Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch TDS12-Serie SensorSteam Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TDS12-Serie SensorSteam:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TDS12..
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεω.
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкци.
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TDS12-Serie SensorSteam

  • Seite 1 TDS12.. de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкци. Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεω. ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 2 B O SC H...
  • Seite 3 BOS CH...
  • Seite 4 B O SC H...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das effizienter. Im Allgemeinen empfiehlt es Dampfbügeleisen TDS12 von Bosch sich, das Gerät in der „eco“-Einstellung zu entschieden haben. verwenden. Das Bügeleisen ist ein kompakter Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer im Haushalt bestimmt und darf nicht für speziellen Pumpe in die Dampfkammer gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für höher als bei herkömmlichen Bügeleisen, das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie daher ist die Dampfleistung weitaus sie zum späteren Nachschlagen auf. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen...
  • Seite 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Griff mit Kontaktsensor Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Dampfaktivierungsknopf* ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3. „ ActiveControl Advanced“-Lampe bitte darauf, dass dieses über eine bipolare (helles Licht) 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss 4. Auswahlknopf zur Dampfeinstellung verfügt. 5. Anzeigelampe für die Dampfeinstellung • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Grün = eco Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal Rot = max benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen 6. Dampfstoßknopf Kundendienst. 7. Sprühknopf. • Unter ungünstigen Umständen kann 8. Wassereinfüllöffnung es im elektrischen Versorgungsnetz zu 9. Deckel der Einfüllöffnung...
  • Seite 8: Den Wassertank Füllen

    Flecken zu verhindern, verzichten Sie auf die Sprühfunktion. Den Wassertank füllen Einstellung der Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens Dampfmenge heraus! • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9). Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf • Füllen Sie den Tank niemals über die zur Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) Markierung für den maximalen Füllstand (12). die die Dampfeinstellung entsprechend der unten • Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, stehenden Tabelle anzeigen: ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden) wie Parfüm Dampfeinstellung beschädigen das Gerät. Dampf aus Für Schäden, die durch die erwähnten Produkte entstehen, wird keine Garantie übernommen. Anzeigelampen • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Klimaanlagen oder Grün Ähnlichem. Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem Leitungswasser vorgesehen. Dampf erzeugen Sie durch Anfassen des Griffes • Um die optimale Dampffunktion zu verlängern, (1) oder Drücken des Dampfaktivierungsknopfes mischen Sie Leitungswasser 1 : 1 mit (2*).
  • Seite 9: Bügeln Mit Dampf

    Nach der ersten Minute: • Stellen Sie die Temperatur und den Dampf entsprechend der unten stehenden Tabelle ein. • wird automatisch die „eco“-Einstellung Der Dampf wird automatisch erzeugt: ausgewählt. • hört die grüne Lampe (5) auf zu blinken. Einstellung des Einstellung des • schaltet sich die „ActiveControl Advanced“- Temperaturreglers (15) Dampfes Lampe (3) ein und beginnt zu blinken. •• Wenn Sie jetzt den Griff (1) des Bügeleisens ••• bis „max“ anfassen oder der Dampfaktivierungsknopf (2*) bei der Dampfeinstellung gedrückt Hinweis: Sobald Sie eine Dampfbügeleinstellung wird: mit dem Temperaturregler (15) gewählt haben, • hört die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3) kann sich die Dampferzeugung einige Sekunden auf zu blinken. verzögern, bis die geeignete Betriebstemperatur • beginnt die Pumpe zu arbeiten, und es wird erreicht ist. automatisch Dampf erzeugt. Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis Wenn Sie den Griff (1) loslassen: die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne • stoppt die Dampferzeugung. Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen.
  • Seite 10: Vertikal Dampf

    Bügeleisens zu verlängern. Die Antikalk-Patrone kann jedoch den natürlichen Prozess der Dampstoß Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. 3. „Calc’n Clean“ Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten Die „Calc’n Clean“-Funktion trägt dazu bei, beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Falten glattbügeln. Nutzen Sie diese Funktion ungefähr alle zwei • Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „•••“ Wochen, wenn das Wasser in Ihrer Region sehr oder „max“. hart ist. • Drücken Sie den Dampfstoßknopf (6) auf dem Gehen Sie wie folgt vor: Griff mehrmals in Abständen von fünf Sekunden. a) Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose, überprüfen Sie, ob das Bügeleisen abgekühlt und der Wassertank (11) leer ist. Vertikal Dampf b) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die „Calc’n Clean“-Einstellung. c) Füllen Sie den Wassertank (11) bis zur Hiermit können Sie Falten aus hängenden maximalen Füllgrenze mit sauberem Stoffen, Vorhängen etc. entfernen. Leitungswasser. Achtung! d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Bügeln Sie die Kleidung nicht, während sie Sie mit dem Auswahlknopf (4) die maximale getragen wird! Dampfstufe „max“. Sprühen oder richten Sie den Dampf niemals e) Halten Sie das Bügeleisen über ein auf Personen oder Tiere. Waschbecken oder einen Behälter, damit das Wasser aufgenommen werden kann.
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Sie mit dem Auswahlknopf (4) die maximale Reinigung und Pflege Dampfstufe „max“. e) Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken oder einen Behälter, damit das Achtung!Verbrennungsgefahr! Wasser aufgenommen werden kann. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus f) Halten Sie den Griff (1) fest, bis der der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder Wassertank (11) leer ist. Das kann mehrere warten. Minuten dauern. • Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt g) Dann gehen Sie vor wie im Abschnitt 3. ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die „Calc’n Clean“, bis keine Partikel mehr aus Bügeleisensohle (13) abkühlen. Wischen Sie der Bügeleisensohle (13) des Bügeleisens das Gehäuse und die Sohle nur mit einem kommen. feuchten Tuch ab. • Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle (13) Antitropfsystem schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch Wenn der Temperaturregler (15) zu niedrig eingestellt ist (unter „••“), wird der Dampf • Damit die Bügeleisensohle (13) glatt automatisch abgeschaltet, so dass kein Wasser bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen aus der Bügeleisensohle (13) tropfen kann. Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Die „ActiveControl Advanced“-Lampe (3) blinkt, Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien.
  • Seite 12: Ratschläge Zum Energiesparen

    Tipps zur Entsorgung Ratschläge zum eines gebrauchten Geräts Energiesparen Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Vor der Entsorgung eines gebrauchten Strom. Um den Energieverbrauch auf ein Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht Minimum zu reduzieren, befolgen Sie die unten betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den stehenden Tipps: örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können • Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim niedrigsten Temperatur gebügelt werden Gemeinderat erfragen. können. Überprüfen Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett im Dieses Produkt entspricht den Kleidungsstück. Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und • Stellen Sie den Dampf entsprechend der Elektronik-Altgeräte . gewählten Bügeltemperatur ein und befolgen Sie dabei die Anweisungen dieser Anleitung. Diese Richtlinie bestimmt den Bügeln Sie mit der „eco“-Dampfstufe (siehe Rahmen der Rückgabe und des Abschnitt „Einstellung der Dampfstufe“). Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb • Versuchen Sie, die Stoffe zu bügeln, solange der EU. sie noch feucht sind, und reduzieren Sie die Dampfstufe. Der Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch das Bügeleisen erzeugt.
  • Seite 13 Sekunden zu warten. 4. E s wurde destilliertes Wasser 4. M ischen Sie destilliertes Wasser mit verwendet (siehe Abschnitt „Den Leistungswasser, wie im Abschnitt Wassertank füllen“) oder andere „Den Wassertank füllen“ angegeben, Produkte wie Parfüms wurden in und geben Sie keine andere Produkte den Tank gegeben. in den Wassertank (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden). Es wird kein Dampf 1. S tellen Sie die Dampfeinstellung auf 1. D ie Dampfeinstellung ist auf erzeugt. „eco“ oder „max“. gestellt. 2. F üllen Sie den Tank. 2. K ein Wasser im Tank (11). 3. S tellen Sie eine höhere Temperatur 3. D ie Temperatur ist zu niedrig. ein, sofern der Stoff dies verträgt.
  • Seite 14: General Safety Instructions

    Thank you for buying the TDS12 steam iron from Bosch. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam chamber with pressure by a special pump. The steam amount when ironing is higher than in conventional irons. The steaming performance is therefore far more effective. In general it is advised to use the iron with the “eco” setting. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
  • Seite 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Handle with contact sensor use an extension cable, make sure that it is 2. Steam activation button* suitable for 16A and has a socket with an earth 3. ActiveControl Advanced indicator lamp connection. (clear light) • If the safety fuse fitted in the appliance blows, 4. Steam setting selection button the appliance will be rendered inoperative. To 5. Steam setting indicator lamps restore normal operation the appliance will green = eco have to be taken to an authorised Technical red = max Service Centre. 6. Shot of steam button • In order to avoid that, under unfavourable 7. Spray button mains conditions, phenomena like transient 8. Water inlet voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is 9. Water inlet lid connected to a power supply system with a...
  • Seite 16: Filling The Water Tank

    Setting the steam Filling the water tank amount Unplug the iron from the mains! Your iron is equipped with a steam setting selection button (4) and with indicator lamps (5) • Open the water inlet lid (9). showing the steam setting, according to the table • N ever fill beyond the level mark for below: maximum filling (12). • Use only clean water from the tap without Steam mixing anything with it. The addition of other setting liquids, (unless recommended by Bosch) such steam off as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the Indicator aforemen t ioned products will make the lamps guarantee void. • Do not use condensation water from tumble Green dryers, air conditioning systems or similar. This appliance has been designed to use normal tap Steam can be generated by gripping the handle water. (1), or by pressing the steam activation button • To prolong the optimum steam function, you (2*).
  • Seite 17: Ironing Without Steam

    • The pump starts working and steam is generated automatically. Ironing without steam If the handle (1) is released: • Steam generation will stop. This enables the iron to be used for dry • The “ActiveControl Advanced” indicator lamp ironing. (3) will flash • Grip the handle (1) and set the steam control to • The iron shuts off automatically. If the handle is the setting. gripped again, the iron turns on. • The temperature control (15) adjusts the If the iron remains plugged in and is not used temperature of the soleplate (13). Set it to the for several minutes: corresponding position by lining it up with the • After the handle (1) is touched or the steam temperature index (14) on the iron. activation button (2*) is pushed again, the Select an appropriate temperature for the green light starts flashing. type of material being ironed (see “setting the • Steam generation will not be possible for temperature” section). several seconds, until the appropriate working • While ironing, do not press the steam activation temperature has been reached. button (2*). Ironing with steam Spray The steam control is used to adjust the...
  • Seite 18: Vertical Steam

    c) Fill the water tank (11) to the maximum level with clean tap water. Vertical steam d) Plug in the iron and select the maximum steam setting “max” by pressing the steam selection This can be used to remove creases from button (4). hanging clothes, curtains etc. e) Hold the iron over a sink or a container to Warning. collect the water. Do not iron clothing while it is being worn! f) Grip the handle (1) until the water tank (11) is Never spray or aim the steam at persons or empty. This could take several minutes. animals! g) Repeat the procedure until particles no longer 1. S et the temperature control (15) to the “•••” come out of the soleplate (13) of the iron. or “max” position. h) Turn the temperature control (15) to the 2. Models with steam activation button (2*). maximum setting. The iron will begin to emit steam. Wait until the water inside the iron has • Grip the handle (1) and set the steam setting evaporated. to the “max” position. i) Clean the soleplate (13) of the iron. • Or set the steam setting to the position and press the steam activation button (2*). 4. calc‘n clean with descaling fluid Models without steam activation button (2*): (model dependent) • Grip the handle (1) and set the steam control For deep descaling, use the descaling fluid (17*) to the “max” position.
  • Seite 19: Cleaning & Maintenance

    Fabric protection Tips to help you save soleplate cover energy (model dependent) Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice The fabric-protection is used for steam-ironing below: delicate garments at maximum temperature without damaging them. • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the Use of the protector also does away with recommended ironing temperature in the label the need for a cloth to prevent shine on dark on the garment. materials. • Regulate the steam according to the selected It is advisable to first iron a small section on the ironing temperature, following the instructions inside of the garment to see if it is suitable. in this manual. Iron at “eco” steam setting (see To attach the fabric protector to the iron, place “setting the steam level” section). the tip of the iron into the end of the fabric • Try to iron the fabrics while they are still damp protector and press the rear of the protector and reduce the steam setting. Steam will be upward until you hear a click. To release the generated from the fabrics rather than the iron. fabric protector, pull down on the clip at the rear If you tumble dry your fabrics before ironing and remove the iron. them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. Cleaning & • If the fabrics are damp enough, set the steam Maintenance to the...
  • Seite 20: Troubleshooting

    3. W ait 5 seconds between each button (6) repeatedly without waiting press of the jet of steam button. for 5 seconds between each press. 4. P ure distilled water has been used 4. M ix distilled water with tap water as (see “Filling the water tank” section) directed in the “Filling the water or other products such as fragrant tank” section and never add any water have been added to the tank. other products to the water tank (unless recommended by Bosch). Steam does not 1. S et the steam control to “eco” or 1. Steam control is set to “ ” come out. “max” position. position. 2. F ill the tank (11). 2. N o water in the tank (11). 3. S et to a higher temperature if 3. T he temperature is too low. Anti-drip compatible with the fabric.
  • Seite 21: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à vapeur Bosch TDS12. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau sous pression dans la chambre à vapeur. Lors du repassage, la quantité de vapeur émise est plus importante qu'avec un fer à repasser conventionnel. La performance vapeur est donc beaucoup plus efficace. Il est en général recommandé d'utiliser le fer à repasser en mode ‘ eco ’. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation domestique, et ne doit pas être utilisé industriellement. Lisez attentivement le manuel d'utilisation de l'appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter. Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il est branché au courantélectrique. • Débranchez la prise de la fiche avant deremplir l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
  • Seite 22 • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée Description sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. 1. Poignée à capteur de contact • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle 2. Bouton d'activation de la vapeur* dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec 3. Voyant ActiveControl Advanced. mise à la terre. (lumière claire) • En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest 4. Bouton de sélection du réglage de la vapeur hors service. Pour récupérer lefonctionnement 5. Voyants du réglage de la vapeur normal, confiez l’appareil àun Service vert = eco d’Assistance Technique Agréé. rouge = max • Afin d’éviter que sous des circonstances 6. Bouton du jet de vapeur défavorables du réseau électrique il se 7. Bouton spray produise des phénomènes comme une 8. Arrivée d'eau variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à...
  • Seite 23: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Débranchez le fer à repasser du secteur ! Réglage du • Ouvrez le bouchon de remplissage (9). débit de vapeur • N e jamais dépasser le niveau de remplissage maximum (12). Votre fer à repasser est équipé d'un bouton de • Utilisez uniquement de l'eau du robinet, sélection du débit de vapeur (4) dont les voyants sans la mélanger à d'autres produits. L'ajout (5) montrent les réglages en fonction du tableau d'autres liquides, (sauf s'ils sont recommandés ci-dessous : par Bosch) tels que des parfums, pourrait endommager l'appareil. Réglage Tout dommage provoqué par l'emploi des vapeur produits mentionnés annulera la garantie. arrêt vapeur • Ne pas utiliser d'eau de condensation provenant de sèche-linge, de systèmes d'air conditionné ou autres. Cet appareil a été conçu Voyants pour être utilisé avec de l'eau du robinet. • Pour prolonger la fonction vapeur de façon Vert Rouge Arrêt optimum, mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée dans des proportions égales. Si...
  • Seite 24: Repassage À Sec

    2. Vapeur à la demande* : SensorSteam ( uniquement sur modèles équipés d'un bouton d'activation de la vapeur) • Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la La fonction ‘ SensorSteam ’ éteint le fer à position afin d'annuler la production de repasser quand la poignée n'est plus saisie, vapeur lorsque la poignée est saisie (1). Ce ce qui augmente la sécurité et économise de réglage permet de ne produire de la vapeur l'énergie. que lorsqu'on appuie sur le bouton d'activation Lorsque le fer à repasser est débranché, de la vapeur (2*) qui se trouve sous la poignée. pendant la première minute : • Appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur • La semelle (13) chauffe jusqu'à atteindre la (2*). température sélectionnée. Important : • La vapeur est bloquée. • La vapeur n'est produite que si le contrôle de • Le voyant vert (5) clignote. la température (15) a été sélectionné sur les symboles de vapeur entre ‘ •• ’ et ‘ max ’. Après la première minute après branchement : • Ajustez la température puis réglez le contrôle • Le mode ‘ eco ’ est automatiquement sélectionné. de débit de vapeur en fonction du tableau • La lampe verte (5) cesse de clignoter.
  • Seite 25: Jet De Vapeur

    Système anticalcaire Spray multiple Il peut être utilisé dans le cas de faux plis. En fonction du modèle, cette gamme de fers à repasser est équipée des caractéristiques anti- • N'utilisez pas la fonction Spray sur la soie, cela calcaire ‘ AntiCalc ’. pourrait provoquer des taches. 1. self-clean • Pendant le repassage, appuyez sur le bouton Spray (7) et de l'eau sera pulvérisée du gicleur Le filtre auto-nettoyant entre le réservoir (10) sur le vêtement. d'eau et la pompe empêche le tartre d'affecter la production de vapeur et en assure une production optimum. 2. anti-calc Jet de vapeur La cartouche ‘ anti-calc ’ a été conçue afin de réduire l'accumulation de tartre qui se Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis produit pendant le repassage, ce qui permet ou pour aplatir des plis ou des pinces. d'augmenter la durée de vie de votre fer à repasser. Néanmoins, la cartouche ‘ anti- • Réglez le contrôle de température (15) sur la calc ’ ne peut pas éliminer tout le tartre produit position ‘ ••• ’ ou ‘ max ’. naturellement au fil du temps. • Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (6) 3. calc’n clean situé sur la poignée de façon répétée, avec des intervalles de 5 secondes. La fonction ‘ Calc'clean ’ permet de retirer les dépôts de tartre de la chambre de vapeur. Utiliser cette fonction environ toutes les deux semaines si l'eau est très calcaire dans votre région.
  • Seite 26 Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire (17*) auprès de notre service Après-vente ou Nettoyage dans des magasins spécialisés. Code de l'accessoire Nom de l'accessoire Attention ! Risque de brûlures ! (Service Après-vente) (Magasins spécialisés) Débranchez toujours l'appareil du secteur 311144 TDZ1101 avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance. Veuillez suivre les instructions suivantes : • Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, a) Débranchez la prise, assurez-vous que le fer ait débranchez et attendez que la semelle (13) refroidi et que le réservoir d'eau (11) soit vide. ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier b) Réglez le contrôle de température (15) sur uniquement avec un chiffon humide. ‘ calc‘n clean ’. • Si du tissu synthétique a fondu à cause de la c) Remplissez le réservoir d'eau (11) avec de l'eau chaleur trop élevée de la semelle (13), éteignez du robinet à laquelle vous aurez ajouté une la vapeur et frottez immédiatement les résidus mesure (25 ml) de liquide anticalcaire (17*). à l'aide d'un chiffon sec en coton, plié plusieurs fois. d) Branchez le fer à repasser et sélectionnez le débit de vapeur maximum ‘ max ’ en appuyant • Afin que la semelle (13) reste lisse, évitez tout sur le bouton de sélection de la vapeur (4). contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou de produits e) Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier ou chimiques pour nettoyer la semelle.
  • Seite 27: Conseils Pour L'économie D'énergie

    Conseils pour Information sur l’économie d’énergie l’élimination des déchets C'est la production de vapeur qui consomme Nos produits sont fournis dans un emballage le plus d'énergie. Afin d'économiser l'énergie, optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec suivez les instructions suivantes : des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des • Commencez par repasser les tissus qui déchets pour être ensuite réutilisés comme requièrent la température la plus basse. matières premières secondaires. En ce qui Vérifiez les températures de repassage concerne l’élimination des électroménagers hors recommandées sur l'étiquette du vêtement. d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de • Réglez la vapeur en fonction de la température votre commune. de repassage sélectionnée, en suivant les Cet appareil est marqué selon la instructions de ce manuel. Fer à repasser sur directive européenne 2012/19/UE le réglage de vapeur ‘ eco ’ (voir la section relative aux appareils électriques et ‘ Sélection du niveau de vapeur ’). électroniques usagés. • Essayez de repasser le tissu alors qu'il est La directive définit le cadre pour encore humide afin de limiter la production de une reprise et une récupération des vapeur. La vapeur sera alors produite par le appareils usagés applicables dans tissu plutôt que par le fer à repasser. Si vous les pays de la UE. utilisez un sèche-linge avant le repassage, utilisez le programme ‘ repassage à sec ’.
  • Seite 28 4. M élangez de l'eau distillée et de l'eau 4. D e l'eau distillée a été utilisée du robinet comme indiqué dans la (voir la section ‘ Remplissage du section ‘ Remplissage du réservoir réservoir d'eau ’) ou d'autres d'eau ’ et n'ajoutez jamais d'autres produits comme de l'eau produits à l'eau du réservoir (à moins parfumée ont été ajoutés dans le qu'ils ne soient recommandés par réservoir. Bosch). Aucune vapeur ne 1. Le contrôle du débit de vapeur 1. R églez le contrôle du débit de vapeur sort. est réglé sur la position sur la position ‘ eco ’ ou ‘ max ’. 2. I l n'y a pas d'eau dans le 2. R emplissez le réservoir (11). réservoir (11). 3. L a température est trop basse. 3. C hoisissez une température plus Le système anti-goutte est élevée, si elle est compatible avec le...
  • Seite 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDS12 Bosch. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia compatta. L'acqua viene pompata nella camera del vapore sotto pressione da una pompa speciale. La quantità di vapore prodotta durante la stiratura è superiore ai ferri da stiro tradizionali. L'effetto del vapore è quindi molto più efficace. In genere, si consiglia di utilizzare il ferro da stiro con l'impostazione “eco”. Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali. Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso dell'apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. Istruzioni generali di sicurezza • Non abbandonare il ferro da stiro mentrequesto è collegato alla rete di alimentazioneelettrica. • Prima di riempire l’apparecchio con acquae prima di eliminare l’acqua rimanente dopol’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo. • Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione. • Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
  • Seite 30 • Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il Descrizione voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla targhettadelle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Manico con sensore di contatto presa provvista di messa a terra. Se si 2. Tasto di attivazione del vapore* utilizza una prolunga, assicuratevi di avere 3. Spia ActiveControl Advanced.(luce bianca) a disposizione una presa di corrente 16 A 4. Tasto per l'impostazione del vapore bipolare con messa a terra. 5. Spie dell'impostazione del vapore • Se si fonde il fusibile di sicurezza, verde = eco l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare rossa = max il funzionamento normale, portare l’apparecchio 6. Tasto per il getto di vapore presso un Servizio di Assistenza Tecnica 7. Tasto spray autorizzato. 8. Foro per l'acqua • Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come la 9. Coperchio del foro per l'acqua variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, 10. Ugello spray si raccomanda di collegare il ferro da stiro a...
  • Seite 31: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Riempimento del Impostazione della serbatoio dell‘acqua quantità di vapore Scollegare il ferro da stiro dalla corrente! Il ferro da stiro è provvisto di un tasto di selezione • Aprire il coperchio del foro di rifornimento del vapore (4) e di spie (5) che indicano dell'acqua (9). l'impostazione del vapore in base alla tabella • N on superare mai la tacca del livello seguente: massimo (12). • Impiegare unicamente acqua pulita del rubinetto Regolazione senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di del vapore altri liquidi, (se non consigliata da Bosch) come vapore off profumo, danneggia l'apparecchio. Qualunque danno provocato dall'impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Spie • Non impiegare acqua di condensa di asciugatrici, impianti di climatizzazione o simili. Verde Rossa Questo ferro da stiro è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. Si può generare il vapore afferrando il manico (1), • Per prolungare il funzionamento ottimale o premendo il tasto di attivazione del vapore (2*). della funzione vapore, miscelare l'acqua Se si seleziona la modalità di vapore “eco”, il del rubinetto con acqua distillata 1:1. Se...
  • Seite 32: Stiratura A Vapore

    A partire da questo momento, quando si • Regolare la temperatura e impostare il selettore impugna il manico (1) del ferro da stiro o si del vapore in base alla tabella seguente. Il preme il tasto di attivazione del vapore (2*) vapore verrà prodotto automaticamente: con l'impostazione Impostazione del selettore Regolazione • La spia “ActiveControl Advanced” (3) della temperatura (15) del vapore smette di lampeggiare. •• • La pompa inizia a lavorare e il vapore viene da ••• a “max” generato automaticamente. Se si lascia andare il manico (1): Nota: Dopo aver selezionato un'impostazione del • La generazione del vapore si arresta. vapore con il selettore della temperatura (15), la • La spia “ActiveControl Advanced” (3) produzione di vapore potrebbe essere ritardata lampeggia. di alcuni secondi fino al raggiungimento della temperatura appropriata. • Il ferro da stiro di spegne automaticamente. Quando si impugna il manico il ferro da stiro si Suggerimento: per ottenere una stiratura riaccende. migliore, eseguire le ultime passate senza vapore in modo da asciugare i capi. Se il ferro da stiro rimane collegato alla corrente senza essere utilizzato per diversi minuti: Stiratura a secco • Quando si tocca il manico (1) o si preme di...
  • Seite 33 a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro si sia raffreddato e che il serbatoio Vapore verticale dell'acqua sia vuoto (11). b) Impostare il selettore della temperatura (15) su Questa funzione può essere usata per “calc‘n clean”. eliminare le pieghe da tessuti appesi, come c) Riempire il serbatoio dell'acqua (11) fino al tende ecc. livello massimo con acqua del rubinetto pulita. Attenzione. d) Inserire la spina del ferro da stiro e selezionare Non stirare i capi quando sono indossati! l'impostazione vapore “max” premendo il tasto di selezione del vapore (4). Non spruzzare acqua o dirigere il vapore verso persone o animali! e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per raccogliere l'acqua. 1. I mpostare il selettore della temperatura (15) su “•••” o “max”. f) Afferrare il manico (1) finché il serbatoio dell'acqua (11) non è vuoto. Questa 2. M odelli con tasto di attivazione del vapore operazione potrebbe richiedere diversi minuti. (2*). g) Ripetere la procedura finché dalla piastra (13) • Afferrare il manico (1) e impostare il selettore del ferro da stiro non fuoriescono più particelle del vapore (4) in posizione “max”. di calcare. • Oppure impostare il selettore del vapore sulla h) Impostare il selettore della temperatura (15) posizione e premere il tasto di attivazione...
  • Seite 34: Sistema Antigoccia

    Sistema antigoccia Conservazione Se si imposta il selettore della temperatura • Aprire il coperchio del foro di rifornimento (15) al di sotto di “••”, il vapore viene disattivato dell'acqua (9). automaticamente per evitare che goccioli acqua • Tenere il ferro da stiro con la punta verso dalla piastra (13). il basso e scuoterlo delicatamente finché il La spia “ActiveControl Advanced” (3) sul manico serbatoio dell'acqua (11) non è vuoto. lampeggia e la pompa non è attiva. • Lasciare raffreddare il ferro da stiro in posizione verticale. • Prima di metterlo via, avvolgere il cavo di Piastra di protezione alimentazione (16) intorno alla base del ferro tessili senza stringere troppo. • Riporre il ferro da stiro in posizione verticale. (In base al modello) La soletta di protez ione permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, Consigli per il senza danneggiarli. risparmio energetico L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido sui tessuti scuri. Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, La produzione di vapore consuma più energia. è consigliabile stirare prima una piccola parte Per ridurre il consumo di energia seguire i all’interno del capo. consigli qui riportati: Per fissare al ferro la soletta di protezione, • Cominciare a stirare i capi che richiedono la inserire la punta del ferro nell’estremità della...
  • Seite 35: Risoluzione Dei Problemi

    2. Il selettore del vapore è su 2. Impostare il selettore del vapore su un livello un'impostazione troppo alta rispetto a inferiore. quella della temperatura. 3. Si è premuto ripetutamente il tasto del getto 3. Attendere 5 secondi tra un getto di vapore e di vapore (6) senza attendere 5 secondi tra l'altro. un getto e l'altro. 4. È stata utilizzata acqua distillata (vedere 4. Miscelare l'acqua distillata a quella del la sezione “Riempimento del serbatoio rubinetto come spiegato nella sezione dell'acqua”) o sono stati aggiunti nel “Riempimento del serbatoio dell'acqua” e non serbatoio prodotti come acqua aggiungere mai altri prodotti nel serbatoio (se profumata. non consigliati da Bosch). Il vapore non 1. Impostare il selettore del vapore su “eco” o 1. Il selettore del vapore è impostato su fuoriesce. “max”. 2. Il serbatoio dell'acqua è vuoto (11). 2. Riempire il serbatoio (11). 3. La temperatura è troppo bassa. Il 3. Impostare una temperatura più alta se sistema antigoccia è attivato. compatibile con il tipo di tessuto. Lo spray non 1. Il serbatoio dell'acqua è vuoto (11). 1. Riempire il serbatoio dell'acqua (11. funziona. 2. Il meccanismo è ostruito. 2. Contattare il servizio di assistenza. Quando si accende • Lubrificazione di alcuni componenti • La fuoriuscita di fumo è normale e termina...
  • Seite 36: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TDS12 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij het strijken meer stoom geproduceerd dan bij de klassieke strijkijzers. Het stoomvermogen is daarom veel efficiënter. In het algemeen wordt aangeraden om het strijkijzer te gebruiken op “ ” -stand. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor industriële doeleinden worden aangewend. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak.. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het...
  • Seite 37 • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de Beschrijving spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Handvat met de contactsensor geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Knop voor de stoomactivering* gebruikt,controleer of het een geaarde 3. Controlelampje ActiveControl Advanced. tweepolige 16A-contactdoos bezit. (heldere lamp) • Als de veiligheidszekering die in het 4. Selectieknop voor de stoominstelling apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat 5. Controlelampjes voor de stoominstelling automatischuitgeschakeld worden. Om groen = eco het normalefunctioneren te herstellen, zal rood = max het apparaatnaar een bevoegd Technisch 6. Stoomstootknop Servicecentrumgebracht moeten worden. 7. Sproeierknop • Om te vermijden dat onder 8. Waterinvoeropening ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties 9. Deksel vulopening optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het...
  • Seite 38: De Temperatuur Instellen

    Vullen van het vermijden. waterreservoir Instelling van de Trekdestekkervanhetstrijkijzeruithet hoeveelheid stoom stopcontact! • Open het deksel van de vulopening (9). Uw strijkijzer is uitgerust met een selectieknop • V ul het water nooit tot boven de markering voor de stoomregeling (4) en met controlelampjes voor de maximum vulstand (12). (5) die de stoominstelling aanduiden, volgens de • Gebruik alleen zuiver leidingwater, zonder onderstaande tabel: toevoegingen. Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals parfum, kan schadelijk zijn voor Stoomstand het apparaat. Stoom uit Schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Controlelampjes • Gebruik geen condensatiewater van wasdrogers, airconditionings of soortgelijke Groen Rood apparaten. Dit apparaat is ontworpen om te gebruiken met normaal leidingwater. Er kan stoom gegenereerd worden door het • Meng het leidingwater met gedistilleerd water handvat vast te houden (1), of door op de knop in de verhouding 1:1, om langer van een voor de stoomactivering (2*) te drukken.
  • Seite 39: Strijken Met Stoom

    Na 1 minuut opwarmtijd: Belangrijk: • De“eco”-instelling wordt automatisch • De stoom is alleen beschikbaar als de geselecteerd. temperatuurregeling (15) ingesteld is op de stoomsymbolen tussen “••” en “max”. • De groene lamp (5) stopt met knipperen. • Kies de temperatuur en stel vervolgens de • “Het controlelampje (3) ActiveControl stoomregeling in, volgens de onderstaande Advanced” licht op en begint te knipperen. tabel. Er zal automatisch stoom geproduceerd Vanaf dat moment, wanneer het handvat (1) worden: van het strijkijzer wordt vastgepakt of als de stoomactiveringsknop (2*) ingedrukt wordt Instelling Stoom regeling op de stoomregeling. temperatuurregeling (15) • Stopt het controlelampje “ActiveControl •• Advanced” (3) met knipperen. ••• tot “max” • Begint de pomp te werken en wordt er automatisch stoom geproduceerd. N.B.: Zodra een stand voor het stoomstrijken Als het handvat (1) losgelaten wordt: geselecteerd is met de temperatuurregeling • Stopt de stoomproductie. (15), kan het enkele seconden duren voordat • Gaat het controlelampje “ActiveControl de juiste werktemperatuur bereikt wordt en de...
  • Seite 40 Meervoudig Stoomstoot ontkalkingssysteem Dit kan gebruikt worden om hardnekkige Afhankelijk van het model, is dit gamma kreuken te verwijderen, of om een scherpe strijkijzers uitgerust met de volgende vouw of plooi te persen. ontkalkingsfuncties “AntiCalc”. • Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand 1. self-clean “•••” of “max”. De zelfreinigingsfilter tussen het waterreservoir • Druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (6) op en de pomp vermijdt kalkaanslag die het systeem het handvat met tussenpozen van 5 seconden. voor de stoomproductie kan aantasten en zorgt voor een optimale stoomproductie. 2. anti-calc Verticale stoom Het “anti-calc”-patroon is ontworpen om kalkvorming tijdens het stoomstrijken te verminderen en helpt om de levensduur van uw Dit kan gebruikt worden om kreuken strijkijzer te verlengen. Toch kan het “anti-calc”- uit hangende kleding, gordijnen enz. te patroon niet alle kalk verwijderen die na verloop verwijderen. van tijd natuurlijk geproduceerd wordt. Waarschuwing. 3. calc’n clean Strijk geen kledingstukken terwijl ze gedragen De “calc’n clean”-functie helpt om de kalkdeeltjes worden! uit de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer om de 2 weken als het water in Richt de sproeier of de stoom nooit op uw gebied erg hard is. personen of dieren! Volg de hieronder beschreven procedure: 1. S tel de temperatuurregeling (15) in op de...
  • Seite 41 Volg de hieronder beschreven procedure: Reiniging a) Trek de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer afkoelen en leeg het waterreservoir (11). Opgelet ! Gevaar voor verbranding! b) Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand “calc‘n clean”. Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of c) Vul het waterreservoir (11) met leidingwater onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer gemengd met een maatglas (25 ml) te verrichten. ontkalkingsvloeistof (17*). • Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker d) Steek de stekker in het stopcontact en uit het stopcontact en laat de strijkzool (13) selecteer de maximum stoomstand “max” door afkoelen. Wrijf de behuizing en de strijkzool op de stoomselectieknop (4) te drukken. schoon met een droge doek. e) Houd het strijkijzer boven de gootsteen of een • Als een synthetische stof smelt door een te bak om het water op te vangen. hoge temperatuur en aan de strijkzool (13) f) Houd het handvat vast (1) totdat het blijft plakken, schakel de stoom dan uit en wrijf waterreservoir (11) leeg is. Dit kan enkele de restanten onmiddellijk weg met een dikke, minuten duren. opgevouwen, droge katoenen doek. g) Volg de werkwijze op die hierboven • Om de strijkzool (13) glad te houden, dient hard beschreven is in hoofdstuk “3. calc‘n clean” tot contact met metalen voorwerpen te worden er geen deeltjes meer uit de strijkzool (13) van vermeden. Gebruik nooit schuursponsjes of het strijkijzer komen.
  • Seite 42: Advies Mbt Weggooien

    Tips om het energie- Advies mbt weggooien gebruik te verminderen De stoomproductie verbruikt het meest energie. Onze goederen worden afgeleverd in Volg het onderstaande advies op om het geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in energieverbruik te minimaliseren: principe dat niet-contaminerende materialen worden gebruikt die overgedragen moeten • Strijk eerst de stoffen die de laagste worden aan de locale vuilnisophaaldienst als strijktemperatuur nodig hebben. Controleer de secondaire ruwe materialen. Uw plaatselijke aanbevolen strijktemperatuur op het etiket in de gemeentebestuur kan u informatie verschaffen kleding. over hoe men zich het beste kan ontdoen van • Regel de stoom volgens de geselecteerde verouderde apparaten. strijktemperatuur en volg de instructies van Dit apparaat is gekenmerkt in deze handleiding. Strijk op de “eco”-stand (zie overeenste-mming met de Europese hoofdstuk “instelling van het stoomniveau”). richtlijn 2012/19/EU betreffende • Probeer de stoffen te strijken als ze nog afgedankte elektrische en elektro- enigszins vochtig zijn, om de stoominstelling nische apparatuur. te reduceren. Er wordt stoom geproduceerd De richtlijn geeft het kader aan voor door de stoffen in plaats van door het strijkijzer. de in de EU geldige terugneming en Als u de kleding in de wasdroger droogt voor verwerking van oude apparaten. het strijken, stel de wasdroger dan in op het programma "droogstrijken".
  • Seite 43 4. E r is gedistilleerd water 4. M eng gedistilleerd water met het gebruikt (zie “Vullen van het leidingwater zoals beschreven in het waterreservoir” ), of er zijn hoofdstuk “Vullen van het andere producten, zoals waterreservoir” en voeg nooit andere geparfumeerd water, aan het producten aan het waterreservoir toe water in het reservoir (tenzij aanbevolen door Bosch). toegevoegd. Er komt geen stoom 1. De stoomregeling is ingesteld 1. S tel de stoomregeling in op de stand uit. op de stand “ ” . “eco” of “max”. 2. E r zit geen water in het 2. V ul het reservoir (11). reservoir (11). 3. D e temperatuur is te laag. Het 3. S tel een hogere temperatuur in als dit antidruppelsysteem is verenigbaar is met de stof.
  • Seite 44: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra Bosch. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. Vandet pumpes ind i dampkammeret under tryk via en særlig pumpe. Mængden af damp under strygning er højere end ved almindelige strygejern. Dampfunktionen er derfor langt mere effektiv. Vi anbefaler, at du generelt bruger “ ” strygejernet i indstillingen Udstyret er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og må ikke bruges til industrielle formål. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference. Generelle ikkerhedsforskrifter • Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt. • Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug. • Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade. • Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil. • Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen. • For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling. • Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle eller ældre og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. • Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller køler ned.
  • Seite 45 • Apparatet er udstyret med et EU- Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter.Denne adapter (tilladt til maks. 1. Håndtag med kontaktføler 13 ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Knap til aktivering af damp* (reservedel nr.616581). 3. ActiveControl Advanced-indikatorlampe • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer (klart lys) tilden, der er angivet på strygejernet, før 4. Knap til valg af dampindstilling dettilsluttes lysnettet. 5. Indikatorlamper for dampindstillinger • Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med grøn = eco jordforbindelse. Hvis der anvendes en rød = max forlængerledning, skal den have et 16 A 6. Dampskudsknap bipolært stik med jordforbindelse. 7. Spray-knap • Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. 8. Vandpåfyldning For at tage det i brug igen skal denudskiftes af et autoriseret serviceværksted.
  • Seite 46: Temperaturindstilling

    Sådan fyldes nedenstående tabel: vandbeholderen Dampindstilling Fjern strygejernets stik fra stikkontakten! damp fra • Åbn låget over påfyldningsåbningen (9). • F yld kun til niveaumærket for maks. påfyldning (12). Indikatorlamper • Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis der tilføjes andre væsker Grøn Rød (medmindre Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager apparatet skade. Du kan generere damp ved at tage fat om Skader, der forårsages af brugen af førnævnte håndtaget (1) eller ved at trykke på knappen til produkter, dækkes ikke af garantien. aktivering af damp (2*). • Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, Hvis dampindstillingen “eco” er valgt, reduceres airconditionsystemer eller lignende. Dette apparat apparatets energiforbrug ved at sænke forbruget er konstrueret til brug med almindeligt vand. af strøm og vand. Der kan opnås et godt • For at forlænge den optimale dampfunktion kan strygeresultat på de fleste stoffer. du blande vand fra vandhanen med destilleret Dampindstillingen kan ændres ved at trykke vand 1:1. Hvis vandet i dit område er meget på knappen til valg af dampindstilling (4).
  • Seite 47: Strygning Med Damp

    Hvis strygejernet forbliver tilsluttet til position, så den flugter med temperaturindekset stikkontakten og ikke anvendes i flere minutter: (14) på strygejernet: • Når håndtaget (1) berøres , eller hvis der Vælg den korrekte temperatur til det materiale, trykkes på knappen til aktivering af damp (2*) der skal stryges (se afsnittet “Indstilling af igen, begynder den grønne lampe at blinke. temperaturen”). • Der kan ikke genereres damp i flere minutter, • Under strygningen må der ikke trykkes på indtil den korrekte arbejdstemperatur er nået. knappen til aktivering af damp (2*). Strygning med damp Spray Dampvælgeren bruges til at justere mængden Denne funktion kan bruges til meget krøllet tøj. af damp, der produceres under strygning (se afsnittet "Indstilling af dampmængden"). • Brug ikke spray-funktionen på silke, da der kan opstå pletter. Der kan genereres damp på to måder: • Når du under strygningen trykker på spray- 1. Løbende generering af damp: knappen (7), sprøjter spray-dysen vand (10) på • Sæt dampvælgeren i positionen “eco” eller “max”. tøjet. • Tag fat om håndtaget (1). 2. Damp efter behov*: ( kun på modeller udstyret med Dampskud dampaktiveringsknap).
  • Seite 48: Anti-Drip-System

    Følg nedenstående procedure: Flere a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at afkalkningsfunktioner strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er tom. Afhængigt af modellen er denne serie af b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen strygejern udstyret med følgende “AntiCalc”- “calc‘n clean”. afkalkningsfunktioner. c) Fyld vandbeholderen (11) med vand 1. self-clean fra vandhanen blandet med 25 ml Self-clean-filteret mellem vandbeholderen og afkalkningsvæske (17*). pumpen forhindrer, at dampgenereringssystemet d) Sæt strygejernet i stikkontakten, og vælg den stoppes til af kalk, og sikrer optimal produktion af maksimale dampindstilling “max” ved at trykke damp. på knappen til valg af damp (4). 2. anti-calc e) Hold strygejernet over en håndvask eller en “anti-calc”-kassetten forebygger aflejring af kalk beholder til opsamling af vandet. under dampstrygning, så dit strygejerns levetid f) Hold fat om håndtaget (1), indtil forlænges. “anti-calc”-kassetten kan dog ikke vandbeholderen (11) er tom. Dette kan tage fjerne al den kalk, der naturligt dannes med tiden. flere minutter. 3. calc’n clean g) Følg derefter proceduren beskrevet ovenfor Funktionen “calc’n clean” hjælper med at fjerne i afsnittet “3. calc‘n clean”, indtil der ikke kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne længere kommer partikler ud af strygejernets funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget bundplade (13).
  • Seite 49 Tips til at hjælpe dig Rengøring med at spare energi Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du energiforbruget: udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur. Kontroller den anbefalede • Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage strygetemperatur på mærkaten på tøjet. stikket ud og lade bundpladen (13) køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af • Indstil dampen i henhold til den valgte kabinettet og bundpladen. strygetemperatur, og følg instruktionerne i vejledningen. Stryg i dampindstillingen “eco” • Hvis kunststof smelter fast på bundpladen (se afsnittet “Indstilling af dampniveau”). (13) på grund af for høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og gnubbe det smeltede • Stryg tekstilerne, mens de stadig er fugtige,og materiale af med en tykt foldet tør bomuldsklud. reducer dampindstillingen. Damp genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis • Bevar bundpladens (13) glatte overflade ved du bruger tørring af tekstilerne før strygning, at forhindre, at den kommer i kontakt med skal du indstille tørretumbleren til programmet metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller 'strygefri’. kemikalier til at rengøre bundpladen.
  • Seite 50 4. D er er blevet brugt destilleret 4. B land destilleret vand med vand fra vand (se afsnittet “Sådan vandhanen som beskrevet i afsnittet fyldes vandbeholderen”), eller “Sådan fyldes vandbeholderen”, og kom der er fyldt andre produkter aldrig andre produkter i vandbeholderen såsom vand med duft i (medmindre andet anbefales af Bosch). beholderen. Der kommer ikke 1. Dampvælgeren er sat i 1. S æt dampvælgeren i positionen “eco” damp ud. positionen “ ”. eller “max”. 2. I ngen vand i beholderen (11). 2. F yld beholderen (11). 3. T emperaturen er for lav. 3. V ælg en højere temperaturer, hvis Anti-drip-systemet er aktiveret.
  • Seite 51: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra Bosch. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra en spesiell pumpe. Dampmengden ved stryking er høyere enn i konvensjonelle strykejern. Dampen virker derfor langt mer effektivt. Generelt anbefales det å bruke strykejernet med eco-innstilling. Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål. Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse. Generelle sikkerhetsanvisninger • Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet. • Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk. • Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag. • Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre deg om at denne står på en stabil flate. • Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet, om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert servicesenter førdet brukes på nytt. • For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter. • Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte, slik at de forstår potensielle fareelementer. Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de er under tilsyn av en voksen. • Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned. •...
  • Seite 52 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikertpå registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Håndtak med kontaktsensor Dersom du bruker skjøteledning, må duforsikre 2. Dampaktiveringsknapp* deg om at den har en jordet,topolet 16 A 3. ActiveControl Advanced-indikatorlampe.(klart stikkontakt. lys) • Dersom sikringen i strykejernet går, vil 4. Knapp for valg av dampinnstilling ikkeapparatet lenger kunne brukes. For 5. Dampinnstillingsindikatorlamper å fåapparatet til å virke normalt igjen, grønn = eco må strykejernetleveres på et autorisert rød = max servicesenter. 6. Dampstøtknapp • For å unngå at, under uheldige forhold, 7. Spray-knapp fenomener som transiente spenningsfall eller 8. Vanninntak fluktuasjoner forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en 9. Lokk til påfyllingsåpning impedans på maksimum 0.27Ω.Om nødvendig,...
  • Seite 53 Innstilling av Fylle på vanntanken dampmengde Trekk ut støpselet fra stikkontakten! Strykejernet er utstyrt med en valgknapp for dampinnstilling (4) og med indikatorlamper (5) • Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen. som viser dampinnstilling i henhold til tabellen • F yll aldri over nivåmerket for maksimal nedenfor: fylling (12). • Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i det. Tilsetning av andre væsker (med Dampinnstilling mindre de er anbefalt av Bosch) som parfyme, damp av skader apparatet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien. Indikatorlamper • Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg eller lignende. Dette apparatet Grønn Rød er konstruert for å bruke vanlig vann fra springen. Damp kan genereres ved å ta tak i håndtaket (1), • For å forlenge en optimal dampfunksjon, bland eller ved å trykke på dampaktiveringsknappen vann fra springen med destillert vann 1:1. Hvis (2*). springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland Dersom “eco” damp-modus er valgt, blir vann fra springen med destillert vann 1:2.
  • Seite 54 Hvis håndtaket (1) slippes opp: Stryking uten damp • Dampgenerering stopper. • Indikatorlampen "ActiveControl Advanced" (3) blinker Dette gjør at strykejernet kan brukes til tørr • Strykejernet slår seg av automatisk. Etter at du stryking. griper om håndtaket, slås strykejernet på igjen. • Grip håndtaket (1) og still dampkontrollen på Hvis strykejernet forblir koblet til strøm og innstillingen ikke brukes på flere minutter: • Temperaturkontrollen (15) justerer • Etter håndtaket (1) blir berørt eller temperaturen på sålen (13). Sett den på dampaktiveringsknappen (2*) trykkes inn igjen, tilsvarende posisjon ved å sammenligne med starter det grønne lyset å blinke. temperaturindeksen (14) på strykejernet: • Dampgenerering vil ikke være mulig før Velg en passende temperatur etter hva slags noen sekunder er gått, inntil en passende materiale som skal strykes (se avsnittet arbeidstemperatur er nådd. "Innstilling av temperatur"). • Mens du stryker, må du ikke trykke på dampaktiveringsknappen (2*). Stryking med damp Spray Dampkontrollen brukes til å justere mengden av damp som produseres ved stryking (se "Innstilling av dampmengde").
  • Seite 55 Modeller uten dampaktiveringsknapp (2*): Avkalkningsvæsken (17*) kan fås fra vår ettermarkedsservice eller en spesialforhandler. • Grip om håndtaket (1) og still dampkontrollen (4) på maksimumsposisjonen "max". Kode for tilbehør Navn på tilbehør 3. H old strykejernet i oppreist stilling, ca. 15 cm (Kundeservice) (Spesialbutikker) unna plagget som skal dampes. 311144 TDZ1101 Du kan trykke flere ganger på dampstøtknappen (6) på håndtaket med 5 sekunders mellomrom. Følg fremgangsmåten beskrevet nedenfor: Men etter 4 dampstøt må du vente i 10 sekunder a) Ta støpselet ut av stikkontakten. Påse at for å gi tid til ny produksjon av damp. strykejernet er avkjølt og at vanntanken (11) er tom. Flere systemer for b) Sett temperaturkontrollen (15) på innstillingen "calc'n clean". avkalking c) Fyll vanntanken (11) med vann blandet med et mål (25 ml) av avkalkingsvæske (17*). Avhengig av modell er denne serien av strykejern d) Koble strykejernet til strøm og velg den utstyrt med følgende avkalkingsfunksjoner, høyeste dampinnstillingen "max" ved å trykke "AntiCalc". på dampvalgknappen (4). 1. self-clean e) Hold strykejernet over en vask eller en self-clean-filteret mellom vanntanken og pumpen beholder for å samle opp vannet. hindrer at kalk ødelegger dampgenereringssystemet f) Grip om håndtaket (1) inntil vannbeholderen og sikrer optimal produksjon av damp.
  • Seite 56 Tips for å hjelpe deg å Rengjøring spare energi Forsiktig! Fare for brannskader! Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å minimere forbruket bør du følge Koble alltid apparatet fra strømnettet før du rådene nedenfor: utfører rengjøring eller vedlikehold. • Begynn med å stryke de tekstilene som krever • Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt ut kontakten og lar sålen (13) kjøle seg ned. stryketemperatur på vaskelappen på plagget. Tørk av utsiden av apparatet og strykesålen med en fuktig klut. • Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge instruksjonene i denne håndboken. • Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av Stryk med dampinnstillingen "eco" (se avsnittet for høy temperatur på sålen (13), slår du av "Innstilling av dampnivå"). dampen og gnir av rester umiddelbart med en tykk, brettet, tørr bomullsklut. • Prøv å stryke tekstilene mens de fremdeles er fuktige, og reduser dampinnstillingen. • For å holde sålen (13) glatt bør du unngå hard Da vil dampen komme fra plaggene i større kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri en grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre plaggene dine i tørketrommel før du stryker sålen. dem, still tørketrommelen inn på "stryketørt"- • Aldri avkalk tanken (11), eller behandle den programmet.
  • Seite 57 3. V ent 5 sekunder mellom hvert trykk for dampstøtknappen (6) flere dampstøt på damp-knappen. ganger uten å vente i 5 sekunder mellom hvert trykk. 4. D et er brukt destillert vann (se 4. B land destillert vann med vann fra avsnittet "Fylle på vanntanken") springen som anvist i "Fylle på tanken" eller andre produkter, som og tilsett aldri andre produkter i duftende vann i tanken. vanntanken (med mindre det er anbefalt av Bosch). Det kommer ikke ut 1. Dampkontrollen er satt til 1. S ett dampkontrollen på posisjon "eco" damp. posisjonen " ". eller "max". 2. D et er ikke vann i tanken (11). 2. F yll tanken (11). 3. T emperaturen er for lav. 3. S till inn en høyere temperatur hvis det Anti-drip-systemet er aktivert.
  • Seite 58: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från Bosch. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en speciell pump. Ångmängden under strykningen är högre jämfört med vanliga strykjärn. Det innebär att ångprestandan är mycket mer effektiv. Rent allmänt, råder vi dig att använda strykjärnet med inställningen “eco”. Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Allmänna säkerhetsinstruktioner • Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget. • Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning. • Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta. • När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om att ytan som stödet står på är stabil. • Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt servicecenter innan det kan användas på nytt. • För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker. • Apparaten kan användas av barn från 8 år och personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan överinseende av vuxen. • Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar. • V ARNING! Het yta. Ytan blir varm under användningen B O SC H...
  • Seite 59 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Handtag med kontaktsensor måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2. Ångaktiveringsknapp* stickkontakt. 3. ActiveControl Advanced indikatorlampa. • Om säkringen går i strykjärnet, går det inte (genomskinlig lampa) längre att använda apparaten. För att kunna 4. Knapp för val acv ånginställningen användas igen måste apparaten tas till ett 5. Indikatorlampor för ånginställningen auktoriserat tekniskt servicecenter. grön = eko • För att undvika att fenomen som att transient röd = max spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar 6. Knapp för ångtillförsel vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, 7. Sprutknapp rekommenderarvi att du ansluter 8. Vattenintag strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0.27Ω.
  • Seite 60: Fylla Vattentanken

    Fylla vattentanken Ställa in ångmängden Koppla bort strykjärnet från elnätet! Ditt strykjärn har utrustats med en ångväljarknapp (4) och indikatorlampor (5) som • Öppna påfyllningslocket (9). visar ånginställningen, enligt tabellen nedan: • F yll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal påfyllning (12). • Använd endast rent kranvatten utan att blanda Ångläge i någon tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som ånga av parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av Bosch). Eventuella skador som orsakas av de Indikatorlampor ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras. Grön Röd • Använd inte kondensvatten från torktumlare, luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna Ånga kan genereras genom att ta tag i apparat har konstruerats för användning med handtaget (1), eller genom att trycka på vanligt kranvatten. ångaktiveringsknappen (2*). • för att förlänga den optimala ångfunktionen, Om du väljer ångläget “eco”, kommer blanda kranvatten med destillerat vatten 1:1. energiförbrukningen i apparaten att minska Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt, genom att reducera förbrukningen av elektricitet ska du blanda kranvattnet med destillerat och vatten. Ett gott strykresultat kan uppnås för...
  • Seite 61 • Pumpen börjar arbeta och ångan genereras automatiskt. Strykning utan ånga Om du släpper upp handtaget (1): • Ångbildningen upphör. Den här funktionen gör att man kan stryka • Indikatorlampan “ActiveControl Advanced” (3) med torrt strykjärn. börjar blinka • Ta tag i handtaget (1) och ställ ångkontrollen i • Strykjärnet stängs av automatiskt Strykjärnet läget sätts på igen efter att du har tagit tag i • Temperaturkontrollen (15) justerar handtaget. temperaturen i strykplattan (13). Ställ in den i Om strykjärnet förbli anslutet och inte används i motsvarande läge genom att matcha den med flera minuter: temperaturindex (14) på strykjärnet. • Efter att ha vidrört handtaget (1) eller Välj en lämplig temperatur enligt materialet du ångaktiveringsknappen (2*) för andra gången, stryker (se avsnittet "Ställa in temperaturen"). börjar den gröna lampan blinka. • Tryck inte på ångaktiveringsknappen (2*) • Ånggenereringen är möjlig först efter några medan du stryker. sekunder, när rätt arbetstemperatur har nåtts. Sprutning Strykning med ånga Den här funktionen används för att släta ut Ångkontrollen används för att justera envisa skrynklor.
  • Seite 62 Modeller utan ångaktiveringsknapp (2*): Avkalkningsvätska (17*) kan du köpa vid vår eftermarknadservice eller i specialiserade butiker. • Ta tag i handtaget (1) och ställ in ångkontrollen (4) i maximalt läge ”max”. Tillbehörsnummer Tillbehörets namn 3. H åll strykjärnet upprätt cirka 15 cm från plagget (Eftermarknad) (specialistbutik) du ska stryka med ånga. 311144 TDZ1101 Knappen för ångtillförsel (6) på handtaget kan också tryckas i intervaller om 5 sekunder. Följ proceduren som beskrivs nedan: Men efter 4 ångsprutningar, ska du vänta i 10 a) Ta bort kontakten från uttaget, se till att sekunder så att ångproduktionen kan fortsätta. strykjärnet har kylts ner och att vattentanken (11) är tom. Flexibelt b) Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “calc‘n clean”. avkalkningssystem c) Fyll vattentanken (11) med kranvatten blandat med ett mått (25 ml) avkalkningsmedel (17*). Beroende på modellen, är detta sortiment d) Anslut strykjärnet och välj maximal strykjärn utrustade med följande ånginställning "max" genom att trycka på avkalkningsfunktioner “AntiCalc”. ångvalsknappen (4). 1. Självrengöring e) Håll strykjärnet över diskhon eller en behållare Det självrengörande filtret mellan vattentanken för att samla ihop vattnet. och pumpen förhindrar kalk som skadar f) Håll i handtaget (1) tills vattentanken (11) är ånggenereringssystemet och garanterar en...
  • Seite 63 Tips för att spara Rengöring energi och vatten Varning! Risk för brännskador! Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan energiförbrukningen: du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. • Börja stryka plaggen som kräver den lägsta stryktemperaturen. Kontrollera rekommenderad • Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra stryktemperatur på lappen med skötselråd på ut kontakten och låta strykplattan (13) kylas av. respektive plagg. Torka av huset och strykplattan endast med en fuktig trasa. • Reglera ångan enligt den valda stryktemperaturen enligt anvisningarna • Om det syntetiska tyget smälter på grund av i den här bruksanvisningen. Stryk med en för hög temperatur på strykplattan (13), ånginställningen "eco" (se avsnittet "ställa in ska du stänga av ångan och torka av resterna ångnivån"). omedelbar med en tjock hopvikt och torr bomullstrasa. • Försök stryka plaggen medan de fortfarande är fuktiga och minska ånginställningen. Då bildas • För att hålla strykplattan (13) slät, ska du ånga från tyget, snarare än från strykjärnet. Om undvika kontakt med hårda metallföremål. du torktumlar plaggen före strykning, använd Använd aldrig slipsvampar eller kemikalier för programmet för ”stryktorrt”.
  • Seite 64 3. V änta i 5 sekunder mellan varje tryckning ångtillförsel (6) flera gånger, av strålen på ångknappen. utan att vänta i 5 sekunder mellan varje tryckning. 4. D u har använt destillerat vatten 4. B landat destillerat vatten med kranvatten (se "Att fylla vattentanken") eller så som anges i avsnittet "Att fylla andra produkter som parfymerat vattentanken" och tillsätt aldrig några vatten har tillsats i tanken. produkter i vattentanken (om de inte rekommenderas av Bosch). Ångan kommer 1. Ångkontrollen är inställd i läget “ 1. S täll ångkontrollen i läget "eco" eller inte ut. ”. "max". 2. I nget vatten i tanken (11). 2. F yll tanken (11). 3. T emperaturen är för låg. 3. S täll in en högre temperatur om tyget så Antidroppsystemet har tillåter.
  • Seite 65: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Bosch TDS12- höyrysilitysraudan valitsemisesta. Tämä silitysrauta on pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa silitysraudoissa. Höyrytys on täten huomattavasti tehokkaampaa. Silitysrautaa on yleisesti suositeltavaa käyttää “eco” -asetuksella. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Yleiset turvaohjeet • Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen. • Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen. • Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla. • Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän varmistettava tukitelineen alustanvakaus. • Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen. • Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty sähköverkkoon tai jäähtyy. • H UOMIO. Kuuma pinta.
  • Seite 66 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, 1. Kahva kosketusanturilla että siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Höyrytyspainike* maadoituksella. 3. ActiveControl Advanced-merkkivalo. • Jos laitteeseen asetettu turvasulake (kirkas valo) palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen 4. Höyrytysasetuksen valintapainike saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä 5. Höyrytysasetuksen merkkivalot valtuutettuunhuoltokeskukseen. vihreä = eco • Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut punainen = max tai sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin 6. Pikahöyrytyspainike virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden 7. Suihkepainike aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää 8. Vedentäyttöaukko virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi- impedanssi on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa 9. Täyttöaukon kansi pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan...
  • Seite 67: Vesisäiliön Täyttäminen

    Höyrytystehon Vesisäiliön täyttäminen asettaminen Irrota silitysrauta sähköverkosta! Silitysraudassa on höyrytysasetuksen valintapainike (4) ja merkkivalot (5), jotka • Avaa täyttöaukon kansi (9). osoittavat höyrytysasetuksen alla olevan taulukon • Ä lä koskaan täytä säiliötä maksimitason (12) mukaisesti: yli. • Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen mitään muita aineita. Höyrynsäätö Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen höyry pois (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi Merkkivalot takuun. • Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden Vihreä Punainen Pois tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla Höyryä voidaan tuottaa tarttumalla kahvaan (1), hanavedellä. tai painamalla höyrytyspainiketta (2*). • Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa Jos “eco” -höyrytystila on valittu, laitteen 1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. energiankulutus laskee pienemmän sähkön- ja Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita...
  • Seite 68 • Pumppu käynnistyy ja höyrytystoiminto Silittäminen ilman aktivoituu automaattisesti. höyryä Jos kahva (1) vapautetaan: • Höyrytystoiminto kytkeytyy pois päältä. Tämän asetuksen avulla voit silittää • “ActiveControl Advanced”-merkkivalo (3) silitysraudalla ilman höyryä. vilkkuu. • Tartu kahvaan (1) ja aseta höyrysäädin • Silitysrauta sammuu automaattisesti. Kun asetukseen kahvaan tartutaan, silitysrauta kytkeytyy • Lämpötilansäädin (15) säätää silityspohjan uudelleen toimintaan. (13) lämpötilaa. Aseta se vastaavaan asentoon Jos silitysrauta on kytketty sähköverkkoon kohdistamalla se silitysraudan lämpötila- eikä sitä käytetä moneen minuuttiin: asteikkoon (14). • Kun kahvaa (1) on kosketettu tai Valitse sopiva lämpötila silitettävän materiaalin höyrytyspainiketta (2*) painetaan uudelleen, mukaan (katso osio “Lämpötilan asettaminen”). vihreä valo alkaa vilkkumaan. • Älä paina silittämisen aikana höyrytyspainiketta • Höyrytystoiminto ei toimi joidenkin sekuntien (2*). ajan ennen kuin vaadittu lämpötila on saavutettu. Suihke Silittäminen höyryllä...
  • Seite 69 Mallit, joissa ei ole höyrytyspainiketta (2*): 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella • Tartu kahvaan (1) ja aseta höyryn säädin (4) (mallikohtainen) asentoon “max”. Kalkin huolellista poistoa varten tulee käyttää 3. P idä silitysrautaa pystysuunnassa noin 15 cm:n tuotteen mukana toimitettua kalkinpoistoainetta (17*). päässä höyrytettävästä vaatteesta. Suorita toimenpide 3 kuukauden välein. Kahvan höyrytyspainiketta (6) voidaan painaa Kalkinpoistoaine (17*) on saatavilla lisäksi 5 sekunnin välein. Odota kuitenkin 4 huoltopalvelustamme tai erikoisliikkeistä. höyrytyskerran jälkeen 10 sekuntia jatkuvan Lisävarustekood. Lisävarusteen nimi höyrytystoiminnon mahdollistamiseksi. (Erikoisliikkeet) (Huoltopalvelu) 311144 TDZ1101 Kalkinpoistojärjestelmä Noudata alla kuvattuja ohjeita: a) Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että Mallista riippuen silitysraudassa on seuraavat silitysrauta on jäähtynyt ja että vesisäiliö (11) kalkinpoistotoiminnot “AntiCalc”. on tyhjä. 1. self-clean b) Aseta lämpötilansäädin (15) asetukseen "self-clean" -suodatin vesisäiliön ja “calc‘n clean”. pumpun välissä estää kalkin vaikutukset c) Täytä vesisäiliö (11) hanavedellä, johon on höyrytysjärjestelmään ja se takaa optimaalisen lisätty mitallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta höyrytyksen.
  • Seite 70: Laitteen Säilytys

    painamalla suojan takaosaa ylöspäin, kunnes Ohjeita energian kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan säästämiseen irrottaa vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta suojasta. Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita: Puhdistus • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan. Tarkista suositeltava Varoitus! Palovammavaara! silityslämpötila vaatekappaleen merkistä. • Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista tai huoltamista. mukaan noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita. Silitä “eco” -höyrytysasetuksella (katso • Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota osio “Höyrytystehon asettaminen”). pistoke ja anna silityspohjan (13) jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja silityspohja ainoastaan kostealla • Pyri silittämään tekstiilit niiden ollessa edelleen kankaalla. kosteita matalamman höyrytysasetuksen käyttämiseksi. Tällöin vaatekappaleet tuottavat • Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat (13) korkean lämpötilan vuoksi, kytke vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa aseta kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’. jäämät välittömästi pois paksua kuivaa • Jos tekstiilit ovat riittävän kosteita, valitse puuvillakangasta käyttäen.
  • Seite 71 3. O dota 5 sekuntia jokaisen pikahöyrytyspainiketta (6) höyrytyspainikkeen painalluksen välissä. toistuvasti etkä ole odottanut 5 sekuntia painallusten välissä. 4. O let käyttänyt tislattua vettä 4. S ekoita tislattua vettä hanaveteen osion (katso osio “Vesisäiliön “Vesisäiliön täyttäminen” mukaisesti, älä täyttäminen”) tai säiliöön on koskaan lisää muita tuotteita lisätty muita tuotteita, kuten vesisäiliöön (ellei Bosch sitä suosittele). hajustettua vettä. Höyryä ei tule. 1. H öyrytysasetus on asetettu 1. A seta höyrysäädin asetukseen “eco” tai asentoon “ ”. “max”. 2. S äiliössä (11) ei ole vettä. 2. T äytä säiliö (11). 3. L ämpötila on liian matala. 3. A seta korkeampi lämpötila, jos tekstiili Tipanestojärjestelmä on...
  • Seite 72: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDS12 de Bosch. Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión hacia la cámara de vaporización por medio de una bomba especial. La cantidad de vapor aplicada sobre las prendas es superior a la de una plancha convencional. La efectividad del vapor es por tanto mucho mayor. De modo general, es aconsejable usar la plancha en modo “eco”. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
  • Seite 73 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1. Asa con sensor de contacto asegúrese de que dispone de una toma de 16 2. Pulsador de activación de la bomba* A bipolar con conexión a tierra. 3. Lámpara indicadora “ActiveControl Advanced” • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el (luz clara) aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato 4. Botón de selección de nivel de vapor a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. 5. Lámparas indicadoras de nivel de vapo. • Para evitar que bajo circunstancias verde = eco desfavorables de la red se puedan producir roja = max fenómenos como la variación de la tensión y 6. Botón de supervapor el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con 7. Botón de spray una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para 8. Boca de llenado más información, consulte con su empresa 9. Tapa del depósito de agua distribuidora de energía eléctrica...
  • Seite 74: Regulación De La Temperatura

    Llenar de agua el correcta planchando una pequeña zona no depósito visible. Para evitar manchas, no use el spray. ¡Extraerelenchufedelatomadecorriente! Regulación del nivel • Abra la tapa del depósito de agua (9). de vapor • Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (12). Su plancha está provista de un botón de • Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de selección de nivel de vapor (4) y con lámparas ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido (si no indicadoras (5) que indican el nivel de vapor, de es recomendado por Bosch), como perfume, acuerdo a la siguiente tabla: puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los Nivel de productos anteriormente citados, provocará vapor vapor anulado la anulación de la garantía. • No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha Lámparas ha sido diseñada para usar agua de grifo. indicadoras • Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, Verde Roja...
  • Seite 75: Planchado Con Vapor

    2. Vapor a la demanda*: SensorSteam ( sólo en modelos con pulsador de activación de la bomba) • Seleccione el nivel de vapor para cancelar La función “SensorSteam” desconecta la plancha la generación contínua del mismo mientras cuando el asa (1) deja de ser asida, favoreciendo agarra el asa (1). En este modo, el vapor de este modo la seguridad y el ahorro de sólo se puede generar de forma manual energía. presionando el pulsador de activación de la Al enchufar la plancha, durante el primer bomba (2*) situado en la parte inferior del minuto . asa. • La suela (13) se calienta hasta la temperatura • Presione el pulsador de activación de la seleccionada. bomba (2*). • La generación de vapor se encuentra Importante: bloqueada. • El vapor sólo se prod uce cuando la maneta • La lámpara verde (5) parpadea. de selección de temperatura (15) se encuentra situada en la zona comprendida entre los Transcurrido el periodo inicial de 1 minuto : símbolos de vapor entre “••” y “max”. • Se elige de forma automática el nivel de vapor • Ajuste el nivel de temperatura y la regulación “eco”.
  • Seite 76: Vapor Vertical

    Sistema de Spray descalcificación múltiple Utilícelo para eliminar arrugas severas. Dependiendo del modelo, esta gama está • No utilizar el spray sobre seda, ya que podría equipada con los siguientes sistemas “AntiCalc”. dar lugar a manchas. 1. self-clean • Al planchar, presione el botón de spray (7) y se proyectará agua desde la salida de spray (10) El filtro de autolimpieza self-clean entre el sobre la prenda. depósito de agua y la bomba ha sido diseñado de modo que la cal no perjudique la generación de vapor y poder así disponer de una producción óptima del mismo. Golpe de vapor 2. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para Utilícelo para eliminar arrugas severas o al reducir la acumulación de cal que se produce presionar sobre pliegues duros. durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, • Coloque la maneta de selección de tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no temperatura (15) en las posiciones “•••” o detendrá en su totalidad el proceso natural de “max”. acumulación de cal. • Presione repetidamente el botón de golpe de 3. calc‘n clean vapor (6) en la parte superior del asa (1), a intervalos de 5 segundos. La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar las partículas de cal del vapor. Si el agua de su zona es muy dura, deberá usar esta función cada dos...
  • Seite 77: Guardar El Aparato

    4. “calc‘n clean” con líquido descalcificante Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para verificar que el (dependiente del modelo) planchado es el deseado. Para una eliminación profunda de la cal, puede Para acoplar la suela protectora textil a la usar el líquido descalcificante (17*) suministrado. plancha, coloque la puntera de la plancha en el Debe hacerse cada 3 meses interior de la punta de la suela protectora textil y El líquido descalcificante, puede adquirirlo en el presione la parte posterior de la suela protectora servicio postventa o comercios especializados. textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la Código del accesorio Nombre del accesorio suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y (Servicio postventa) (Comercios sacar la plancha. especializados) 311144 TDZ1101 Limpieza Lleve a cabo el siguiente procedimiento: a) Desconecte la plancha de la red, asegúrese ¡Atención!¡Riesgodequemaduras! de que la plancha se ha enfriado y que el Desenchufe siempre la plancha de la red depósito de agua (11) está vacío. antes de realizar cualquier trabajo de limpieza b) Coloque la maneta de selección de o mantenimiento. temperatura (15) en la posición “calc‘n clean”. • Si la plancha está ligeramente sucia, deje c) Llene el depósito con un vaso lleno de agua enfriar la suela (13) de la plancha. Limpie el limpia del grifo, mezclado con una dosis (25 cuerpo del aparato y la suela con un paño ml) de líquido descalcificante (17*).
  • Seite 78: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Consejos para el Información sobre ahorro de energía eliminación La mayor cantidad de energía consumida Nuestros productos se entregan en un embalaje por una plancha se destina a la producción optimizado. Esto consiste básicamente en la de vapor. Para reducir el consumo, siga los utilización de materiales no contaminantes que siguientes consejos : debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias. • Comience siempre por las prendas cuyos Solicite información a su ayuntamiento para la tejidos requieren una menor temperatura de retirada de electrodomésticos obsoletos. planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva europea • Regule la salida de vapor de acuerdo con la 2012/19/UE relativa al uso de temperatura de planchado selecccionada, aparatos eléctricos y electrónicos siguiendo las instrucciones de este manual. (Residuos de aparatos eléctricos y Procure planchar en la posición de vapor “eco” electrónicos RAEE). (ver apartado “Regulación del nivel de vapor). La directiva proporciona el marco general • Procure planchar las prendas mientras éstas válido en todo el ámbito de la Unión están todavía húmedas, reduciendo la salida Europea para la retirada y la reutilización de vapor de la plancha. El vapor será generado de los residuos de los aparatos eléctricos y principalmente por las prendas en lugar de electrónicos.
  • Seite 79 1. L lene el depósito de agua (11). spray. 2. M ecanismo obstruido. 2. C onsulte al Servicio Técnico. Se desprenden • Engrase de algunas piezas • Esto es normal y cesará en pocos humos y olores al internas. minutos. conectar la plancha por primera vez. Sale suciedad por • Restos de cal procedentes de la • Lleve a cabo un ciclo de limpieza los agujeros de la cámara de vaporización. (ver apartado “calc’nclean”) suela La plancha produce • Se está inyectando agua en la • Esto es normal. un sonido de cámara de vaporización bombeo Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch BOS CH...
  • Seite 80: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da Bosch. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A água é introduzida com pressão para dentro da câmara de vapor através de uma bomba especial. Ao engomar, a quantidade de vapor libertada é maior do que nos ferros convencionais. É essa característica que torna o desempenho do vapor muito mais eficaz. Geralmente, o ferro deve ser utilizado na definição “eco”. Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher oaparelho com água, ou antes de tirar a águarestante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-sesobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído,mostrar sinais visíveis de danos ou se tiverfugas de água. Deverá ser revista por umserviço de assistência técnica autorizadoantes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
  • Seite 81 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada 1. Pega com sensor de contacto com ligação à terra. Se utilizar uma 2. Botão de vapor* extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3. Indicador luminoso ActiveControl Advanced. tomadade 16 A bipolar com ligação à terra. (luz clara) • Se se fundir o fusível de segurança, 4. Botão de selecção da definição de vapor oaparelho ficará fora de uso. Para recuperar 5. Indicadores luminosos de definição de vapor ofuncionamento normal, leve o aparelho a verde = eco umServiço de Assistência Técnica autorizado. vermelho = max • Para evitar que baixo circunstâncias 6. Botão de jacto de vapor desfavoráveis da rede eléctrica possam 7. Botão de spray produzir-se fenómenos como variação 8. Entrada de água da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja 9. Tampa com abertura para enchimento desconectado da rede com uma impedância...
  • Seite 82: Encher O Reservatório De Água

    Definir a quantidade de vapor Desligue o ferro da corrente! • Abra a tampa com a abertura para enchimento (9). O seu ferro tem um botão de selecção da definição de vapor (4) e indicadores luminosos • N unca encha o reservatório acima da marca (5) que mostram a definição de vapor, de acordo de nível de enchimento máximo (12). com a tabela a seguir: • Utilize apenas água limpa da torneira sem misturar nenhuma substância. A adição Definição de outros líquidos (a menos que seja de vapor vapor desligado recomendada pela Bosch), tais como perfume, vai danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização Indicadores dos produtos acima mencionados irão luminosos anular a garantia. Verde Vermelho Apagado • Não utilize água de condensação de máquinas de secar roupa, sistemas de ar condicionado É possível gerar vapor segurando na pega (1) ou ou dispositivos semelhantes. Este aparelho foi premindo o botão de vapor (2*). concebido para usar água da torneira normal. Se o modo de vapor “eco” for seleccionado, o • Para que a função de vapor continue a aparelho consome menos energia porque utiliza funcionar nas condições ideais, misture água...
  • Seite 83 A partir desse momento, quando segurar na Nota: Depois de se seleccionar uma definição de pega (1) do ferro ou se premir o botão de vapor utilizando o controlo de temperatura (15), a vapor (2*) quando estiver na posição geração de vapor pode demorar vários segundos até ser atingida a temperatura de funcionamento • O indicador luminoso “ActiveControl adequada. Advanced” (3) pára de piscar. Sugestão: para obter melhores resultados • A bomba começa a trabalhar e o vapor é ao engomar, faça-o sem vapor nas últimas gerado automaticamente. passagens, para secar a peça de roupa. Se soltar a pega (1): • A geração de vapor é interrompida. Engomagem sem • O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” (3) pisca vapor • O ferro desliga-se automaticamente. Assim que segurar na pega, o ferro liga-se novamente. Esta operação permite usar o ferro para Se o ferro permanecer ligado e sem ser engomar a seco. utilizado durante vários minutos: • Segure na pega (1) e coloque o controlo de • Assim que tocar na pega (1) ou voltar a premir vapor na posição o botão de vapor (2*), o indicador luminoso • O controlo de temperatura (15) ajusta a verde começa a piscar.
  • Seite 84 Siga o procedimento descrito abaixo: Vapor vertical a) Retire a ficha da tomada, certifique-se de que o ferro arrefeceu e de que o reservatório de água (11) está vazio. Esta função pode ser utilizada para remover b) Coloque o controlo de temperatura (15) na vincos de roupas penduradas em cabides, definição "calc'n clean". cortinas, etc. c) Encha o reservatório (11) até ao nível máximo Aviso. com água da torneira limpa. Não engome a roupa enquanto a tiver vestida! d) Ligue o ferro à corrente e seleccione a Nunca direccione spray nem vapor a pessoas definição de vapor máxima (“max”), premindo ou animais! o botão de selecção da definição de vapor (4). 1. C oloque o controlo de temperatura (15) na e) Segure o ferro por cima do lava-louça ou de posição “•••” ou “max”. um recipiente para recolher a água. 2. Modelos com botão de vapor (2*). f) Segure na pega (1) até o reservatório de água (11) ficar vazio. Esta operação pode demorar • Segure na pega (1) e coloque o controlo de vários minutos. vapor (4) na posição “max”. g) Repita o procedimento até deixarem de sair • Ou então coloque o controlo de vapor na partículas de calcário da base (13) do ferro. posição e prima o botão de vapor (2*). h) Rode o controlo de temperatura (15) para a Modelos sem botão de vapor (2*): definição máxima. O ferro começa a deitar • Segure na pega (1) e coloque o controlo de...
  • Seite 85: Guardar O Aparelho

    Sistema antigota Guardar o aparelho Se o controlo de temperatura (15) estiver definido • Abra a tampa com abertura para enchimento para um valor muito baixo (abaixo de “••”), o (9). controlo de vapor desliga-se automaticamente para • Segure no ferro, com a ponta virada para evitar que a água pingue da base do ferro (13). baixo, e agite-o com cuidado até esvaziar o O indicador luminoso “ActiveControl Advanced” reservatório de água (11). (3) na pega começa a piscar e a bomba não • Coloque o ferro numa posição vertical para funciona. arrefecer. • Enrole o cabo eléctrico (16), sem apertar, à volta do ferro antes de o arrumar. Cobertura de • Arrume o ferro na vertical. protecção em tecido Conselhos para a (Dependente do modelo) economia de energia A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, sem as danificar. A produção de vapor consome muita energia. Com utilização do protector deixa de ser Para reduzir ao mínimo a quantidade de energia necessário utilizar um pano para evitar brilho nos utilizada, faça o seguinte: materiais escuros. • Comece por engomar os tecidos que requerem Recomenda-se passar a ferro uma secção o nível mínimo de temperatura. Verifique a pequena do interior da peça para verificar se é...
  • Seite 86: Resolução De Problemas

    Informação sobre eliminação Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona. Este aparelho está marcado em confor-midade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aq 1. C ontrolo de temperatura (15) no 1. R ode-o para uma definição mais alta. mínimo. 2. L igue outro aparelho à mesma tomada 2. O ferro não liga. para verificar se está em condições ou ligue o ferro a uma tomada diferente. 3. S egure na pega do ferro (1) para que 3. O sistema “SensorSteam” foi recomece a funcionar.
  • Seite 87 4. F oi utilizada água destilada 4. Misture água destilada com água da (consulte a secção “Encher o torneira, seguindo as orientações dadas reservatório de água”) ou foram na secção “Encher o reservatório de adicionados outros produtos, tais água”, e nunca deite qualquer outro como água perfumada, ao produto no reservatório de água (a menos reservatório de água. que seja recomendado pela Bosch). Não sai vapor. 1. O controlo de vapor está na 1. C oloque o controlo de vapor na posição posição “ ”. “eco” ou “max”. 2. N ão há água no reservatório (11). 2. E ncha o reservatório de água (11). 3. A temperatura é demasiado baixa. 3. A umente a temperatura, se essa for O sistema antigota está activado. uma medida adequada ao tecido que vai engomar.
  • Seite 88 Ευχαριστούμε για την αγορά του TDS12 ατμοσίδερου της Bosch Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι μεγαλύτερη από τα συμβατικά σίδερα. Επομένως, η απόδοση ατμού είναι πολύ πιο αποτελεσματική. Γενικά, συνιστάται η χρήση του σίδερου στη ρύθμιση “eco”. Άυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Γενικές οδηγίες ασφαλεία • Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείταικαι να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. • Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. • Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένοπροσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
  • Seite 89 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα Περιγραφη με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με 1. Λαβή με αισθητήρα επαφής γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο 2. Κουμπί ενεργοποίησης του ατμού* να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, 3. Λυχνία ένδειξης ActiveControl Advanced. βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή (διαυγές φως) περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. 4. Κουμπί ρύθμισης του ατμού • Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα 5. Λυχνίες ένδειξης ρύθμισης του ατμού παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να 6. Κουμπί βολής ατμού την επαναφέρετε στην ομαλή λειτουργία της, 7. Κουμπί ψεκασμού προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Σέρβις. 8. Είσοδος νερού 9. Καπάκι πλήρωσης • Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης 10. Στόμιο ψεκασμού...
  • Seite 90 ψεκασμού για να αποφύγετε τους λεκέδες. δεξαμενής νερού Ρύθμιση της Άποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ποσότητας ατμού ρεύμα! • Ανοίξτε το καπάκι πλήρωσης (9). Το σίδερο σας διαθέτει ένα κουμπί ρύθμιση • Π οτέ μην γεμίζετε πέρα από τη μέγιστη του ατμού (4) και τις λυχνίες ένδειξης (5) που πλήρωση του δοσομετρητή (12). δείχνουν τη ρύθμιση ατμού, σύμφωνα με τον • Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη παρακάτω πίνακα: βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, Ρύθμιση (εκτός αν συνιστάται από τη Bosch) όπως ατμού άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. χωρίς ατμό Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί βλάβη με τη χρήση των προαναφερόμενων προϊόντων. Λυχνίες ένδειξης • Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό Απενεργοποίηση Πράσινο Κόκκινο ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό Ο ατμός παράγεται όταν πιάνετε τη λαβή (1), ή βρύσης.
  • Seite 91: Σιδέρωμα Με Ατμό

    Μετά από 1 λεπτό της αρχικής χρονικής Σημαντικό: περιόδου: • Ο ατμός είναι διαθέσιμος μόνο αν η ρύθμιση • Η ρύθμιση “eco” επιλέγεται αυτόματα. θερμοκρασίας (15) είναι στα σύμβολα ατμού ανάμεσα στο “••” και “max”. • Η πράσινη λυχνία (5) σταματάει να αναβοσβήνει. • Προσαρμόστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας και έπειτα τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού • Η λυχνία ένδειξης “ActiveControl Advanced” (3) σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Παράγεται ενεργοποιείται και αρχίζει να αναβοσβήνει. αυτόματα ατμός: Άπό αυτή τη στιγμή, όταν πιάνετε τη λαβή (1) ή αν πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης του Ρύθμιση Ρύθμιση ατμού ατμού (2*) στη ρύθμιση ατμού. θερμοκρασίας (15) • Η λυχνία ένδειξης “ActiveControl •• Advanced” (3) σταματάει να αναβοσβήνει. • Η αντλία αρχίζει να λειτουργεί και ο ατμός ••• até “max” παράγεται αυτόματα. Άν αφήσετε τη λαβή (1) : Σημείωση: Μόλις επιλέξετε τη ρύθμιση • Η παραγωγή ατμού θα διακοπεί. σιδέρωμα με ατμό χρησιμοποιώντας τη ρύθμιση • Η λυχνία ένδειξης “ActiveControl Advanced” (3) θερμοκρασίας (15), η παραγωγή ατμού μπορεί...
  • Seite 92 Πολλαπλό σύστημα Βολή ατμού απασβέστωσης Άυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά απομακρύνετε τις επίμονες ζάρες ή να σίδερων είναι εξοπλισμένη με τα παρακάτω πατήσετε ένα έντονο τσαλάκωμα ή μια πιέτα. χαρακτηριστικά απασβέστωσης "AntiCalc”. • Τοποθετήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας (15) 1. self-clean στη θέση “•••” ή “max”. Το φίλτρο self-clean ανάμεσα στη δεξαμενή • Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί βολής νερού και την αντλία εμποδίζει τη δημιουργία ατμού (6) στη λαβή σε χρονικά διάστημα 5 αλάτων στο σύστημα παραγωγής ατμού και έχει δευτερολέπτων. βέλτιστη παραγωγή ατμού. 2. anti-calc Η κεφαλή “anti-calc” έχει σχεδιαστεί για να Κάθετος ατμός μειώνει τη συσσώρευση αλάτων που παράγεται κατά το σιδέρωμα στον ατμό, με αυτό τον τρόπο παρατείνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Άυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να Ωστόσο, η κεφαλή “anti-calc” δεν σταματάει εξ απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που ολοκλήρου τη φυσική διαδικασία συσσώρευσης κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. αλάτων. 3. calc’n clean. Προειδοποίηση. Μην σιδερώνετε τα ρούχα ενώ τα φοράτε! Η λειτουργία “calc’nclean” συμβάλλει στην απομάκρυνση των σωματιδίων αλάτων από Ποτέ μην ψεκάζετε ή μην κατευθύνετε τον το θάλαμο ατμού. Να χρησιμοποιείτε τη ατμό προς ανθρώπους ή ζώα! συγκεκριμένη λειτουργία κάθε 2 εβδομάδες...
  • Seite 93 Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό Για να εφαρμόσετε το προστατευτικό υφάσματος απασβέστωσης (17*) από την υπηρεσία μετά την στο σίδερο, τοποθετήστε τη μύτη του σίδερου πώληση ή από εξειδικευμένα μέσα στην άκρη του προστατευτικού υφάσματος καταστήματα. και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε τον ήχο Κωδικός εξαρτήματο. Όνομα εξαρτήματος „κλικ“. Για να ελευθερώσετε το προστατευτικό (Εξειδικευμένα (Υπηρεσία μετά την υφάσματος, τραβήξτε προς τα κάτω το κλιπ στην καταστήματα) πώληση) πίσω πλευρά και βγάλετε το σίδερο. 311144 TDZ1101 Πραγματοποιήστε τη παρακάτω διαδικασία: Καθαριότητα α) Απομακρύνετε το φις από την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι το σίδερο έχει κρυώσει και ότι η Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! δεξαμενή νερού (11) είναι άδεια. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το β) Τοποθετήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας (15) ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. στη θέση “calc‘n clean”. • Αν το σίδερο είναι λίγο βρώμικο, βγάλτε το γ) Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (11) με νερό φις και αφήστε την πλάκα του σίδερου (13) βρύσης και προσθέστε με μια δόση (25 ml) να κρυώσει. Σκουπίστε το περίβλημα και την υγρού απασβέστωσης (17*). πλάκα του σίδερου μόνο με ένα στεγνό πανί. δ) Συνδέστε το σίδερο στο ρεύμα και επιλέξτε • Αν το συνθετικό ύφασμα λιώσει λόγω υψηλών τη μέγιστη ρύθμιση ατμού “max” πιέζοντας το...
  • Seite 94: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Συμβουλές για την Πληροφορίες για την εξοικονόμηση απόσυρση ενέργειας και νερού Οι συσκευές μας παραδίδονται σε βελτιστοποιημένη συσκευασία. Αυτό συνίσταται Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την βασικά στη χρήση μη ρυπαινόντων υλικών που περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη θα πρέπει να παραδοθούν στο τοπι κό κέντρο χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω απόσυρσης αποβλήτων για τη χρήση τους ως συμβουλή: δευτερογενείς πρώτες ύλες. • Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που Ζητείστε περισσότερες πληροφορίες από το Δήμο απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σας σχετικά με την απόσυρση παλαιων οικιακων σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη συσκευων. θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του Άυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται υφάσματος. σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος, ηλεκτρονικών συσκευών. ακολουθώντας τις οδηγίες σε αυτό το Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια εγχειρίδιο. Σιδερώστε με τη ρύθμιση ατμού για μια απόσυρση και αξιοποίηση “eco” (δείτε τη παράγραφο “ρύθμιση του των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ επιπέδου ατμού"). όλη την ΕΕ. • Προσπαθήστε να σιδερώσετε τα υφάσματα ενώ είναι ακόμη νωπά και μειώστε τη ρύθμιση...
  • Seite 95 κάθε βολή. 4. Έ χει χρησιμοποιηθεί 4. Α ναμίξτε απεσταγμένο νερό με νερό απεσταγμένο νερό (δείτε βρύσης σύμφωνα με τις οδηγίες στη "Πλήρωση της δεξαμενής παράγραφο "Πλήρωση της δεξαμενής νερού) ή έχουν προστεθεί στη νερού" και ποτέ μην ρίχνετε άλλα προϊόντα δεξαμενή άλλα προϊόντα όπως στη δεξαμενή νερού (πέρα από αυτά τα αρωματισμένο νερό. προτεινόμενα από τη Bosch). Δεν βγαίνει ατμός. 1. Η ρύθμιση ατμού είναι στη 1. Τ οποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση θέση “ ”. “eco” ή “max”. 2. Δ εν υπάρχει νερό στη δεξαμενή 2. Γ εμίστε τη δεξαμενή (11). (11). 3. Η θερμοκρασία είναι πολύ 3. Ρ υθμίστε σε πιο υψηλή θερμοκρασία, χαμηλή. Το σύστημα Anti-drip εφόσον το ύφασμα επιτρέπει.
  • Seite 96: Genel Güvenlik Talimatları

    Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine pompalanır. Ütüleme sırasında buhar, alışılmış ütülere oranla daha fazladır. Buhar üretimi bu nedenle çok daha etkilidir. “ ” Genelde ütüyü ayarında kullanmanız önerilir. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır ve sanayi amaçlı kullanılmamalıdır. Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın. Genel güvenlik talimatları • Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişiniprizden çıkarınız.3- • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı veböyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğininüstüne yerleştirildiğinde desteğin altındakiyüzey sabit olmalıdır. • Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğüveya su kaçırdığı zaman bu ütüyükullanmayın. Tekrar kullanılmadan önceyetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafındankontrol edilmelidir. • Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcıtarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablohasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, buişlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafındanyapılmalıdır. • Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır. Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yalnızca gözetim altında mümkündür. • Ütünün fişi takılı olduğunda ve ütü soğumaya alındığında ütü ve kablosu 8 yaşın altındaki çocukların erişemeyeceği bir yerde...
  • Seite 97 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen Tanım değereuygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun 1. Temas sensörlü tutamak toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2. Buhar aktivasyon düğmesi* olmalıdır. 3. ActiveControl Advanced gösterge lambası. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, (şeffaf ışık) aletçalışmayacaktır. Normal çalışma 4. Buhar ayarı seçme düğmesi durumunadöndürmek için bu alet, yetkili bir 5. Buhar ayarı gösterge lambaları TeknikServis Merkezi’ne götürülmelidir. yeşil = eco • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık kırmızı = max dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke 6. Buhar püskürtme düğmesi şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27 Ω. 7. Sprey düğmesi Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden 8. Su girişi bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir 9. Dolum ağzı kapağı...
  • Seite 98: Su Haznesinin Doldurulması

    Su haznesinin Buhar miktarının doldurulması ayarlanması Ütünün fişini prizden çekin! Ütünüzde buhar ayarı seçme düğmesi (4) ve aşağıdaki tabloya göre buhar ayarını gösteren • Dolum ağzı kapağını (9) açın. gösterge lambaları (5) bulunmaktadır: • M aksimum dolum için seviye işaretini aşacak şekilde asla doldurmayın (12). Buhar • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve ayarı hiçbir şey ile karıştırmayın. Parfüm gibi buhar kapalı başka sıvıların katılması (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından Gösterge lambaları kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır. Yeşil Kırmızı Kapalı • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri veya benzeri sistemlerin oluşturduğu yoğuşma Buhar, tutamağı (1) kavrayarak, veya buhar suyunu kullanmayın. Bu cihaz normal musluk aktivasyon düğmesine (2*) basarak oluşturulur. suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. Eğer “eco” buhar modu seçilmişse, cihazın enerji • Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak için tüketimi elektrik ve su tüketiminin azaltılması...
  • Seite 99: Buharlı Ütüleme

    Tutamak (1) bırakıldığında: Buharsız ütüleme • Buhar üretimi duracaktır. • “ActiveControl Advanced” gösterge lambası (3) yanıp sönmeye başlar Bu fonksiyon, ütünün sadece kuru ütüleme • Ütü otomatik olarak kapanır. Tutamak için kullanılmasını sağlar. kavrandıktan sonra ütü tekrar çalışmaya başlar. • Tutamağı (1) kavrayın ve buhar kontrolünü Ütü prize takılı halde kalırsa ve birkaç dakika ayarına getirin. boyunca kullanılmazsa: • Isı ayarı (15) ütü tabanının (13) sıcaklığını • Tutamağa (1) dokunduktan veya buhar ayarlar. Ütü üzerindeki ısı endeksi (14) ile aktivasyon düğmesine (2*) tekrar basıldıktan hizalayarak ilgili pozisyona getirin. sonra, yeşil lamba yanıp sönmeye başlar. Ütülenen malzeme tipi için uygun ısıyı seçin • Uygun çalışma ısısına ulaşılıncaya kadar buhar (“ısının ayarlanması” başlıklı bölüme bakın). üretimi mümkün olmayacaktır. • Ütüleme esnasında buhar aktivasyon düğmesine (2*) basmayın. Buharlı ütüleme Sprey Buhar kontrolü ütüleme esnasında üretilen buharın miktarını İnatçı kırışıklıkları gidermek için bunu ayarlamak için kullanılır ("buhar miktarının kullanabilirsiniz. ayarlanması" başlıklı bölüme bakın).
  • Seite 100 c) Su haznesini (11) temiz musluk suyu ile maksimum seviyeye kadar doldurun. Dikey buharlama d) Ütünün fişini takın ve maksimum buhar ayarını “max” buhar seçme düğmesine (4) basarak Bu işlev, askıda duran kıyafetlerden, seçin. perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için e) Ütünün suyunu boşaltmak için lavabo üzerinde kullanılabilir. tutun veya bir kap kullanın. Uyarı. f) Su haznesi (11) boşalana kadar tutamağı (1) Kıyafetlerinizi üzerinizdeyken ütülemeyin! tutun. Bu işlem birkaç dakika sürebilir. Buharı asla insanların veya hayvanların g) Bu işlemleri ütü tabanından (13) başka üzerine püskürtmeyin veya doğrultmayın! parçacık çıkmayana kadar tekrarlayın. 1. I sı ayarını (15) “•••” veya “max” h) Isı ayarını (15) maksimum konuma getirin. pozisyonuna getirin. Ütüden buhar çıkmaya başlayacaktır. Ütünün içinde su buharlaşıncaya kadar bekleyin. 2. B uhar aktivasyon düğmesine sahip modeller (2*). i) Ütü tabanını (13) temizleyin. • Tutamağı (1) kavrayın ve buhar kontrolünü 4. kireç çözücü sıvılı calc‘n clean (4) “maks” pozisyonuna ayarlayın. (modele bağlı olarak) • Veya buhar kontrolünü pozisyonuna Derinlemesine kireç çözmek için tedarik edilen ayarlayın ve buhar aktivasyon düğmesine...
  • Seite 101 Damlama emniyeti Saklama Eğer ısı ayarı (15) çok düşüğe ayarlanmışsa (“••” • Dolum ağzı kapağını açın (9). altında), ütü tabanından (13) su damlamasını • Ütüyü, ucu aşağıya bakacak şekilde tutun ve engellemek için buhar otomatik olarak kesilir. su haznesi (11) boşalana kadar hafifçe sallayın. Tutamağın üzerindeki “ActiveControl Advanced” • Ütüyü, soğuması için dik konumda bir kenara gösterge lambası (3) yanıp söner ve pompa koyun. çalışmaz. • Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (16) ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. • Ütüyü dik pozisyonda saklayın. Taban levhasının kumaş koruma kaplaması Enerji tüketimi açısından (Modele bağlı olarak) verimli kullanımına Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme ilişkin bilgiler modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır. Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar. Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli Harcanan enerjiyi en aza indirmek için aşağıdaki kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan önerilere uyun: bez gerekliliği de ortadan kalkar. • En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye Uygun olup olmadığını görmek için ütülemeye başlayın. Kıyafetin etiketindeki tavsiye edilen başlamadan önce giysinin iç tarafında küçük bir ütüleme ısısını kontrol edin.
  • Seite 102 3. B uhar püskürtme düğmesine (6), 3. B uhar düğmesi jetine her basışta 5 her basış arasında 5 saniye saniye bekleyin. beklemeksizin art arda bastınız. 4. D amıtılmış su kullanıldı (“Su 4. “ Su haznesinin doldurulması" başlıklı haznesinin doldurulması" başlıklı bölümde anlatıldığı şekliyle damıtılmış bölüme bakın) ve hazneye kokulu su ile musluk suyunu karıştırın ve su su gibi başka bir ürün katıldı. haznesine (Bosch tarafından önerilmedikçe) asla başka bir ürün eklemeyin. Buhar çıkmıyor. 1. B uhar kontrolünü “eco” veya “max” 1. Buhar kontrolü “ ” pozisyonuna pozisyonuna getirin. ayarlanmış. 2. H azneyi (11) doldurun. 2. H aznede (11) su yok. 3. E ğer kumaş için uygunsa daha yüksek 3. I sı çok düşük. Damlama emniyeti...
  • Seite 103: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 marki Bosch To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory parowej przy użyciu specjalnej pompy. Ilość pary potrzebna do prasowania jest większa niż w zwyczajnych żelazkach. Dzięki temu wydzielanie pary jest o wiele bardziej wydajne. Ogólnie zalecane jest użycie ustawienia “eco ”. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle. Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci. • Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej powierzchni. • Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać na stabilnej powierzchni. • Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym. • Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego. • Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane. Nie należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja realizowane przez użytkownika nie powinny być...
  • Seite 104 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone 1. Uchwyt z czujnikiem dotyku do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Przycisk aktywacji pary* przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3. Wskaźnik zaawansowanej aktywnej regulacji gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z ActiveControl Advanced.(jasne światło) uziemieniem. 4. Przycisk wyboru ustawień pary • W wypadku przepalenia bezpiecznika, 5. Wskaźniki ustawiania pary urządzenia nie można uruchomić. Aby zielona = eco móc ponownie użyć żelazka, odnieś je do czerwona = max autoryzowanego Serwisu Technicznego. 6. Przycisk wyrzutu pary • Aby tego uniknąć, w niesprzyjających 7. Przycisk rozpylania warunkach zasilania elektrycznego, mogą 8. Otwór na wodę wystąpić takie zjawiska jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem 9. Wieko zbiornika na wodę...
  • Seite 105: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    • Tkaniny jedwabne, wełniane i syntetyczne należy prasować po lewej stronie, aby Napełnianie zbiornika zapobiec pojawianiu się błyszczących śladów. na wodę Aby uniknąć powstania plam, nie stosować funkcji rozpylania. Należy wyłączyć żelazko z sieci! • Otworzyć wieko zbiornika na wodę (9). Ustawianie ilości • N igdy nie napełniać zbiornika powyżej pary wskaźnika maksymalnego napełnienia (12). • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez Żelazko jest wyposażone w przycisk wyboru żadnych domieszek. Dodawanie innych płynów ustawień pary (4) oraz wskaźniki (5) pokazujące (z wyjątkiem zalecanych przez firmę Bosch) - ustawienie pary, zgodnie z tabelą poniżej: na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. eco Ustawienie max Wszelkie uszkodzenia spowodowane (eko) pary (maks.) steam off (para wyłączona) użyciem jednego z wyżej wymienionych produktów unieważniają gwarancję. • Nie stosować wody otrzymanej w wyniku kondensacji w suszarkach bębnowych, Wskaźniki systemach klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach. To urządzenie jest...
  • Seite 106 Po upłynięciu jednej minuty: z tabelą poniżej. Para będzie wytwarzana automatycznie: • Automatycznie włącza się tryb “eco”. • Zielona lampka (5) przestaje migać. Ustawianie regulatora Ustawianie temperatury (15) pary • Włącza się wskaźnik “ActiveControl Advanced” •• (3) i zaczyna migać. ••• a “max” Od tego momentu, gdy uchwyt żelazka (1) jest przytrzymywanylub jeżeli przycisk aktywacji pary (2*) jest ustawiony na steam setting. Uwaga: Od momentu wybrania ustawień żelazka przy użyciu regulatora temperatury (15) • Wskaźnik “ActiveControl Advanced” (3) wytwarzanie pary może być opóźnione przez przestaje migać. kilka sekund, aż do osiągnięcia przez żelazko • Pompa zaczyna działać i para jest wytwarzana odpowiedniej temperatury roboczej. automatycznie. Wskazówka: w celu uzyskania lepszych Jeżeli uchwyt (1) jest zwolniony: wyników prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem • Wytwarzanie pary zostaje zatrzymane. przy prasowaniu należy wykonać bez pary, aby • Miga wskaźnik “ActiveControl Advanced” (3) umożliwić wysuszenie odzieży. • Żelazko wyłącza się automatycznie. Gdy uchwyt jest trzymany, żelazko ponownie się...
  • Seite 107 a) Wyjąć wtyczkę z kontaktu, upewnić się, że Pionowe żelazko ostygło oraz że zbiornik na wodę (11) wydzielanie pary jest pusty. b) Ustawić regulator pary (15) w pozycji “calc‘n Można stosować do usuwania zagnieceń z clean”. wiszących ubrań, zasłon itp. c) Uzupełnić zbiornik (11) do maksymalnego Uwaga. poziomu czystą wodą z kranu. Nie prasować ubrań znajdujących się na d) Podłączyć żelazko i wybrać ustawienie ciele! maksymalnej ilości pary “max”, używając przycisku wyboru pary (4). Nigdy nie kierować strumienia pary na inne osoby lub zwierzęta! e) Przytrzymać żelazko nad zlewem lub pojemnikiem, aby zebrać wodę. 1. U stawić regulator temperatury (15) na “•••” lub w pozycji “max”. f) Trzymać uchwyt (1) do momentu opróżnienia zbiornika na wodę (11). Może to zająć kilka 2. Modele z przyciskiem aktywacji pary (2*). minut. • Przytrzymać uchwyt (1) i ustawić regulator g) Tę procedurę należy powtarzać, dopóki ze pary (4) w pozycji “max”. stopy żelazka (13) nie przestaną wydobywać • Lub ustawić regulator pary w pozycji się drobinki. nacisnąć przycisk aktywacji pary (2*). h) Przekręcić regulator temperatury (15) do Modele bez przycisku aktywacji pary (2*): ustawienia maksymalnego. Żelazko zacznie • Przytrzymać uchwyt (1) i ustawić regulator...
  • Seite 108 System zapobiegający Przechowywanie kapaniu Jeżeli regulator temperatury (15) jest ustawiony • Otworzyć wieko zbiornika na wodę (9). za nisko (poniżej “••”), para wyłącza się • Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i automatycznie, w celu uniknięcia wyciekania delikatnie potrząsać, aż zbiornik na wodę (11) wody z żelazka (13). będzie pusty. Wskaźnik “ActiveControl Advanced” (3) na • Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia. uchwycie miga, a pompa nie działa. • Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć przewód zasilający (16) wokół podstawy żelazka. Stopa ochronna do • Przechowywać żelazko w pozycji pionowej. tkanin Wskazówki dotyczące (w zależności od modelu) oszczędzania energii i Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w maksymalnej temperaturze i z wody użyciem pary delikatnych części garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia. Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie energii podczas eksploatacji żelazka. W celu konieczność prasowania przez warstwę materiału redukcji zużycia energii należy postępować zabezpieczającego ciemne tkaniny przed zgodnie z poniższymi wskazówkami: wybłyszczeniem.
  • Seite 109: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie 1. R egulator temperatury (15) jest 1. P rzekręcić do wyższej pozycji. rozgrzewa. ustawiony na minimum. 2. N ie ma zasilania z sieci. 2. S prawdzić działanie sieci na innym urządzeniu lub włożyć wtyczkę od żelazka do innego kontaktu.
  • Seite 110 4. Z ostała użyta woda destylowana 4. W ymieszać wodę destylowaną z wodą z (patrz: część “Napełnianie kranu, tak jak wskazują instrukcje w zbiornika na wodę”) lub do części “Napełnianie zbiornika na wodę” i zbiornika zostały dodane inne nigdy nie dodawać innych produktów do produkty, takie jak woda zbiornika na wodę (z wyjątkiem zapachowa. zalecanych przez firmę Bosch). Para nie wydobywa 1. Regulator pary jest ustawiony w 1. U stawić regulator pary w pozycji “eco” się na zewnątrz. pozycji “ ”. lub “max”. 2. W zbiorniku (11) nie ma wody. 2. N apełnić zbiornik (11). 3. T emperatura jest za niska. 3. J eżeli pozwala na to rodzaj tkaniny, Został włączony system należy ustawić wyższą temperaturę.
  • Seite 111: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős vasalóját választotta! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy különleges szivattyú pumpálja a gőzrekeszbe. Vasaláskor nagyobb a gőzmennyiség, mint a hagyományos vasalók esetében. A gőzölés így lényegesen hatékonyabb. Általában „eco” beállítással ajánlott használni a vasalót. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett kifejlesztve, ipari célú használata tilos! Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. Általános biztonsági Előírások • A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyeletnélkül. • Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőttvizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt ahasználat után kiöntené belőle a maradékvizet. • A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. • Ha a készüléket a tartójára helyezi, ellenőrizze, hogy stabil a felület, amelyen atartó áll. • Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette,ha sérülésre utaló jelek láthatók rajta,vagy ha szivárog belőle a víz. Használatelőtt ellenőriztetnie kell egy MűszakiSzervizközpontban. • A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek. • 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a készüléket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Ügyeljen, hogy a gyermekek ne használják a készüléket játékszerként. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik. • Ne tartsa az áramforráshoz csatlakoztatott vagy még meleg vasalót és annak tápkábelét 8 éven aluli gyermekek által elérhető helyen. •...
  • Seite 112 • Mielőtt a készüléket a hálózatracsatlakoztatná, ellenőrizze, hogy atápfeszültség megegyezik-e Leírás a műszakiadatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatrakell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábeltalkalmaz, 1. Fogantyú érintésérzékelővel bizonyosodjon meg, hogy ez 16 Abipoláris 2. Gőzkapcsoló gomb* földeléses dugaszolóaljzattal. 3. ActiveControl Advanced jelzőfény. • Ha akészülékbe épített biztosíték kiolvad, (világos jelzőfény) akészülék működésképtelenné válik. 4. Gőzszint választógomb MűszakiSzervizközpontba, a készüléket el kell 5. Gőzszint jelzőfény vinniegy Műszaki Szervizközpontba. zöld = eco • A nem megfelelő állapotú hálózat piros = max következtében kialakuló jelenségek – 6. Gőzlövet gomb mintpéldául a feszültség- vagy fényingadozás – 7. Permet gomb elkerülésére ajánlott, hogy a vasalótmaximum 8. Bíz beömlőnyílás 0.27 Ω.Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól az 9. Betöltőnyílás fedele ellenállásiértékekkel kapcsolatban.
  • Seite 113: Víztartály Feltöltése

    A gőzmennyiség Víztartály feltöltése beállítása Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a A vasaló gőzszintbeállító gombbal (4) és csatlakozóaljzatból! jelzőfénnyel (5) van felszerelve, amely az alábbi táblázat szerint mutatja a gőzszintet: • Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). • A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a maximális szintnél (12). Gőzszint • Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje Gőz kikapcsolva semmi mással. Más hozzáadott folyadékok (a Bosch által ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket. Jelzőfény A fenti termékek használatával okozott károk érvénytelenítik a garanciát. Zöld Piros Kikapcsolva • Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionáló rendszerből vagy hasonlóból Gőzfejlesztéshez fogja meg a fogantyút (1), vagy származó kondenzvíz használatát. A készülék nyomja meg a gőzkapcsoló gombot (2*). szokványos csapvíz használatára lett Ha az „eco” beállítást választja ki, a készülék kifejlesztve. a víz- és áramtakarékos üzemmódnak • Az optimális gőzölés meghosszabbításához köszönhetően kevesebb energiát használ fel.
  • Seite 114: Vasalás Gőzzel

    A fogantyú (1) elengedésekor: Vasalás gőz nélkül • A gőzfejlődés leáll. • Az „ActiveControl Advanced” jelzőfény (3) villogni kezd. Ezzel a beállítással száraz vasalásra • A vasaló automatikusan kikapcsol. A fogantyú használhatja a vasalót. megfogásakor a vasaló újra bekapcsol. • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a Ha a vasaló csatlakoztatva marad, és néhány gőzszabályzót állásba. percig nem használja: • A vasalótalp (13) hőmérséklete a • A fogantyú (1) érintése vagy a gőzkapcsoló hőfokszabályzóval (15) állítható be. Állítsa be gomb (2*) újbóli megnyomása után a zöld vele a vasaló hőfokkijelzőjén (14) a megfelelő jelzőfény villogni kezd. fokozatot. • Néhány másodpercig nem fejlődik gőz, amíg Válassza ki a vasalandó textília anyagához a készülék el nem éri a megfelelő üzemi megfelelő hőmérsékletet (lásd „A hőmérséklet hőmérsékletet. beállítása” c. szakaszt). • Vasalás közben ne nyomja meg a gőzkapcsoló gombot (2*). Vasalás gőzzel Vízpermet A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége (lásd „A gőzmennyiség beállítása” c. szakaszt).
  • Seite 115 2. G őzkapcsoló gombbal rendelkező modellek h) Forgassa a hőfokszabályzót (15) maximum (2*). állásba. A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a vasalóból el nem párolog a víz. • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a gőzszabályozót (4) a „max” helyzetbe. i) Tisztítsa meg a vasalótalpat (13). • Vagy állítsa a gőzszabályozót helyzetbe, 4. calc‘n clean vízkőoldóval és nyomja meg a gőzkapcsoló gombot (2*). (modelltől függően) Gőzkapcsoló gomb nélküli modellek (2*): Alapos vízkőmentesítéshez használja a • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a készülékkel kapott vízkőoldót (17*). gőzszabályozót (4) a „max” helyzetbe. Az eljárást 3 havonta ismételje meg. 3. T artsa a vasalót függőlegesen körülbelül 15 A vízkőoldó (17*) beszerezhető az cm-re a gőzölni kívánt anyagtól. ügyfélszolgálaton vagy a szaküzletekben. Kiegészítőleg megnyomhatja a fogantyún lévő Termékkód Tartozék neve gőzlövet gombot (6) is, 5 másodperces szünetet (Ügyfélszolgálat) (szaküzletben beszerezhető) tartva. 4 gőzlövet után várjon 10 másodpercig, hogy kellő mennyiségű gőz fejlődhessen. 311144 TDZ1101 Hajtsa végre az alábbi lépéseket: Többfunkciós a) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, várjon, míg...
  • Seite 116 Védő vasalótalp Energia- és víztakarékossági burkolat tanácsok (modelltől függően) A textilvédő felszerelés lehetővé teszi a A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A kényes anyagok gőzölős vasalását maximális felhasznált energiamennyiség csökkentése hőmérsékleten, az anyag károsodása nélkül. érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: A textilvédelemnek köszönhetően a sötét színű • A vasalást a legalacsonyabb vasalási ruhákon nem keletkeznek fényes foltok. hőmérsékletet igénylő szövetekkel kezdje. Először ajánlott az anyag belső részén egy Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott kisebb területet vasalni, így ellenőrizhető, hogy vasalási hőmérsékletet. az eredmény megfelelő-e. • A gőzt a kiválasztott vasalási hőmérséklet A textilvédő vasalóra rögzítéséhez helyezze a szerint szabályozza, a jelen útmutató vasaló orrát a textilvédő végéhez, majd nyomja utasításait követve. Az „eco” gőzszinten felfelé a textilvédő hátoldalát, amíg egy kattanást vasaljon (lásd „A gőzszint beállítása” c. nem hall. A textilvédő levételéhez nyomja le a szakaszt). textilvédő hátoldalán található rögzítőkapcsot, • Lehetőség szerint a szöveteket akkor majd vegye le az elemet a vasalóról. vasalja, amikor még nedvesek, és használjon alacsonyabb gőzszintet. Így a gőzt nem a vasaló termeli, hanem maguk a szövetek. Ha a ruhákat vasalás előtt szárítógépben szárítja, Tisztítás állítsa a gépet „vasalószáraz” programra.
  • Seite 117 2. A gőzszabályozó beállítása túl 2. Csavarja lejjebb a gőzszabályzót. magas, a hőmérséklet pedig túl alacsony. 3. Többször egymás után megnyomta a 3. Várjon 5 másodpercig, mielőtt újra fogantyún lévő gőzlövet gombot (6), megnyomná a gőzlövet gombot. és közben nem tartott 5 másodperces szünetet. 4. Desztillált vizet használt (lásd „A 4. Keverje csapvízzel a desztillált vizet „A víztartály feltöltése” c. szakaszt), vagy víztartály feltöltése” c. szakaszban leírtak egyéb termék, például illatosított víz szerint, és ne töltsön más terméket a került a tartályba. víztartályba (a Bosch által ajánlott termékeket kivéve). Nem lép ki gőz. 1. Állítsa a gőzszabályzót „eco” vagy „max” 1. A gőzszabályozó „ ” állásban van. állásba. 2. Nincs víz a tartályban (11). 2. Töltse fel a tartályt (11). 3. Túl alacsony hőmérséklet. 3. Állítson be magasabb hőmérséklet, ha az Bekapcsolt a csepegésgátló anyag bírja. rendszer. Nem működik a 1. Nincs víz a tartályban (11). 1. Töltse fel a tartályt (11). vízpermet funkció. 2. Valami akadályozza a szerkezetet. 2. Forduljon a műszaki vevőszolgálathoz.
  • Seite 118 Дякуємо за придбання парової праски TDS12 марки Bosch. Ця праска являє собою компактний парогенератор. Вода подається у парову камеру під тиском за допомогою спеціальної помпи. Під час прасування такою праскою виділяється більше пари, ніж у звичайних прасках. Тому ефективність такого прасування з парою є набагато вищою. Зазвичай рекомендується використовувати праску в режимі eco. Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Загальні правила техніки безпеки • Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду. • Відключіть пристрій від електромережіперед тим, як наповнити його водою абовилити залишки води після використанняпраски. • Даний пристрій слід використовувати тарозміщувати на стійкій поверхні. • Якщо Ви ставите його на підставку, перевірте, щоб поверхня, на якій стоїть підставка, буластійкою. • Не користуйтеся праскою, якщо вонападала, якщо на ній є видимі ознакипошкоджень та якщо з неї тече вода.Перед повторним використанням праскуслід перевірити в авторизованому сервіс-центрі. • Кабель живлення цього пристрою неможе бути замінений користувачем. Якщокабель пошкоджено або слід замінити, заміна повинна проводитися тільки вавторизованому сервіс-центрі. • Даний пристрій може використовуватися дітьми від 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи ментальними здібностями або особами, що не мають достатнього досвіду чи знань, за умови попереднього отримання інструктажу з безпечної експлуатації пристрою та розуміння пов’язаної з його використанням небезпеки або за умови нагляду з боку відповідальної особи. Не дозволяйте дітям гратися з електропристроєм. Не допускається проведення процедур з очищення та догляду за пристроєм дітьми без нагляду дорослих.
  • Seite 119: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Ручка з контактним датчиком заземленої розетки. У разі використання 2. Кнопка подачі пари* подовжувача, перевірте, що в ньому є 3. Індикатор ActiveControl Advanced двополярнa розеткa на 16 A з заземленням. (безкольоровий) • Якщо запобіжник пристроюрозплавляється, 4. Кнопка вибору режиму подачі пари подальше використанняпристрою 5. Індикатори режиму подачі пари: неможливе. Щоб пристрійзнову міг зелений = eco, нормально працювати, йогослід віднести до червоний = max авторизованого сервіс-центру. 6. Кнопка парового удару • Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги 7. Кнопка розпилювання води або блиманню освітлювальних пристроїв 8. Отвір для води у разі виникнення несприятливих умов в електромережі, приєднуйте праску до...
  • Seite 120: Регулювання Температури

    необхідно прасувати зі зворотного боку, щоб запобігти появі блискучих плям. Не Від’єднайте штепсель праски від використовуйте функцію розпилювання електромережі! води, щоб запобігти появі плям. • Відкрийте кришку заливного отвору (9). • П ід час наповнення ніколи не перевищуйте відмітки максимального Регулювання подачі рівня наповнення (12). пари • Використовуйте тільки чисту воду з крана без будь-яких домішок. Додавання інших Ваша праска має кнопку вибору режиму подачі рідин (крім тих, що рекомендовані компанією пари (4) та індикатори (5), що вказують на Bosch), наприклад ароматизаторів, може обраний режим подачі пари відповідно до цієї пошкодити пристрій. таблиці. Пошкодження внаслідок використання вищевказаних домішок призводить до Режим анулювання гарантії. подачі пари без пари • Не використовуйте водяний конденсат із сушильного барабана, систем кондиціювання повітря тощо. Пристрій розрахований на використання звичайної Індикатори води з крана. • Щоб забезпечити тривале та оптимальне...
  • Seite 121 SensorSteam Прасування з парою Регулятор пари використовується Функція SensorSteam вимикає праску, якщо ви не тримаєте її за ручку. Це збільшує для регулювання кількості пари, що безпеку експлуатації праски та дозволяє генерується під час прасування (див. заощаджувати електроенергію. розділ «Регулювання подачі пари»). Протягом першої хвилини після включення Пара може генеруватися двома способами: праски до електромережі: 1. Постійне генерування пари • Підошва (13) нагрівається до температури, • Установіть регулятор пари на позначку eco що відповідає обраному режиму. або max. • Генерування пари заблоковане. • Візьміться за ручку (1). • Зелений індикатор (5) блимає. 2. Пара за вимогою*: Після закінчення періоду включення (тільки в моделях з кнопкою подачі пари). тривалістю в одну хвилину: • Установіть регулятор пари на позначку • Автоматично вмикається режим eco. , щоб вимкнути постійне генерування пари під • Зелений індикатор (5) припиняє блимання. час утримування ручки (1). У цьому режимі пара генерується тільки під час натискання • Засвічується й починає блимати індикатор кнопки подачі пари (2*), розміщеної під ручкою.
  • Seite 122 Температурний режим має відповідати у 5 секунд. Однак після 4 парових ударів типу тканини, яку ви будете прасувати (див. зачекайте 10 секунд, щоб забезпечити розділ «Регулювання температури»). безперервне генерування пари. • Під час прасування не натискайте на кнопку подачі пари (2*). Система видалення накипу Розпилювання води Залежно від моделі, праски цієї серії мають такі функції видалення накипу AntiCalc. Дана функція може використовуватися для 1. Функція self-clean усунення стійких зморшок. Фільтр самоочищення між резервуаром для • Не використовуйте функцію розпилювання води та помпою запобігає пошкодженню води під час прасування шовку, інакше на системи генерування пари накипом й ньому можуть залишитися плями. забезпечує оптимальне генерування пари. • Під час прасування натискайте на 2. Функція anti-calc кнопку розпилювання води (7), і вода з Картридж anti-calc призначений для розпилювальної форсунки (10) бризкатиме зменшення утворення накипу протягом на одяг. прасування з парою, що дозволяє продовжити термін експлуатації пристрою. Але картридж anti-calc не може видалити весь накип, що утворюється під час використання пристрою. Паровий удар 3. Функція calc’n clean Функція calc’n clean допомагає видалити з Дана функція може використовуватися...
  • Seite 123 4. Ф ункція calc‘n clean з рідиною для видалення накипу тканин (у деяких моделях) Для більш якісного видалення накипу (у деяких моделях) використовуйте рідину для видалення накипу (17*), що входить до комплекту постачання. Насадка чи підкладка для делікатних тканин використовуються для безпечного прасування Цю процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. делікатних тканин на максимальній Рідину для видалення накипу (17*) можна температурі з використанням пари. придбати у відділі післяпродажного Використання насадки чи підкладки для обслуговування або в спеціалізованих делікатних тканин також знімає потребу магазинах. користуватися ганчіркою для уникнення лиску Артикул додаткового Назва додаткового на темних тканинах. обладнання (у відділі обладнання Рекомендується розпочати прасування на післяпродажного (у спеціалізованих невеликій ділянці внутрішньої поверхні одягу обслуговування) магазинах) та перевірити результат. 311144 TDZ1101 Щоб надягти насадку на праску, установіть ніс праски в середину краю насадки для Дійте за описаною нижче процедурою: делікатних тканин та натисніть на задню частину насадки догори, доки не почуєте...
  • Seite 124: Рекомендації З Утилізації

    подачі пари eco (див. розділ «Регулювання подачі пари»). Зберігання • Намагайтеся прасувати білизну, поки вона ще волога, встановлюючи режим подачі • Відкрийте кришку заливного отвору (9). пари на менше значення. Таким чином пара утворюватиметься всередині тканини, а не • Поверніть праску так, щоб носик був в прасці. Якщо ви користуєтесь сушильною спрямований долілиць, і злегка потрясіть машиною, обирайте програму «під праску». її, поки резервуар для води (11) не спорожниться. • Якщо тканина достатньо волога, відключіть подачу пари (див. розділ «Прасування без • Поставте праску у вертикальне положення пари»). для охолодження. • Перед зберіганням нещільно намотайте шнур живлення (16) на нижню частину Рекомендації з утилізації праски. • Зберігайте праску у вертикальному положенні. Наші товари постачаються у покращеній упаковці. Це означає, що для неї Поради щодо економії використовуються матеріали, що не викликають забруднення навколишнього енергії й води середовища, які слід віддати до місцевої служби утилізації відходів як вторинну...
  • Seite 125 натисканнями. 4. В икористовується дистильована 4. З мішайте дистильовану воду з водою вода (див. розділ «Наповнення з крана відповідно до вказівок у резервуара для води») або до розділі «Наповнення резервуара для резервуара були додані інші води» і ніколи не додавайте в речовини, наприклад резервуар для води інші речовини ароматизована вода. (крім рекомендованих компанією Bosch). Пара не 1. Регулятор пари встановлений на 1. У становіть регулятор пари на позначку виходить. позначку eco або max. 2. У резервуарі (11) немає води. 2. Н аповніть резервуар (11). 3. З анадто низька температура. 3. У становіть більш високу температуру, Активована антикрапельна якщо вона підходить для тканини, яку...
  • Seite 126: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового утюга TDS12 марки Bosch. Этот утюг является компактным парогенератором. Вода подается в камеру парообразования под давлением при помощи специального насоса. При глажении выделяется больше пара, чем в обычных утюгах, поэтому глажение с паром является намного более эффективным. Обычно рекомендуется использовать утюг с режимом eco. Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и не должен эксплуатироваться на производстве. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Общие инструкции по безопасности • Не оставляйте утюг без присмотра, пока онвключен в сеть. • Перед тем, как наполнить прибор водойили вылить остатки воды после егоиспользования, вытащите штепсельнуювилку из розетки. • Прибор должен использоваться ипомещаться на устойчивой поверхности. • При помещении прибора на его подставкуубедитесь, что поверхность, на которойнаходится подставка, устойчива. • Не пользуйтесь утюгом, если он упал, еслина нем видны явные следы поврежденияили если он пропускает воду. Передвозобновлением использования прибораего необходимо будет проверить вавторизованном центре техническогообслуживания. • Шнур питания этого прибора не должензаменяться пользователем. Если шнурпитания поврежден или нуждается взамене, это должно делаться только вавторизованном центре техническогообслуживания. • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями либо лицами, не имеющими соответствующего опыта и знаний, при условии получения ими предварительного инструктажа о безопасной эксплуатации прибора и понимания связанной с его использованием опасности или под присмотром ответственных лиц. Не разрешайте детям играть с электроприбором. Не допускается проведение очистки и операций...
  • Seite 127 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети Описание соответствуетзначению, указанному на табличке стехническими характеристиками прибора. 1. Ручка с контактным датчиком • Этот прибор должен включаться 2. Кнопка подачи пара* взаземленную розетку. При 3. Световой индикатор ActiveControl Advanced использованииудлинителя убедитесь, что (бесцветный) он снабженбиполярной розеткой 16 A с 4. Кнопка выбора режима подачи пара заземлением. 5. Световые индикаторы режима подачи • Если плавкий предохранитель, пара: которымснабжен прибор, перегорит, прибор зеленый = eco, будетотключен. Для восстановления красный = max нормальнойработы прибор нужно будет 6. Кнопка парового удара доставитьв авторизованный центр 7. Кнопка распыления воды техническогообслуживания. 8. Отверстие для воды • Во избежание временного падения...
  • Seite 128 для воды смешанной ткани, выберите температуру, подходящую для наиболее деликатного материала. Выньте штепсельную вилку из розетки! • При работе с шелковыми, шерстяными • Откройте крышку заливного отверстия (9). и синтетическими материалами гладьте • Н икогда не наливайте воду выше отметки ткань с обратной стороны, чтобы избежать максимального уровня наполнения (12). появления блестящих пятен. Не используйте • Используйте только чистую воду из функцию распыления воды, чтобы избежать крана и ничего в нее не добавляйте. появления пятен. Добавление других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Bosch), Регулирование например отдушек, приведет к повреждению прибора. количества пара Любое повреждение, вызванное использованием указанных выше На утюге имеется кнопка выбора режима средств, приводит к прекращению подачи пара (4) и световые индикаторы (5), действия гарантии. которые указывают на режим подачи пара в • Не используйте водяной конденсат соответствии со следующей таблицей. из сушильных барабанов, систем кондиционирования воздуха и других Режим...
  • Seite 129: Глажение С Паром

    2. Пар по требованию*: SensorSteam (только в моделях с кнопкой подачи пара). • Установите регулятор пара в положение , чтобы отключить непрерывное Функция SensorSteam отключает утюг генерирование пара при удерживании ручки при отпускании ручки, что повышает его (1). В этом режиме пар генерируется только безопасность и позволяет экономить при нажатии кнопки подачи пара (2*) под электроэнергию. ручкой. В течение первой минуты после включения • Нажмите на кнопку подачи пара (2*). утюга: Важно: • Подошва утюга (13) нагревается до • Пар будет выходить только, если температуры, соответствующей выбранному терморегулятор (15) установлен между режиму. символами пара ― , между отметками • Генерирование пара заблокировано. •• и max. • Мигает зеленый индикатор (5). • Задайте температурный режим, затем По прошествии длящегося 1 минуту отрегулируйте подачу пара в соответствии начального периода: со следующей таблицей. Пар будет генерироваться автоматически.
  • Seite 130: Паровой Удар

    Многофункциональная Распыление воды система удаления накипи Данная функция может использоваться для устранения неподдающихся В зависимости от модели, утюги этой серии разглаживанию складок. имеют следующие функции удаления накипи AntiCalc. • Не используйте функцию распыления воды на шелковой ткани, иначе на ней могут 1. Функция self-clean остаться пятна. Фильтр самоочистки между емкостью для • Во время глажения нажмите на воды и насосом предотвращает скопление кнопку распыления воды (7) и вода из накипи в системе генерирования пара и распылительной форсунки (10) брызнет на обеспечивает оптимальное генерирование одежду. пара. 2. Функция anti-calc Картридж anti-calc предназначен для Паровой удар снижения образования накипи при глажении с паром, что помогает продлить срок службы утюга. Тем не менее картридж anti-calc не Данная функция может использоваться может устранить всю накипь, естественно для устранения неподдающихся образующуюся со временем. разглаживанию складок и заглаживания 3. Функция calc’n clean стрелок и плиссе. Функция calc’n clean помогает удалить • Установите терморегулятор (15) на отметку мелкие частицы накипи из камеры...
  • Seite 131 Эту процедуру необходимо выполнять каждые Защитная текстильная 3 месяца. подошва Жидкость для удаления накипи (17*) можно приобрести в отделе послепродажного обслуживания или в специализированных (в некоторых моделях) магазинах. Насадка и подкладка для деликатных тканей используются для безопасного глажения Артикул принадлежности Наименование деликатных тканей на максимальной (в отделе принадлежности температуре с использованием пара. послепродажного (в специализированных Применение насадки или подкладки обслуживания) магазинах) для деликатных тканей также снимает 311144 TDZ1101 необходимость в использовании традиционной тряпочки для предотвращения Следуйте описанной ниже процедуре: возникновения лоска на темных тканях. а) Выньте штепсельную вилку из розетки, Рекомендуется сначала прогладить дождитесь охлаждения утюга и опорожните небольшой участок ткани с изнанки, чтобы емкость для воды (11). проверить результат. б) Установите терморегулятор (15) на отметку Чтобы надеть на утюг насадку для глажения calc’n clean. деликатных тканей, поместите нос утюга в конец насадки и подтолкните заднюю часть в) Заполните емкость для воды (11) водой...
  • Seite 132: Утилизация Отходов

    • Старайтесь гладить слегка влажные изделия, поставив регулятор пара на Хранение меньшую отметку. При этом пар будет образовываться в самой ткани, а не в утюге. Если вы сушите белье в сушильной машине, • Откройте крышку заливного отверстия (9). используйте программу «под утюг». • Поверните утюг носиком вниз и слегка • Если ткань достаточно влажная, отключите потрясите его, пока емкость для воды (11) не подачу пара (см. раздел «Глажение без опорожнится. пара»). • Поставьте утюг в вертикальное положение для охлаждения. • Перед хранением неплотно намотайте шнур Утилизация отходов питания (16) на нижнюю часть утюга. • Храните утюг в вертикальном положении. Упаковка наших товаров оптимально Советы по экономии продумана. Она в основном состоит из материалов, подлежащих повторной энергии и воды переработке, которые можно сдать в местную службу сбора отходов. Информацию о том, как Больше всего энергии расходуется на поступить с отработавшим электроприбором, выработку пара. Чтобы сократить потребление Вы можете получить в местных органах энергии, придерживайтесь следующих администрации. рекомендаций: Данный прибор имеет отметку в...
  • Seite 133 4. И спользуется дистиллированная 4. С мешайте дистиллированную воду с вода (см. раздел «Наполнение водой из крана в соответствии с емкости для воды») или в емкость указаниями в разделе «Наполнение были добавлены другие емкости для воды» и никогда не продукты, например добавляйте в емкость для воды ароматизированная вода. другие продукты (кроме рекомендованных компанией Bosch). Пар не выходит. 1. Регулятор пара установлен на 1. У становите регулятор пара на отметку отметку eco или max. 2. В емкости (11) нет воды. 2. Н аполните емкость (11). 3. С лишком низкая температура. 3. У становите более высокую Активирована противокапельная температуру, если она подходит для система. ткани.
  • Seite 134: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. Acest fier de călcat este un generator de aburi compact. Apa este pompată în compartimentul pentru aburi cu presiune cu ajutorul unei pompe speciale. Cantitatea de aburi atunci când călcaţi este mai mare decât în cazul fiarelor de călcat obişnuite. Prin urmare, funcţionarea cu aburi este cu mult mai eficientă. În general, se recomandă „ ” utilizarea fierului de călcat cu setarea Acest aparat electrocasnic a fost proiectat exclusiv pentru utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri industriale. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului electrocasnic şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Instrucşiuni generale privind siguranţa • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. • Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare. • Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe osuprafaţă stabilă. • Când este aşezat pe suportul său, asiguraţi-vă ca suprafaţa pe care stă suportul să fie stabilă. • Nu folosiţi aparatul dacă a căzut, prezintăurme vizibile de deteriorare sau scurgeri deapă. Înainte de a fi folosit din nou, trebuieverificat la un centru de service autorizat. • Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintro unitate service abilitată. • Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârste de peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului în siguranţă şi dacă înţeleg pericolele pe care le implică. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul! Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
  • Seite 135 • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundăcu cea Descriere specificată pe plăcuţa cu caracteristicia aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Mâner cu senzor de contact prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară 2. Buton de activare aburi* de 16 A, cu împământare. 3. Indicator luminos ActiveControl Advanced. • Dacă siguranţa fuzibilă de protecţiemontată (bec transparent) în aparat se arde, acesta nu vamai funcţiona. 4. Buton de selectare a setării aburilor Pentru a-l pune din nou înfuncţiune, aparatul 5. Indicatoare luminoase de setare a aburilor trebuie dus la un centrude service autorizat. verde = eco • Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile roşu = max ale reţelei să se producă fenomene precum 6. Buton jet de aburi căderi temporare de tensiune sau fluctuaţii de 7. Buton pulverizare curent, se recomandă ca fierul de călcat să fie 8. Orificiu de alimentare cu apă conectat la un sistem de alimentare cu energie de impedanţă maximă 0.27Ω.Dacă este 9. Capacul orificiului de umplere necesar, utilizatorul poate întreba compania 10. Duză de pulverizare...
  • Seite 136: Setarea Temperaturii

    Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de alimentare! Setarea cantităţii de • Deschideţi capacul orificiului de umplere (9). aburi • N u umpleţi niciodată peste marcajul de nivel pentru umplere maximă (12). Fierul dvs. de călcat este echipat cu un buton de • Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără să selectare a setării aburilor (4) şi cu indicatoare o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor luminoase (5) pentru setarea aburilor, conform lichide, (cu excepţia celor recomandate de tabelului de mai jos: Bosch) precum parfum, vor deteriora aparatul. Orice deteriorare cauzată de utilizarea Setare produselor menţionate mai sus, va anula aburi garanţia. fără aburi • Nu utilizaţi apa rezultată din condens de la uscătoarele de rufe, sistemele de aer Indicatoare condiţionat sau aparate similare. Acest aparat a luminoase fost fabricat pentru a fi utilizat cu apă obişnuită de la robinet. Verde Roşu Off (Oprit) • Pentru a prelungi funcţionarea optimă a aburilor, combinaţi apa de la robinet cu apă...
  • Seite 137 • Indicatorul verde (5) clipeşte. Important: După primul minut: • Aburii sunt disponibili numai dacă butonul de reglare a temperaturii (15) este setat la • setarea „eco” este selectată automat. simbolurile de aburi între „••” şi „max”. • Indicatorul verde (5) nu mai clipeşte. • Reglaţi setarea temperaturii şi apoi setaţi • Indicatorul luminos „ActiveControl Advanced” butonul de aburi conform tabelului de mai jos. (3) se aprinde şi începe să clipească. Aburii vor fi generaţi automat: În continuare, atunci când apucaţi fierul Setarea butonului de Setare aburi de călcat de mânerul (1) sau atunci când reglare a temperaturii (15) butonul de activare a aburilor (2*) este apăsat la setarea aburilor. •• • Indicatorul luminos „ActiveControl ••• a “max” Advanced” (3) nu mai clipeşte. Notă: După selectarea setării de călcat cu aburi • Pompa începe să funcţioneze, iar aburii sunt cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii generaţi automat. (15), generarea aburilor poate întârzia câteva Dacă eliberaţi mânerul (1): secunde, până când este atinsă temperatura de • Generarea de aburi se va opri.
  • Seite 138 Sistem multiplu Jet de aburi anticalcar Aceasta poate fi utilizată pentru netezirea În funcţie de model, fiarele de călcat din această cutelor greu de călcat sau pentru călcatul gamă sunt echipate cu următoarele funcţii cutelor ascuţite sau al cutelor duble. anticalcar „AntiCalc”. • Reglaţi butonul de reglare a temperaturii (15) în 1. self-clean poziţia „•••” sau „max”. Filtrul self-clean (auto-curăţare) dintre rezervorul • Apăsaţi butonul pentru jet de aburi (6) de de apă şi pompă previne depunerea de calcar pe mâner în mod repetat la intervale de 5 care deteriorează sistemul de generare de aburi secunde. şi asigură producerea optimă de aburi. 2. anti-calc Caseta „anti-calc” a fost proiectată pentru a Eliberarea aburilor reduce depunerea de calcar produs în timpul pe verticală călcatului cu aburi, contribuind la prelungirea duratei de viaţă utilă a fierului dvs. de călcat. Aceasta poate fi utilizată pentru netezirea Totuşi, caseta „anti-calc” nu poate îndepărta tot pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. calcarul produs în mod obişnuit în timp. Atenţie. 3. calc’n clean Nu călcaţi hainele purtate în momentul Funcţia „calc’n clean” ajută la îndepărtarea respectiv! particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Folosiţi această funcţie aproximativ o dată Nu pulverizaţi sau nu îndreptaţi niciodată jetul la 2 săptămâni, dacă apa din regiunea dvs. este către persoane sau animale! foarte dură.
  • Seite 139 Soluţia anticalcar (17*) poate fi obţinută de la Pentru a scoate învelişul de protecţie, trageţi în Serviciul post-vânzare sau de la magazinele de jos de clapeta din spate şi scoateţi fierul. specialitate. Cod accesoriu Nume accesoriu Curăţare (Post-vânzare) (Magazine de specialitate) 311144 TDZ1101 Atenţie! Pericol de arsuri! Urmaţi procedura descrisă mai jos: Scoateţi întotdeauna aparatul din priza reţelei a) Scoateţi ştecherul din priză, asiguraţi-vă că de alimentare electrică înainte de a realiza fierul de călcat s-a răcit şi că rezervorul de apă orice operaţiuni de curăţare sau întreţinere (11) este gol. asupra lui. b) Poziţionaţi butonul de reglare a temperaturii • Dacă fierul de călcat este uşor murdar, scoateţi (15) la setarea „calc'n clean”. ştecherul din priză şi lăsaţi talpa (13) să se răcească. Ştergeţi carcasa şi talpa doar cu o c) Umpleţi rezervorul de apă (11) cu apă de la cârpă umedă. robinet combinată cu o măsură (25 ml) de soluţie anticalcar (17*). • Dacă hainele sintetice se topesc din cauza temperaturii prea ridicate pe talpa (13), opriţi d) Conectaţi fierul de călcat la priză şi selectaţi aburii şi îndepărtaţi imediat reziduurile cu o setarea maximă pentru aburi „max” prin cârpă uscată din bumbac, groasă şi împăturită. apăsarea butonului de selectare a aburilor (4). • Pentru a păstra talpa (13) netedă, vă e) Ţineţi fierul de călcat deasupra unei chiuvete recomandăm să evitaţi contactul dur cu sau a unui recipient pentru a colecta apa.
  • Seite 140 Sfaturi pentru a Indicatii pentru renuntarea economisi energia şi apa la un aparat folosit Producerea aburilor implică cel mai mare consum Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia dezafectati complet si să vă debarasati de el utilizată, urmaţi aceste sfaturi: în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de • Începeţi prin a călca materialele care necesită la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau nivelul cel mai mic al temperaturii de călcat. consiliul local. Verificaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat pe eticheta de pe articolul de Acest aparat este marcat îmbrăcăminte. corespunzător Directivei Europene 2012/19/UE în privinta aparatelor • Reglaţi aburii în funcţie de nivelul temperaturii electrice si electronice vechi. de călcat selectat, urmând instrucţiunile din acest manual. Călcaţi cu setarea „eco” pentru Directiva prescrie cadrul pentru o aburi (consultaţi secţiunea „setarea nivelului de preluare înapoi, valabilă în întreaga aburi”). UE, si valorificarea aparatelor vechi. • Încercaţi să călcaţi materialele atunci când mai sunt încă umede şi reduceţi setarea aburilor. Aburii vor fi generaţi în principal din materialul de călcat decât de către fier. Dacă uscaţi materialele dumneavoastră cu ajutorul uscătorului de rufe înainte de a le călca, setaţi uscătorul pe programul „uscare pentru călcat”. • Dacă materialele sunt suficient de umede, reglaţi aburii la setarea (consultaţi secţiunea...
  • Seite 141 4. A fost utilizată apă distilată 4. C ombinaţi apă distilată cu apă de la (consultaţi secţiunea „Umplerea robinet aşa cum este indicat în rezervorului de apă”) sau au fost secţiunea „Umplerea rezervorului de adăugate în rezervor alte produse, apă” şi nu adăugaţi niciodată alte precum apă parfumată. produse în rezervorul de apă (cu excepţia celor recomandate de Bosch). Aburii nu ies. 1. Butonul de aburi este reglat în 1. R eglaţi butonul de aburi în poziţia poziţia „ ”. „eco” sau „max”. 2. N u există apă în rezervorul (11). 2. U mpleţi rezervorul (11). 3. T emperatura este prea scăzută. 3. S etaţi o temperatură mai ridicată, Sistemul anti-picurare este activat. dacă este compatibilă cu ţesătura.
  • Seite 142 .(11) ‫1 . ليس هناك ماء في الخزان‬ .‫وظيفة الرش ال تعمل‬ .‫2 . اتصل بقسم الخدمة الفنية‬ .‫2 . هناك ما يعيق آلية العمل‬ ‫يعد ذلك أمرا ً طبيعيا ً وسوف يتوقف بعد‬ .‫تزليق بعض األجزاء الداخلية‬ ‫ينبعث دخان عند توصيل‬ .‫بضع دقائق‬ .‫المكواة للمرة األولى‬ ‫قم بإجراء دورة تنظيف )انظر جزء »وظيفة‬ ‫بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة‬ ‫تخرج ترسبات من خالل‬ .(«calc’n clean .‫البخار‬ ‫الفتحات الموجودة في قاعدة‬ ‫المكواة‬ .‫• هذا أمر طبيعي‬ ‫• يتم ضخ الماء إلى حجيرة البخار‬ ‫المكواة تصدر صوت‬ ‫ضخ‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ B O SC H...
  • Seite 143 ‫ حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم بخفض‬ • ‫التخزين‬ ‫وضع ضبط البخار. وعندئذ سيتولد البخار من المالبس بدال‬ ‫من المكواة. وفي حالة قيامك بتجفيف المالبس في مجفف‬ ‫المالبس قبل كيها، فاضبط المجفف على برنامج ”التجفيف‬ ‫ افتح غطاء فتحة الملء‬ • .“‫المناسب للكي‬ ،‫ أمسك المكواة من الموضع المشير ألسفل وقم بهزها برفق‬ • ‫ إذا كانت المالبس رطبة بشكل كاف، اضبط البخار على وضع‬ • ‫إلى أن يتم تفريغ خزان الماء‬ (11) .(“‫الضبط )انظر جزء ”الكي بدون بخار‬ .‫ ضع المكواة جانبا في وضع رأسي لتبرد‬ • ‫ حول الجزء الخلفي من المكواة‬ ‫ قم بلف كابل الكهرباء‬ (16) • ‫التخلص من األجهزة البالية‬ .‫دون ربطه، وذلك قبل تخزينها‬ .‫ قم بتخزين المكواة في وضع رأسي‬ • ‫يمكنكم الحصول على المعلومات المتعلقة بالتخلص من األجهزة‬ .‫البالية من أحد التجار المتخصصين أو لدى إدارة المدينة‬ ‫إرشادات تساعدك على‬ ‫توفير الطاقة والماء‬ ‫هذا الجهاز مصنف طبقا للتعليمة األروبية‬ ‫ الخاصة باألجهزة الكهربائية‬EU/2012/19 ‫عملية توليد البخار تستهلك الجزء األكبر من الطاقة. وللمساعدة‬...
  • Seite 144 ‫ مع سائل إزالة الترسبات الكلسية‬calc‘n clean ‫4. وظيفة‬ ‫مواصفات إضافية- نعل وقاية‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫نسيجي‬ ‫إلزالة الترسبات الكلسية الكثيفة استخدام سائل إزالة الترسبات‬ (‫)حسب الموديل‬ .‫ المورد‬ ‫الكلسية‬ (*17) ‫يستخدم غطاء حماية المنسوجات لكي المنسوجات الرقيقة بالبخار‬ .‫ينبغي القيام بذلك كل 3 أشهر‬ .‫على أعلى درجة حرارة لمنع تعرضها للضرر‬ ‫ من مركز‬ ‫يمكن الحصول على سائل إزالة الترسبات الكلسية‬ (*17) ‫كما يغني الواقي أيضا عن الحاجة لوضع قطعة قماش لمنع ظهور‬ .‫خدمة ما بعد البيع التابع لنا أو المتاجر المتخصصة‬ .‫لمعان على المنسوجات الداكنة‬ ‫ كود الملحق اإلضافي‬ ‫اسم الملحق اإلضافي‬ ‫ينصح أوال بكي جزء صغير في الجزء الداخلي من المنسوجات‬ (‫)خدمة ما بعد البيع‬ (‫)المتاجر المتخصصة‬ .‫للتأكد من أنها مناسبة‬ 311144 TDZ1101 ‫لتركيب واقي المنسوجات على المكواة، ضع مقدمة المكواة داخل‬ ‫طرف واقي المنسوجات، واضغط على نهاية الواقي ألعلى حتى‬ :‫اتبع الخطوات الموضحة أدناه‬ ‫تسمع صوت انغالقه. لفك واقي المنسوجات حرك المشبك الموجود‬ ‫أ( انزع القابس من المقبس الكهربائي وتأكد من برودة المكواة‬ .‫في نهاية الواقي ألسفل وقم برفع المكواة‬ ‫ومن فراغ خزان الماء‬ (11) ‫ على وضع‬ ‫ب...
  • Seite 145 ‫نظام إزالة الترسبات‬ ‫إطالق البخار‬ ‫الكلسية متعدد الوظائف‬ ‫تبعا للموديل يتم تجهيز باقة المكوات هذه بخصائص إزالة‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة إلزالة التجاعيد الشديدة أو للضغط‬ .‫ التالية‬ ‫الترسبات الكلسية‬ .‫على مواضع الكرمشة أو التجاعيد الحادة‬ “AntiCalc” self-clean ‫1. فلتر‬ ‫ على الوضع‬ ‫ اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ (15) • ‫ أو‬ “max” “•••” ‫ الموجود بين خزان الماء والمضخة يمنع التأثير‬ ‫فلتر‬ self-clean ‫السلبي للترسبات الكلسية على نظام توليد البخار ويضمن اإلنتاج‬ ‫ بالمقبض على فترات‬ ‫ كرر الضغط على زر إطالق البخار‬ • .‫المثالي للبخار‬ .‫فاصلة مقدار كل منها 5 ثوان‬ anti-calc ‫2. خرطوشة‬ ‫ لتقليل تكون الترسبات الكلسية‬ ‫تم تصميم خرطوشة‬ ‫إطالق البخار الرأسي‬ “anti-calc”...
  • Seite 146 ‫ اضغط على زر تفعيل البخار‬ .‫ منع توليد البخار‬ (*2) • • :‫هام‬ ‫ وميض اللمبة الخضراء‬ • ‫ ال يتوفر البخار إال إذا كان مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ :‫بعد الفترة األولية المستغرقة دقيقة واحدة‬ • ‫ و‬ ‫ بين‬ ‫ مضبوطا على رموز البخار‬ “max” “••” (15) ‫ يتم أوتوماتيكيا اختيار وضع الضبط االقتصادي‬ “eco” • ‫ اضبط درجة الحرارة ثم اضبط مفتاح التحكم في البخار طبقا‬ • .‫ عن الوميض‬ ‫ تتوقف اللمبة الخضراء‬ • :‫للجدول الوارد أدناه. سيتم أوتوماتيكيا إنتاج البخار‬ ‫ وتبدأ‬ ‫ تضيء لمبة البيان‬ “ActiveControl Advanced” • ‫وضع ضبط البخار‬ ‫وضع ضبط مفتاح التحكم في‬ .‫في الوميض‬...
  • Seite 147 ،‫ قم بفرز المالبس اعتمادا على ملصقات العناية الموجودة بها‬ ‫ بعناية باستخدام‬ ‫ قم عند اللزوم بتنظيف قاعدة المكواة‬ • (13) • .‫وابدأ دائما بالمالبس التي يجب كيها بأدنى درجة حرارة‬ .‫قطعة قماش قطنية جافة مطوية‬ ‫ إذا لم تكن متأكدا ً من نوع الخامة المصنوع منها قطعة‬ ‫ عند استخدام وظيفة البخار للمرة األولى ال تستعملها على‬ • • ‫المالبس، فابدأ الكي على أدنى وضع ضبط لدرجة الحرارة‬ .‫الغسيل، فقد تكون هناك اتساخات في منفذ خروج البخار‬ ‫ثم قم بزيادته بشكل مالئم. إذا كانت قطعة المالبس مصنوعة‬ ‫ عند تشغيل مكواتك الجديدة للمرة األولى قد تصدر منها رائحة‬ • ‫من أنسجة مختلطة، فاضبط درجة الحرارة بما يتناسب مع‬ ‫وينبعث منها القليل من الدخان وبعض الجزيئات، وسيتوقف‬ .‫الخامة األكثر حساسية‬ .‫كل هذا بعد بضع دقائق‬ ‫ بالنسبة للخامات الحريرية أو الصوفية أو األلياف الصناعية‬ • ‫قم بكي الجهة الداخلية للنسيج لمنع ظهور بقع المعة. وتجنب‬...
  • Seite 148 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫الشرح‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫ المقبض المزود بمستشعر تالمس‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ *‫ زر تفعيل البخار‬ ‫• في حالة احتراق مصهر األمان المركب في الجهاز يعتبر‬ (‫. )لمبة شفافة‬ ‫ لمبة البيان‬ ActiveControl Advanced ‫الجهاز معطال ً . وإلرجاعه إلى حالته السليمة المعتادة يجب‬ ‫ زر اختيار وضع ضبط البخار‬ .‫فحصه لدى مركز خدمة فنية معتمد‬ ‫ لمبات بيان وضع ضبط البخار‬ . 5 ‫• لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت والتذبذبات‬ ‫ خضراء = وضع اقتصادي‬ ‫الضوئية عندما تكون الوصالت في حالة سيئة، يوصى‬...
  • Seite 149 .‫ من بوش‬TDS12 ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء‬ .‫في حجيرة البخار بواسطة الضغط من خالل مضخة خاصة‬ ‫وتعد كمية البخار المستخدمة عند الكي أعلى من مثيلتها في‬ ‫المكوات التقليدية. لذلك يتميز أداء إطالق البخار بفعالية أعلى‬ ‫بكثير. وبصفة عامة ي ُ نصح باستخدام المكواة مع وضع الضبط‬ .“eco” ‫االقتصادي‬ ‫تم تصميم طاولة الكي هذه بما يتناسب خصيصا مع االستخدام‬ .‫المنزلي وال يجوز استخدامها لألغراض الصناعية‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه‬ .‫في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ ‫تعليمات عامة للسالمة‬ .‫• ال يجوز ترك المكواة دون مراقبة في حالة توصيلها بالكهرباء‬ ‫• افصل القابس عن الكهرباء قبل ملء الجهاز بالماء أو تفريغ الماء المتبقي منه بعد‬ .‫االنتهاء من استخدامه‬ . ٍ ‫• يجب استعمال الجهاز ووضعه على سطح مستو‬ ‫•...
  • Seite 150 003 TDS12.. 10/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis