vertical
(Figura 7)
Colocar el mando regulador de la temperatura en la
(Figura 3)
posición "máx." Colgar la prenda a planchar en una
percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda
a planchar, a unos 10-20 cm. de distancia.
Pulsar la tecla "motor-steam", o a intervalos de 5 segundos
la tecla
.
¡No proyectar ni aplicar nunca el vapor contra
personas!
Tras concluir cada ciclo de planchado
(Figura 8)
Sacar previamente el enchufe de la toma de corriente
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta
hacia abajo y agitarla ligeramente. No colocarla nunca sobre
la suela ¡Peligro de corrosión! ¡No tensar excesivamente el
cable de conexión al enrrollarlo!
Limpieza y conservación de la plancha
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de
.
corriente.
Dejar enfriar la suela de la plancha.
Limpiar el cuerpo del aparato y la suela con un paño
húmedo, secándola a continuación.
(Figura 2)
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la
plancha: Planchar en frío un paño de lino empapado en
vinagre incoloro o colocar la suela durante 15 minutos en
un recipiente con vinagre (altura máxima del vinagre en el
recipiente 1 mm.). Humedecer a continuación un paño con
agua y limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
O bien:
Eliminar inmediatamente las manchas que pudiera haber
adheridas a la suela, para ello un paño de algodón seco,
doblado varias veces, con la plancha ajustada en el máximo
escalón de temperatura.
¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
No descalcificar o limpiar nunca el depósito con
productos de limpieza o disolvente, ya que la plancha
podría gotear al utilizar el vapor.
No utilizar para la limpieza del aparato "Estaciones de
Vapor Profesional".
Equipos adicionales
(Según modelo)
Desconexión automática
de seguridad
(Figura 9)
Al conectar la plancha, el circuito de seguridad realiza
un chequeo de inicialización. Se observa un destello del
(Figura 1)
piloto de desconexión rojo y el circuito procede a un
precalentamiento del aparato de 2 min.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
(Figura 3)
durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
o durante 30 segundos estando colocada sobre la
suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
automáticamente y el piloto de desconexión rojo se
enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta girarla ligeramente.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de manera visible, encargándose de su
(Figura 4)
evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes.
Solicite una información detallada a este respecto a su
Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.
TDS 10...
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d´emploi
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
tr
Kullanma talimat›
it
Istruzioni per l´uso
pt
Instruções de serviço
bg
Указания за употреба
Set the temperature control knob to the max. position.
fr
Press the
button repeatedly at intervals of five seconds.
Vertical steam ironing.
Figure 7
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
Set the temperature control knob to the max. position. Hang
domestique exclusivement par conséquent, ce fer
the garment to be ironed on a hanger.
n'est pas destiné à un usage industriel.
Keep the iron in an upright position some 10-20 cm away
from the garment to be ironed.
Lire cette notice très attentivement et conservez-la
pour des consultations ultérieures.
Press the "motor-steam" button or the
button at intervals
of 5 seconds.
Consignes de sécurité
Never spray at or apply steam to people!
Danger de chocs électriques et d'incendie!
When the ironing is finished
Figure 8
Brancher et utiliser l'appareil selon les caractéristiques
First take the plug out of the wall socket
indiquées sur la plaque signalétique de celui-ci.
Empty out the water tank: Hold the iron with the tip facing
Si le cordon de branchement ou l'appareil présentent
down and shake it gently. Never place it down on the sole
des signes visibles de dommages, ne pas le brancher au
plate. Risk of corrosion! Do not overtighten the connection
réseau électrique.
cable when winding it up!
Tenir l'appareil hors de la portée des enfants.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
Cleaning and maintaining the iron
Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être
placé sur une surface stable.
Unplug the iron's connection cable from the wall socket.
Ne pas utiliser l'appareil aprés une chute. En cas de signes
Let the iron's sole plate cool down.
visibles de dommages, ou de fuite d'eau, auxquels l'appareil
Clean the body and the sole plate with a damp cloth and
devra être remis à un Service Technique Agréé pour être
then dry it.
révisé avant toute nouvelle utilisation.
In the event that the sole plate is heavily stained: Use the
Avant de remplir d'eau le réservoir, retirer le cordon de
cold iron to iron a linen cloth soaked in white vinegar or stand
branchement de la prise de courant.
the sole plate in a container with vinegar for 15 minutes
Déconnecter l'appareil de la prise de courant après chaque
(maximum depth 1 mm of vinegar in the container). Next,
utilisation ou pour vérifier s'il présente des défauts.
dampen a cloth with water and wipe the sole plate clean
and then dry it thoroughly.
Afin d'éviter toute situation de danger, les reparations et
les interventions sur l'appareil, comme par exemple le
Or:
remplacement du cordon de branchement, doivent être confiées
To immediately remove any marks on the sole plate use a
au personnel spécialisé d'un Service Technique Agréé.
dry cotton cloth, folded several times, with the iron set to it
Ne pas laisser l'appareil branché au réseau électrique
maximum temperature setting.
sans surveillance, débrancher le cordon électrique en cas
d'absence même de courte durée.
Attention! Risk of burns!
Pour un appareil de 2.400 watts ou plus et en cas d'utilisation
Do not descale or clean the water tank with cleaning
d'une rallonge, la capacité de celle-ci devra être supérieure à
products or solvents, as these could cause the iron to
10 ampères. Les câbles conçus pour 10 ampères ou moins
drip when the steam function is being used.
présentent un risque de surchauffement. Placez le câble de
Do not use "Professional steam cleaners" for cleaning the
façon à ce qu'il soit impossible de le tirer ou de trébucher.
appliance.
Avant d'utiliser le fer à repasser
pour la première fois.
Additional equipment
(depending on model)
Enlevez la protection de la semelle. Remplir le réservoir
du fer avec de l'eau du robinet et placez le bouton de
Automatic safety cut-out
Figure 9
régulation de la température sur la position "max". Branchez
l'appareil et dès qu'il aura atteint la température sélectionnée
The safety circuit carries out an initialization check when the
(le témoin s'éteint), faire évaporer l'eau durant 10 à 20
iron is switched on. The red OFF lamp will flash and the circuit
secondes en appuyant sur la touche "motor-steam" et en
will proceed to preheat the iron for 2 minutes.
appuyant à plusieurs reprises sur le bouton
After such time, if the iron has not been moved for 8 minutes
Durant la première utilisation, il est possible que le fer
while in the upright position or 30 seconds while resting
dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront
on its sole plate or on its side the safety circuit will switch
dans les minutes suivantes.
the appliance off automatically and the red OFF lamp will
start flashing.
Mode d'emploi du fer
To reconnect the iron just move it about gently.
Le témoin d'avertissement est allumé tant que le fer à
repasser est en train de se réchauffer puis il s'éteint dès
Tips on disposing of a used appliance.
que l'appareil atteint la température sélectionnée. Dès que
Before throwing a used appliance away, you should first
le fer est chaud, il est également possible de repasser durant
make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in
les phases de réchauffement de l'appareil. Triez le linge à
accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall
repasser selon les symboles de repassage en commençant
or Local Council can give you detailed information about this.
toujours par le linge qui doit être repassé à la température
la plus basse
.
This appliance is labelled in accordan-
Si vous appuyez sur la touche "motor-steam" alors
ce with European Directive 2002/96/EG
que le réservoir à eau est vide, vous entendrez le bruit
concerning used electrical and electronic
caractéristique de la pompe qui travaille à vide.
appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Remplissage du réservoir à eau.
Enlevez d'abord la fiche de la prise de courant ! Ensuite
The guideline determines the framework for the
placez le fer sur un angle 451/4. Utilisez uniquement de
return and recycling of used appliances as applicable
l'eau propre du robinet, ne pas ajouter d'additifs. Tout autre
throughout the EU
liquide risque d'endommager l'appareil. Pour que l'option
de la sortie de la vapeur puisse fonctionner correctement et
GUARANTEE TERMS
plus longtemps, mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée
dans les proportions indiquées ci-après:
The terms of the guarantee for this appliance are in accordance
Dureté de
with that stated by our representative for the country in which
l'eau
it is sold. The details of these conditions can be obtained from
the retailer from whom the appliance was purchased. The
Très douce/douce
PURCHASE INVOICE must be presented when making any
Moyenne
claims against the terms of this guarantee.
Dure
We reserve the right to make technical modifications.
Très dure
Het gebruik van het strijkijzer.
Este aparato está marcado con la Direc-
Het indicatielampjeis brandt zolang het apparaat zich
tiva europea 2002/96/CE relativa al uso de
opwarmt en gaat uit zodra de gekozen temperatuur is
aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos
bereikt. Wanneer het strijkijzer warm is, kunt u ook tijdens
de aparatos eléctricos y electrónicos).
de perioden dat het apparaat opwarmt strijken.
La directiva proporciona el marco general válido en
K l a s s i f i c e e r h e t s t r i j k g o e d n a a r g e l a n g d e
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
strijkaanduidingssymbolen en begin altijd met die stukken die
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
op de laagste temperatuur
y electrónicos.
Wanneer de watertank leeg is en u op de knop "motor-
steam"drukt, hoort u het geluid van de pomp die in het
CONDICIONES DE GARANTÍA
ledige werkt.
Las condiciones de garantía para este aparato están de
acuerdo a lo definido por nuestro representante en el país
Het vullen van de watertank
en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas
Haal eerst de stekker uit het stopcontact! Plaats het strijkijzer
condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue
in een hoek van 451/4. Gebruik alleen schoon leidingwater,
comprado el aparato. La FACTURA DE COMPRA debe ser
zonder enige toevoeging. Ieder andere vloeistof kan schade
presentada al hacer cualquier reclamación bajo los términos
aan het apparaat toebrengen.
de esta garantía.
Om er voor te zorgen dat de stoom optimaal functioneert
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones
técnicas.
gedurende zo lang mogelijke tijd, kunt u leidingwater mengen
met gedestilleerd water in de volgende verhoudingen.
nl
Hardheid van
het water
Zeer zacht/zacht
Middel
Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk
gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan
Hard
uitgesloten.
Zeer hard
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar
Raadpleeg voor de hardheid van het water het
deze voor latere raadplegingen.
waterleidingbedrijf in uw regio. Vul niet boven het maximum
niveau "max".
Veiligheidsvoorschriften
Anti-kalk systeem
Brandgevaar en gevaar voor elektrische
Het antikalkpatroon is ontworpen om kalkafzetting, die
schokken!
ontstaat bij het strijken met stoom, te verminderen en
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken conform de
zodoende, de levensduur van uw strijkijzer te verlengen.
karakteristieken op het plaatje met technische gegevens.
Houd er echter rekening mee, dat het anti-kalk patroon
Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet wanneer
het natuurlijk proces van kalkafzetting niet volledig kan
het snoer of het apparaat zelf zichtbare beschadigingen
tegengaan.
vertonen.
Houd het apparaat verwijderd van kinderen.
Strijken zonder stoom
Het strijkijzer dient te worden geplaatst en gebruikt op een
Stel de temperatuur in, overeenkomstig het te strijken goed.
stabiel oppervlak.
Druk niet op de knop "motor-steam"
Wanneer u het strijkijzer op een steun plaatst, verzeker u
er dan van dat het oppervlak, waarop u de steun plaatst,
Strijken met stoom
stabiel is.
Zet de temperatuurregelaar op de positie die overeenkomt
U dient het strijkijzer niet te gebruiken wanneer dit is gevallen,
met "stoom". Wanneer de noodzakelijk opwarmperiode
wanneer er zichtbare beschadigingen zijn of wanneer het
verstreken is, drukt u op de knop "motor-steam" en de
water lekt. U dient het apparaat in deze gevallen eerst na
te laten kijken door een Gemachtigde Technische Dienst
ingebouwde motor geeft een stoomstoot. Telkens wanneer
alvorens het weer in gebruik te nemen.
u op de knop "motor-steam" drukt, licht het groaene
Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens het
indicatielampje op om de stoomtoevoer aan te duiden.
reservoir met water te vullen.
Wanneer u een te lage temperatuur heeft ingesteld, wordt er
geen stoom geproduceerd en het groene indicatielichtje gaat
Haal na ieder gebruik, of wanneer u onvolkomenheden
constateert, de stekker uit het stopcontact.
niet branden. Dit voorkomt de vorming van waterdruppels.
Om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen mogen
Regeling van de hoevellheid stoom
reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging
van het aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd
U kunt de hoeveelheid stoom die u nodig heeft voor het
door gespecialiseerd personeel van een Gemachtigde
strijken, regelen.
Technische Dienst.
Door de regelaar naar links te draaien verkrijgt u een minimale
Wanneer u de plaats, waar u aan het strijken bent, verlaat,
hoeveelheid stoom en wanneer we deze naar rechts draaien
dient u de stekker uit het stopcontact te nemen.
krijgt u een maximale hoeveelheid stoom.
Als uw toestel meer dan 2.400 watt telt en het gebruik van
een verlengsnoer is absoluut noodzakelijk, gebruik dan een
De regelaar is tezelfdertijd het indicatielampje van het
snoer van meer dan 10 ampère. Snoeren van minder dan
apparaat.
10 ampère kunnen oververhit raken. Plaats het snoer op
zo een manier dat het onmogelijk is om het uit te trekken
Spray
of erover te struikelen.
Strijken met superstoom
Voor u het strijkijzer voor
Zet de temperatuurregelaar op de max stand.
het eerst in gebruik neemt
Figuur 3
Druk verschillende malen op de knop met intervallen van
Haal de beschermstrip van de voet. Vul de watertank van
vijf seconden
het strijkijzer met leidingwater en zet de temperatuurregelaar
op de "max" positie. Sluit het aparaat aan op het lichtnet
Strijken met verticale stoom
en wanneer het strijkijzer de ingestelde temperatuur heeft
Zet de temperatuurregelaar op de "max." stand. Hang het
bereikt (het indicatielampje gaat uit), laat u het water
kledingsstuk op een kleerhanger.
verstomen door 10 tot 20 seconden op de knop "motor-
steam" te drukken en deze handelingen meerdere malen
Houd het strijkijzer verticaal voor het te strijken keldingsstuk,
te herhalen
.
op een afstand van ongeveer 10-20 cm. Druk op de knop
"motor-steam", of met intervallen van 5 seconden op de
Bij de allereerste ingebruikneming kan het strijkijzer
knop
wat rook en geuren afgeven die na enkele minuten
ophouden.
Gebruik de stoom nooit bij mensen!
M-1
Figure 3
.
Figure 2
Part d'eau distillée pour
chaque part d'eau du robinet
0
0
envir. 1
envir. 2
gestreken dienen te worden.
Figuur 2
Hoeveelheid gedestilleerd
water op leidingwater
0
0
1
ca. 2
Figuur 1
Figuur 3
Figuur 4
Figuur 5
Figuur 6
.
Figuur 7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TDS 10 Serie

  • Seite 1 Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 007 TDS10.../07/06 81739 München // Germany de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg BOSCH Härtegrad Wasser...
  • Seite 2 максимална температура. Мн. твърда прибл. 2 Service-Tel. 01801 – 33 53 03 Bosch Info line 01805 – 26 72 42 ( 0,12/Min. DTAG) MK12 5ZR Milton Keynes +34 976 578425 93401 Saint-Ouen Cedex Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif für Produktinformationen sowie Anwendungs- und...

Diese Anleitung auch für:

Tds 10-serie