Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gaggia SYNCRONY COMPACT DIGITAL Gebrauchsanweisung
Gaggia SYNCRONY COMPACT DIGITAL Gebrauchsanweisung

Gaggia SYNCRONY COMPACT DIGITAL Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SYNCRONY COMPACT DIGITAL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
SYNCRONY
SYNCRONY
SYNCRONY
SYNCRONY
SYNCRONY
COMP
COMPA A A A A CT
COMP
COMP
COMP
DIGITAL AL AL AL AL
DIGIT
DIGIT
DIGIT
DIGIT
CT
CT
CT
CT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia SYNCRONY COMPACT DIGITAL

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO SYNCRONY SYNCRONY SYNCRONY SYNCRONY SYNCRONY COMP COMP COMPA A A A A CT COMP COMP DIGIT DIGITAL AL AL AL AL DIGIT DIGIT DIGIT...
  • Seite 2 Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
  • Seite 3 • 4 • • 5 •...
  • Seite 4: Precauzioni Importanti

    ITALIANO ITALIANO mi, non trattati del tutto o soltanto insufficiente- PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA GENERALITÀ mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai La macchina da caffè è indicata per la prepara- Centri di Assistenza Autorizzati. Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per zione di caffè...
  • Seite 5: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO ITALIANO sibilità di giocare con la macchina per caffè. NORME DI SICUREZZA I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. - Non lasciare i materiali utilizzati per imballa- re la macchina alla portata dei bambini. Mai mettere a contatto dell’acqua le parti Pericolo d’ustioni (Fig.C) sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il - Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto...
  • Seite 6: Descrizione Componenti

    ITALIANO ITALIANO Acqua calda nonché altri liquidi possono DESCRIZIONE COMPONENTI: INSTALLAZIONE Custodia della macchina danneggiare il serbatoio e/o la macchi- Fig.01 Per la propria sicurezza e quella di terzi at- na. Non mettere in funzione la macchina - Quando la macchina rimane inutilizzata per Contenitore caffè...
  • Seite 7 ITALIANO ITALIANO lungata inattività, se il serbatoio acqua è grado di macinatura. toio acqua ed il serbatoio caffè siano pieni e terno della macchina. stato vuotato completamente è obbligato- Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su che sul display sia visualizzato: rio caricare il circuito della macchina.
  • Seite 8: Erogazione Acqua Calda

    ITALIANO ITALIANO 7.3 Regolazione quantità caffè per tazza indicato in Fig.15. • Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo • Spegnere la macchina premendo l’interrutto- • Prelevare la quantità desiderata di acqua cal- desiderato chiudere il pomello (16). re (7) in posizione (O) ed estrarre la spina La macchina è...
  • Seite 9: Risparmio Energia

    ITALIANO ITALIANO Per procedere alla decalcificazione della capacità sotto al tubo vapore e premere Si deve procedere come per il normale ri- completamente l’apparecchio, mediante l’inter- macchina seguire le istruzioni riportate. il pulsante (27) sciacquo come descritto dal punto 8 nel ruttore di rete (7), se questo rimane inutilizzato a 1.
  • Seite 10 ITALIANO ITALIANO LINGUA • Verificare, sulla striscia immersa precedente- Appare la scritta: o “∨“selezionare la funzione mente nell’acqua, quanti quadrati hanno Con questa funzione si può cambiare la lingua PREINFUSIONE TOTALE CAFFE' cambiato colore. ATTIVATA del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olan- •...
  • Seite 11: Ciclo Di Lavaggio

    ITALIANO ITALIANO attivarla con il tasto “MENU/OK”. sto “∧“ o “∨“ scegliere Per attivare l’accensione e Durante il ciclo di lavaggio è consi- gliata la presenza di una persona che lo spegnimento INDICARE IMPOS. OROL. • Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione provveda alla supervisione dell’operazione.
  • Seite 12: Segnalazioni Display

    ITALIANO ITALIANO riguardo alle prestazioni di garanzia. nitore idoneo. 16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI • Le norme di garanzia contrattuali non vengo- Nota importante: il cassetto raccogli fondi no né limitate né estese in base alle presenti deve essere vuotato solo quando la mac- spiegazioni.
  • Seite 13: Important Safeguards

    ENGLISH ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION GENERALITIES TECHNICAL PARTICULARS This coffee maker is designed to make espresso When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other coffee using both coffee beans and ground • Nominal Voltage should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed coffee;...
  • Seite 14: Safety Standards

    ENGLISH ENGLISH Children are not aware of the risks involved SAFETY STANDARDS in electrical appliances. - Do not leave packing material near children. Never let live parts come into contact with Scalding Hazard (Fig.C) water: short-circuit hazard! The superheated - Do not direct the flow of the superheated steam and hot water can cause scalding! steam and/or hot water towards yourself and/ Never direct the steam or the hot water jet...
  • Seite 15: Description Of Parts

    ENGLISH ENGLISH Repairing / Maintenance • Lift the cover (Fig.05) and fill the container DESCRIPTION OF PARTS INSTALLING THE COFFEE with coffee beans (Fig.06). MAKER - If the coffee maker falls and you see or suspect See Fig.01 damages or malfunctions, immediately Coffee bean container For your own safety and the safety of others, Use coffee beans only.
  • Seite 16 ENGLISH ENGLISH completion, the display will show: does not flow out in an optimal manner, or more Dispense 1 coffee, place a single cup beneath • Lift the cover of the ground coffee doser specifically: the coffee spouts and press the button (22, (Fig.13).
  • Seite 17: Preparing Cappuccino

    ENGLISH ENGLISH from the steam pipe; soon only steam will issue clean it (Fig.24): To descale the appliance proceed as follows: DISPENSING HOT WATER from the nozzle. The display will show: - lower the dispensing unit nozzles 1. Mix the descaling agent with water as directed Caution: splashing may occur at the - take the dispensing unit as shown in Fig.
  • Seite 18: Function Programming

    ENGLISH ENGLISH 10 Turn the steam knob (16) anticlockwise to 12.1 MENU/OK command • To deactivate the “ENERGY SAVING” The display will show: empty out the contents of the water tank function, press “MENU/OK”. In order to program functions you must access LANGUAGE ENGLISH MACHINE IS RINSING...
  • Seite 19: Factory Settings

    ENGLISH ENGLISH • After accessing the programming mode, press TEMPERATURE • Memorise the choice by pressing “MENU/OK”. Then press “∧” or “∨” to set the minutes and “∧” or “∨” to select the function: memorise the setting by pressing “MENU/ This function allows you to adjust the water PRE-GRINDING OK”.
  • Seite 20: Legal Information

    ENGLISH ENGLISH • press “∧” or “∨” to select the function: Choose to activate the function by pressing 13 LEGAL INFORMATION “∧” or “∨” and when DESCALING ON/OFF TIME • This instruction book contains the • Descale the machine (see Chap.11) CLOCK information you need in order to use and upkeep your appliance correctly.
  • Seite 21: Troubleshooting

    ENGLISH ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING NOTE a i l a i l a i l h t i . n i . r a y t r t t i c " " a a t i r c ( . r a a i l a i l r e t...
  • Seite 22: Technische Daten

    DEUTSCH DEUTSCH Ort aufbewahren und der Espressomaschine WICHTIGE HINWEISE ALLGEMEINES beilegen, falls sie von einer anderen Person Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von benutzt wird. VORSICHTSMASSNAHMEN Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen Für weitere Informationen oder bei Problemen, Haushalt entwickelt.
  • Seite 23: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH DEUTSCH Schutz anderer Personen (Abb.B) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Nie die unter Strom stehenden Teile - Die Verpackungsmaterialien der Maschine in Berührung mit Wasser bringen: nicht in Reichweite von Kindern lassen.
  • Seite 24: Beschreibung Der Komponenten

    DEUTSCH DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich anschalten: Prüfen, dass sich im Tank BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN INSTALLATION abgekühlt hat. ausreichend Wasser befindet. Abb.01 Für die eigene und die Sicherheit - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Behälter Kaffeebohnen anderer Personen gewissenhaft...
  • Seite 25 DEUTSCH DEUTSCH befüllt werden, wenn am Display die die Körnung dagegen zu grob, muss der Knopf auf regulieren, indem Sie ihn von Hand nach oben Dosiervorrichtung beschädigen die Meldung erscheint: die niedrigeren Werte gedreht werden. oder nach unten schieben (Abb.12), so dass Maschine.
  • Seite 26: Wartung

    DEUTSCH DEUTSCH italienischer Kaffee mit Knopf (23) und langer • Erneut Knopf (26) drücken; die Maschine geht • Nach diesem Vorgang das Dampfrohr mit • Die Arbeitsklappe (15) öffnen, Kaffee mit Knopf (24). wieder in den normalen Betriebsmodus und einem weichen Lappen säubern (Abb.17). Wassersammelschale (12) und anschließend Um die programmierten Werte an die am Display erscheint:...
  • Seite 27 DEUTSCH DEUTSCH 2. Die Maschine mit dem Hauptschalter (7) 10.Den Inhalt des Wasserbehälters ausleeren, • Im Programmiermodus mit der Taste “∧“ oder 12 PROGRAMMIERUNG DER anschalten. indem man den Dampfknopf (16) gegen den “∨“ die Funktion MASCHINENFUNKTIONEN 3. Den Knopf (27) mindestens 5 Sekunden lang Uhrzeigersinn dreht.
  • Seite 28 DEUTSCH DEUTSCH SPRACHE • Es erscheint die Meldung: TASSENZAHL • Mit der Taste “∧“ oder “∨“ die Funktion: Mit dieser Funktion kann man die Sprache des Mit dieser Funktion kann angezeigt werden, wie Vorbruhen Wasserharte Harte 3 Displays ändern. Man kann wählen zwischen viele Tassen Kaffee das Gerät zubereitet hat.
  • Seite 29 DEUTSCH DEUTSCH Damit die Programmierung richtig funktionieren anschließend mit der Taste “∧“ oder “∨“ die Anschließend zum erneuten Deaktivieren der Hinweis: Die Anzeige der Uhrzeit ist kann, muss die laufende Uhrzeit eingegeben Minuten einstellen und mit der Taste Maschine durch Drücken der Taste “MENÜ/ nur in bestimmten Situationen werden.
  • Seite 30: Störungen, Ursachen Und Abhilfe

    DEUTSCH DEUTSCH wir Sie, sich an den lokalen Händler oder 16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE direkt an die Herstellerfirma zu wenden. Wassertank fullen • Wir weisen außerdem darauf hin, dass der • Den Wasserbehälter (9) mit frischem Inhalt dieser Gebrauchsanweisungen nicht Teil Trinkwasser befüllen (Abb.03).
  • Seite 31: Données Techniques

    FRANÇAIS FRANÇAIS ou en cas de problèmes non traités ou IMPORTANT PRÉCAUTIONS GÉNÉRALITÉS insuffisamment traités dans la présente brochure, Cette machine est indiquée pour la préparation veuillez vous adresser aux Centres de Services Machine est réservée à un usage domestique. Tout de café...
  • Seite 32: Normes De Sécurité

    FRANÇAIS FRANÇAIS Protection d’autres personnes (Fig.B) NORMES DE SÉCURITÉ - Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour Ne jamais mettre au contact de l’eau les emballer la machine à...
  • Seite 33: Description Des Composants

    FRANÇAIS FRANÇAIS - Il est strictement interdit de démonter la base • Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café DESCRIPTION DES COMPOSANTS: INSTALLATION de la machine. en grains dans le récipient (Fig.06). Fig.01 Pour sa sécurité personnelle et celle des Récipient à...
  • Seite 34: Distribution Du Café

    FRANÇAIS FRANÇAIS • Presser de nouveau le bouton 26. pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des 7.1 Distribution avec du café en grains Pour mettre la bonne quantité de café moulu • La phase de réchauffement terminée, sur types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie •...
  • Seite 35: Distribution D'eau Chaude

    FRANÇAIS FRANÇAIS Précautions: maintenez la touche (22 Risques de brûlures! • Il recommandé nettoyer soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé 23 ou 24) appuyée pendant toute la Au début, il est possible qu’un peu quotidiennement le réservoir à eau et de prévue à...
  • Seite 36 FRANÇAIS FRANÇAIS 4. Diriger le conduit vapeur (14) sur la cuvette Si vous utilisez une solution 12.2 Sélection des fonctions automatiquement l’eau restée dans les conduits d’égouttoir. différente celle internes pour garantir que le café soit fait Sélectionner avec la touche “∧“ ou “∨“ la fonction 5.
  • Seite 37 FRANÇAIS FRANÇAIS TEMPERATURE • Mémoriser la sélection à l’aide de la touche • En mode de programmation, à l’aide de A l’aide de la touche “∧“ ou “∨“ , sélectionner la flèche “∧“ ou “∨“, sélectionner la la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de “MENU/OK”.
  • Seite 38 FRANÇAIS FRANÇAIS courante et mémoriser à l’aide de la touche Pour régler la mise en marche Pour activer la mise en marche et distribution du café. “MENU/OK” et l’arrêt l’arrêt Durant le cycle de lavage, il est HEURE HORLOGE La machine peut se mettre en marche et Remarque : l’activation de cette conseillé...
  • Seite 39 FRANÇAIS FRANÇAIS • Toutes les obligations du fabricant sont basées distribution du café. 16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. TIROIR MARC PLEIN è l è...
  • Seite 40: Datos Técnicos

    ESPAÑOL ESPAÑOL ADVERTENCIA GENERALIDADES Para información adicional o en el caso de PRECAUCIONES problemas, no tratados en su totalidad o La máquina de café está indicada para prepa- insuficientemente en éstas instrucciones, IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para rar café...
  • Seite 41: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL ESPAÑOL Protección de otras personas (Fig.B) NORMAS DE SEGURIDAD - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.
  • Seite 42: Descripción De Los Componentes

    ESPAÑOL ESPAÑOL - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! máquina. No poner en funcionamiento DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES INSTALACIÓN la máquina sin agua: asegurarse que hay Evitar el contacto con chorros de agua. Fig. 01 Por su seguridad y por la de terceros - Está...
  • Seite 43: Erogación De Café

    ESPAÑOL ESPAÑOL agua ha sido vaciado por completo, es grado de molido medio: si el molido resulta ser el monitor aparezca: para dosificar el café molido por el interior de la máquina. obligatorio cargar el circuito de la máquina. demasiado fino se tendrá que girar el manu- SELECCIONAR FUNCION El circuito debe ser cargado también cada brio hacia valores superiores;...
  • Seite 44: Erogación De Agua Caliente

    ESPAÑOL ESPAÑOL y abrir el pomo (16); girar el recipiente con contenedor de café en grano o, en todo 7.3 Regulación de la cantidad de café • Colocar una taza y/o un recipiente debajo del movimientos lentos de abajo a arriba para que caso, al menos una vez a la semana.
  • Seite 45: Ahorro De Energía

    ESPAÑOL ESPAÑOL ¡Atención! No utilizar en ningún caso 9. Posicionar un recipiente de adecuada Se debe proceder de la manera indicada De todas formas, en caso de prolongada inactividad en el punto 8 del capítulo precedente, tal se aconseja apagar por completo mediante el vinagre como descalcificador.
  • Seite 46 ESPAÑOL ESPAÑOL Aconsejamos elegir la función: • En modalidad programación, presionar el PREINFUSIÓN botón “∧“ o “∨“ para seleccionar la función: • Aparecerá el mensaje: El proceso de preinfusión, mediante el cual el café ENJUAGUE ENCENDIDA DUREZA AGUA es ligeramente humedecido antes de la infusión PREMOLLENDA APAGADA propiamente dicha, hace resaltar el aroma pleno...
  • Seite 47 ESPAÑOL ESPAÑOL RELOJ y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”. presionando el botón “MENÚ/OK”. En caso de que el horario corriente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: Esta función, activada y desactivada por el • Con el botón “∧“ o “∨“ elegir activación o •...
  • Seite 48 ESPAÑOL ESPAÑOL correcta, para las funciones operativas y el 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS mantenimiento necesario del aparato. DECALCIFICACION • Estos conocimientos y la observación de éstas • Descalcificar la máquina (véase Cap. 11) instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del LLENAR DEPOSITO...
  • Seite 49: Voorzorgsmaatregelen

    NEDERLAND NEDERLAND apparaat zou gebruiken. Om verdere informatie BELANGRIJKE WAARSCHUWING ALGEMENE INFORMATIE te verkrijgen of in geval van problemen, die niet Het espresso apparaat is geschikt, om zowel VOORZORGSMAATREGELEN helemaal verklaard of ontoereikend waren, kunt Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk koffiebonen als koffiepoeder te gebruiken voor de U zich aan het bevoegde Servicecentrum richten.
  • Seite 50 NEDERLAND NEDERLAND handen of voeten. VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Het moet vermeden worden, dat de voedingskabel van tafels of rekken hangt. Voor de bescherming van anderen (Fig.B) - Vergewis u ervan dat kinderen niet de De onderdelen onder stroom nooit met mogelijkheid hebben met het koffiezet- water in aanraking brengen: gevaar van apparaat te spelen.
  • Seite 51: Beschrijving Van De Onderdelen

    NEDERLAND NEDERLAND stekker uit het stopcontact verwijderd worden. of het apparaat beschadigen. Het apparaat BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN INSTALLATIE - Bovendien moet men wachten, dat het nooit zonder water in bedrijf zetten: zich altijd Fig.01 Voor uw eigen veiligheid en die van anderen apparaat afgekoeld is.
  • Seite 52 NEDERLAND NEDERLAND Elk toestel wordt in de fabriek op een middelmatig Enkel gemalen koffie voor espresso bent u verplicht het circuit van het apparaat display het volgende bericht toont: te laden. Bovendien moet het circuit telkens malen ingesteld: wanneer het malen te fijn is, is het apparaten in de doseringshouder FUNCTIE KIEZEN noodzakelijk het handvat op grover malen in te...
  • Seite 53: Reiniging En Onderhoud

    NEDERLAND NEDERLAND bereiden van 3 soorten koffie: espressokoffie met in, zoals in fig.15 aangeduid. • Hetzelfde systeem kan voor de verwarming • Open het servicedeurtje (15), vervolgens knop (22), gewone koffie met knop (23), en • Neem de verlangde warm waterhoeveelheid; van andere dranken gebruikt worden.
  • Seite 54 NEDERLAND NEDERLAND ontkalkingmiddel 10.Leeg de inhoud van het waterreservoir, door 12 P R O G R A M M E R I N G indien het lange tijd niet gebruikt zal worden. waterreservoir vullen. de stoomknop (16) tegen de wijzers van de Wanneer u het apparaat opnieuw wilt APPARAATFUNCTIES 2.
  • Seite 55 NEDERLAND NEDERLAND TAAL • Nu verschijnt de tekst: • Met de toetsen “∧“ of “∨“ selecteert u de TOTAAL AANTAL KOPJES functie: Met deze functie kunt u de taal van het display Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel WATERHARDHEID HARDHEID 3 wijzigen.
  • Seite 56: Juridische Informaties

    NEDERLAND NEDERLAND Opmerking: de weergave van de tijd Let op: indien het tijdstip van REINIGINGSCYCLUS Om de programmering correct te laten werken, is het noodzakelijk de huidige tijd in te stellen. is alleen mogelijk onder bepaalde inschakeling en van uitschakeling met Met deze functie kunt u met water een omstandigheden;...
  • Seite 57 NEDERLAND NEDERLAND zich niet verandert. 16 AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN • Alle verplichtingen van de constructeur baseren KOFFIEDIKLADE LEGEN zich op een betreffend verkoopscontract, die • Open het voorpaneel (15) en trek de afvalbak ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. voor de koffieprut (10) naar buiten.
  • Seite 58: Precauções Importantes

    PORTUGAL PORTUGAL Para ulteriores informações ou no caso de PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS: GENERALIDADES problemas, não examinados totalmente ou só A máquina para café é indicada para de modo insuficiente nas presentes instruções, Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso preparação de café...
  • Seite 59: Normas De Segurança

    PORTUGAL PORTUGAL Protecção de outras pessoas (Fig.B) NORMAS DE SEGURANÇA - Mantenha a máquina de café fora do alcance das crianças e assegure-se que nenhuma delas tenha a possibilidade de brincar com a máquina. As crianças não têm a noção do perigo ligado Nunca colocar as partes com corrente em ao uso dos electrodomésticos.
  • Seite 60 PORTUGAL PORTUGAL - É expressamente proibido tentar intervir no máquina. Não colocar a máquina para DESCRIÇÃO COMPONENTES INSTALAÇÃO interior da máquina. funcionar sem água: assegurar-se de que Fig.01 Para própria segurança e aquela de haja água suficiente no interior do Porta-café...
  • Seite 61 PORTUGAL PORTUGAL deve ser carregado sempre que for indicado A variação do grau de moagem será notado 7.1 Preparação com café em grão Para retirar a quantidade correcta de café em no display. somente depois da preparação de três/ pó para inserir no doseador, utilizar somente o •...
  • Seite 62: Fornecimento De Água Quente

    PORTUGAL PORTUGAL Esperar que a chávena seja enchida com a também para o aquecimento de bebidas. • Não enxugar a máquina e/ou os seus lavá-lo e enxugar cuidadosamente todos os quantidade desejada e, então, soltar a tecla. componentes num forno de microondas e/ seus componentes.
  • Seite 63 PORTUGAL PORTUGAL 4. Direccionar o tubo de vapor (14) sobre o “MENU/OK” da máquina quando esta estiver ENXAGUADURA 12.Fechar a torneira, recarregar o circuito e recipiente recolhe gotas. deixar a máquina se aquecer. na condição de repouso. Logo após a fase de aquecimento, o aparelho 5.
  • Seite 64 PORTUGAL PORTUGAL Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar o idio- TEMPERATURA PRÉ-MOAGEM depois activá-la com a tecla “MENU/OK”. ma desejado e com a tecla “MENU/OK” Neste ponto aparece a indicação: Esta função permite obter um café mais ou Com o processo de pré-moagem o aparelho memorizá-la.
  • Seite 65: Informações De Carácter Jurídico

    PORTUGAL PORTUGAL • Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar a função Neste caso, ao pressionar a tecla “MENU/ modo de funcionamento normal. No display Nota: a pressão contínua das teclas permite o avançamento rápido dos OK” desactiva-se a função. aparecerá: TEMPO ON/OFF Escolher activar a função com a tecla “∧“...
  • Seite 66 PORTUGAL PORTUGAL • Entregar os aparelhos que não estão mais em 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS uso num centro de recolhimento idóneo. FALTA GAVETA • Inserir correctamente o recipiente recolhe 15 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY gotas (12) e a gaveta recolhe fundos (10). é...
  • Seite 67 GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it...

Inhaltsverzeichnis