Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
SYNCRONY
LOGIC
RAPID STEAM
FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia SYNCRONY LOGIC RAPID STEAM

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO SYNCRONY LOGIC RAPID STEAM FOR HOUSEHOLD USE ONLY...
  • Seite 2 Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Seite 6: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta incendi, scosse elettriche e/o incidenti. eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà...
  • Seite 7: Generalità

    GENERALITÀ - DATI TECNICI sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora GENERALITÀ un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non La macchina da caffè è indicata per la preparazione di trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle caffè...
  • Seite 8 NORME DI SICUREZZA misure in millimetri...
  • Seite 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Pericolo d’ustioni Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole. Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto Ubicazione corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore sur- riscaldato e l’acqua calda possono provocare...
  • Seite 10: Operazioni Preliminari

    NORME DI SICUREZZA - INSTALLAZIONE Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono INSTALLAZIONE effettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi di assistenza autorizzato. scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” ripor- Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si tate nel cap.3.
  • Seite 11 INSTALLAZIONE - MACINACAFFE' - REGOLAZIONE DOSE CAFFE' nella sede apposita e riposizionare il coperchio (8) MACINACAFFÈ sopra ad esso. Attenzione! La manopola di regolazione della Immettere nel serbatoio (9) sempre e macinatura, posta all’interno del contenitore soltanto acqua fresca non gassata. caffè, deve essere ruotata solo quando il macinacaffè...
  • Seite 12 EROGAZIONE CAFFE' REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ Nota: quando il galleggiante livello (13) si solleva è consigliato vuotare la vasca recupero acqua. Nella macchina è possibile regolare la quantità del caffè (dose) che si desidera macinare. 7.1 Erogazione con caffè in grani La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore •...
  • Seite 13: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE • Sollevare il coperchio dosatore caffè macina- EROGAZIONE VAPORE/PREPA- to (5). RAZIONE DEL CAPPUCCINO • Prelevare, con il misurino (21), una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè macinato Il vapore può essere utilizzato per montare il latte presente nel misurino.
  • Seite 14: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE - DECALCIFICAZIONE acqua calda senza detergente. PULIZIA E MANUTENZIONE • Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano liberi da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può Pulizia generica togliere svitando, in senso antiorario, il perno di •...
  • Seite 15: Smaltimento

    INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO • Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire per precedente o già esistente, di un accordo o di circa 10-15 minuti, scollegando la macchina con un contratto legale e che non ne cambiano la l’interruttore generale (7) su -0-.
  • Seite 16 SPIE PANNELLO COMANDI SPIE PANNELLO COMANDI Segnalazioni Cause Rimedi Macchina accesa. Luce verde (29) Macchina in temperatura pronta: Luce verde (24) fissa - per l’erogazione del caffè; - per l’erogazione del vapore. Macchina in fase di riscaldamento Luce verde (24) lampeggiante per l’erogazione caffè...
  • Seite 17 PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende La macchina non è collegata alla Collegare la macchina alla rete rete elettrica elettrica Lo sportello di servizio è aperto Chiudere lo sportello Il caffè non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde Scaldare le tazzine Non fuoriesce acqua calda o...
  • Seite 18: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed shock, and/or injury to persons, including the following: by an authorized service centre.
  • Seite 19: General Information

    GENERAL INFORMATION - TECHNICAL SPECIFICATIONS For more information, or should you meet with any GENERAL INFORMATION problems not completely or sufficiently explained in these instructions, contact your Authorized Service This coffee machine is ideal for preparing espresso Center. coffee using either coffee beans or ground coffee, and is equipped with a device for dispensing steam TECHNICAL SPECIFICATIONS and hot water.
  • Seite 20 SAFETY RULES sizes in millimeter...
  • Seite 21: Safety Rules

    SAFETY RULES SAFETY RULES Siting Place the coffee machine in a safe place where no one can tip it over or be injured by it. Never use the coffee machine outdoors. To prevent melting or damage to the casing, do not Never place electrical parts in contact with water: rest the machine on very hot surfaces or near open danger of short-circuit! The superheated steam...
  • Seite 22: Preliminary Operations

    SAFETY RULES - INSTALLATION We recommend keeping it for future transport pur- Key to machine components poses. Coffee bean container Coffee bean container lid 4.2 Preliminary operations Grinder adjustment knob • Remove the water tray (12) with grating from the Dose adjustment knob packaging materials.
  • Seite 23: Coffee Grinder

    INSTALLATION - COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT The quality and flavour of your coffee will depend any other objects will damage the machine. not only on the blend you use but also on how finely you grind it. • Replace the lid (2) on the coffee container (1). The machine has a knob (3) for adjusting the grind.
  • Seite 24: Dispensing Coffee

    DISPENSING COFFEE - DISPENSING HOT WATER by pressing the button (23). DISPENSING COFFEE 7.2 Dispensing with ground coffee Note: If the machine fails to dispense coffee, Fill the dispenser (5) only with coffee ground make sure the water container contains specifically for espresso machines;...
  • Seite 25: Cleaning And Maintenance

    DISPENSING STEAM - CLEANING AND MAINTENANCE • Before dispensing hot water, make sure that the • After dispensing the amount of steam desired, close green temperature ready light (24) remains lit. the knob (17). • The same procedure may be used to heat other beverages.
  • Seite 26: Legal Notice

    DESCALING - LEGAL NOTICE will go off. • Remove the dregs box (10) and drip tray (12), • During each interval, allow the descaling agent then open the service door (16). to act for about 10-15 minutes, switching off the •...
  • Seite 27 DISPOSAL • The contractual warranty terms are not limited nor extended by the explanations contained herein. • The operating instructions contain information protected by copyright. • It is prohibited to photocopy or translate them without prior written authorization from the manu- facturer.
  • Seite 28 CONTROL PANEL PILOT LIGHTS CONTROL PANEL PILOT LIGHTS Warning Causes Remedies Machine on Green light (29) Machine at temperature, ready: Green light (24) remains lit - to dispense coffee - for dispensing steam. Machine warming up to brew Green light (24) flashing coffee and dispense hot water and steam.
  • Seite 29 PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES Problems Causes Remedies The machine does not turn on The machine is not plugged into Plug the machine into the electrical the electrical mains mains The service door is open Close the door The coffee is not hot enough The cups are cold Heat the cups No hot water or steam flows out...
  • Seite 30 IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important Machine est réservée à un usage domestique. Tout de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par décharges électriques, les courts circuits et les accidents l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.
  • Seite 31: Généralités

    GÉNÉRALITÉS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES joindre à la machine à café, au cas où un autre per- GÉNÉRALITÉS sonne doit l’utiliser. Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non Cette machine à café est en mesure de préparer des envisagés par cette notice ou simplement non suffi- cafés expresso à...
  • Seite 32 NORMES DE SÉCURITÉ mesures en millimètres...
  • Seite 33: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ NORMES DE SÉCURITÉ Danger de brûlures Eviter de diriger le jet de vapeur et/ou d’eau chaude vers soi ou vers d’autres personnes: danger de brûlures! Utiliser toujours les leviers ou boutons prévus à cet effet. Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact Emplacement de l’eau: danger de courtcircuit! La vapeur et l’eau at- Positionner la machine à...
  • Seite 34: Opérations Préliminaires

    NORMES DE SÉCURITÉ - INSTALLATION effectuer des interventions et des réparations. INSTALLATION Les réparations doivent être effectuées exclusivement par un Centre d’Assistance Agréé. Pour votre sécurité et celle des autres, suivre Dans le cas d’interventions non effectuées dans la strictement les “Normes de sécurité” reportées règle de l’art, le Fabricant décline toute responsabilité...
  • Seite 35: Moulin À Café

    MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ Pour remplir le réservoir (9), utiliser exclusi- uniquement quand le moulin est en marche. Ne pas vement de l’eau froide non pétillante. De remplir le bac de café en grains avec du café moulu l’eau chaude et tout autre liquide peuvent abîmer et/ou lyophilisé.
  • Seite 36: Distribution De Café

    DISTRIBUTION DE CAFÉ RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ récupérateur d’eau. 7.1 Distribution à partir de café en grains Cette machine permet de régler la quantité de café (dose) que l’on souhaite moudre. La dose est • Pour faire couler le café, presser le bouton (23): réglée, par le Fabricant, sur une valeur moyenne le cycle de distribution démarre.
  • Seite 37: Distribution D'eau Chaude

    DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR • Vider le café moulu à l’intérieur du doseur. Danger de brûlures! Au début de la distri- • Fermer le couvercle (5). bution, de petits jets d’eau chaude peuvent s’échapper du bec. Le tube peut atteindre une •...
  • Seite 38 NETTOYAGE ET MAINTENANCE - DÉTARTRAGE en plastique en utilisant la clé prévue à cet effet. Il est recommandé de nettoyer chaque jour le • Nettoyer soigneusement le logement. réservoir d’eau: • Remettre en place le distributeur en le tenant - Extraire le filtre (C) situé à l’intérieur du réservoir par la poignée prévue à...
  • Seite 39: Mise À La Décharge

    INFORMATIONS DE NATURE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE en tournant le robinet vapeur (17) dans le sens une autre langue sans l’autorisation préalable et contraire des aiguilles d’une montre; pour arrêter écrite du Fabricant. la distribution, tourner le robinet (17) dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 40 TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE Signalisations Causes Remèdes Machine alimentée Temoin vert (29) Température atteinte: Temoin vert (24) mode continu - pour la distribution de café - pour la production de vapeur. Machine en cours de réchauffement Temoin vert (24) mode cli- pour la préparation de café, d’eau gnotant...
  • Seite 41 SYMPTÔME - CAUSES - REMÈDE Problèmes Causes possibles Remèdes La machine ne s’allume pas La machine n’est pas reliée à la Relier la machine à la ligne ligne d’alimentation électrique La porte de service est ouverte Fermer la porte Le café n’est pas assez chaud Les tasses sont froides Chauffer les tasses L’eau chaude ou la vapeur ne...
  • Seite 42 WICHTIGE HINWEISE VORSICHTSMASSNAHMEN Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
  • Seite 43: Allgemeines - Technische Daten

    ALLGEMEINES - TECHNISCHE DATEN 1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze sicheren Platz auf und legen Sie sie der Maschine Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee ver- immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wendet werden kann;...
  • Seite 44 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter...
  • Seite 45: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Aufstellung Die Espressomaschine an einem sicheren Ort aufbewahren, wo sie niemand umstoßen oder sich daran verletzen kann. Die Espressomaschine nie Die unter Spannung stehenden Bauteile dürfen nie im Freien verwenden. Die Espressomaschine nie mit Wasser in Kontakt kommen: Kurzschlussgefahr! auf heiße Oberflächen und in die Nähe von offenem Heißer Dampf und heißes Wasser können zu Feuer stellen, da das Gehäuse sonst schmelzen oder...
  • Seite 46: Sicherheitsvorschriften - Installation

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - INSTALLATION risierten Servicestellen ausgeführt werden. INSTALLATION Sollten Eingriffe von nicht autorisierten Servicestellen vorgenommen worden sein, wird jegliche Haftung für Für die eigene Sicherheit und die Sicherheit ande- eventuelle Schäden abgelehnt. rer Personen muss man sich strengstens an die Sicherheitsvorschriften im Kap.
  • Seite 47 INSTALLATION - KAFFEEMÜHLE KAFFEEMÜHLE Den Wassertank (9) immer und ausschließlich mit kaltem Wasser, nie mit kohlesäurehaltigem Wasser füllen. Heißes Wasser bzw. andere Achtung! Der Drehknopf zur Regulierung Flüssigkeiten können den Tank bzw. die Maschine der Mahlstufe, der sich im Kaffeebehälter beschädigen.
  • Seite 48: Einstellung Der Kaffeepulverportion - Kaffeezubereitung

    EINSTELLUNG DER KAFFEEPULVERPORTION - KAFFEEZUBEREITUNG Drehgriff auf die niedrigeren Zahlen einstellen; Stellung für kleine Tassen zu bringen, muss tröpfelnde oder ganz ausbleibende Zubereitung = man ihn möglichst weit nach außen ziehen und zu feine Mahlstufe > Den Drehgriff auf die höheren sicherstellen, dass er blockiert ist.
  • Seite 49: Dampffunktion/Cappucci- No-Zubereitung

    HEISSWASSERFUNKTION - DAMPFFUNKTION • Erneut Knopf (27) drücken, um die Maschine wieder Jeweils nur einen Messlöffel Kaffeepulver ein- in den normalen Betriebsmodus zu versetzen; die füllen. Für zwei Tassen müssen zwei separate LED (28) erlischt. Zyklen hintereinander ausgeführt werden. DAMPFFUNKTION/CAPPUCCI- •...
  • Seite 50: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG - ENTKALKEN Wasser und ohne Reinigungsmittel gespült werden. REINIGUNG UND WARTUNG • Sicherstellen, dass die beiden Stahlsiebe von jeglichen Kaffeerückständen befreit werden. Das Allgemeine Reinigung obere Sieb kann abmontiert werden, indem man • Die Wartung und Reinigung dürfen nur bei kalter den Plastikbolzen mit dem beiliegenden Schlüssel Maschine und unterbrochener Stromversorgung (19) im Gegenuhrzeigersinn abschraubt.
  • Seite 51: Rechtliche Informationen - Entsorgung

    RECHTLICHE INFORMATIONEN - ENTSORGUNG stoppen, den Drehknopf (17) im Uhrzeigersinn zu wenden. drehen. • Des weiteren weisen wir darauf hin, dass der Inhalt • Erneut Knopf (27) drücken, um die Maschine wieder dieser Bedienungsanleitung kein Bestandteil einer in den normalen Betriebsmodus zu versetzen; die vorherigen oder vorher existierenden Konvention, LED (28) erlischt.
  • Seite 52: Gerät Bereit Für Heißwasser

    KONTROLLLEUCHTEN BEDIENFELD KONTROLLLEUCHTEN BEDIENFELD Leuchten Ursachen Behebung Maschine eingeschaltet Grüne Leuchte (29) Maschine auf Betriebstemperatur: Grüne Leuchte (24) leuchtet - für Kaffeezubereitung; konstant - für die Dampfabgabe. Gerät in Erhitzungsphase für Grüne Leuchte (24) blinkt Kaffee-, Heißwasser- und/oder Dampfausgabe. Maschine bereit für Kaffeezube- Grüne Leuchte (26) leuchtet reitung mit Kaffeepulver konstant...
  • Seite 53: Kaffeeauslauf Und Kaffeeaus

    PROBLEME - URSACHEN - BEHEBUNG Probleme Ursachen Behebung Die Maschine schaltet nicht ein Die Maschine ist nicht an das Die Maschine an das Stromnetz Stromnetz angeschlossen anschließen Die Servicetür ist offen Servicetür schließen Der Kaffee ist nicht heiß genug Die Tassen sind kalt Tasse vorwärmen Es tritt kein Wasser oder Dampf Das Loch in der Dampfdüse ist...
  • Seite 54 PRECAUCIONES ADVERTENCIA IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asisten- Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar cia, excepto para las operaciones de limpieza y de algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá...
  • Seite 55: Para Facilitar La Lectura

    INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS y junto a la máquina de café cuando ésta sea utilizada INFORMACIONES DE CARÁCTER por otra persona. Para ulterior información, o en caso GENERAL que se presente algún tipo de problema que haya sido ignorado o no haya sido abordado de manera Esta máquina de café...
  • Seite 56 NORMAS DE SEGURIDAD medidas en milímetros...
  • Seite 57: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD agua caliente contra sí mismo u otras personas: NORMAS DE SEGURIDAD ¡peligro de quemaduras! Usar siempre las manillas o los agarres correspondientes. Ubicación No poner nunca en contacto con el agua las partes Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde por las que pasa la corriente: ¡peligro de corto- nadie pueda volcarla ni hacerse daño.
  • Seite 58: Operaciones Preliminares

    NORMAS DE SEGURIDAD - INSTALACIÓN Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente INSTALACIÓN por un Centro de Asistencia Autorizado. En caso que se lleven a cabo manipulaciones en Para garantizar la propia seguridad personal y la la máquina sin haberse atenido a las precedentes de terceras personas, atenerse escrupulosamente indicaciones, el fabricante declinará...
  • Seite 59: Molinillo De Café

    INSTALACIÓN - MOLINILLO DE CAFÉ depósito. Introducir de nuevo el depósito en su MOLINILLO DE CAFÉ alojamiento y colocarle su tapa (8). ¡Atención! El mando de regulación de la Introducir en el depósito (9) únicamente molienda -situado en el interior del contenedor agua fresca sin gas.
  • Seite 60: Suministro De Café

    REGULACIÓN DOSIS CAFÉ - SUMINISTRO DE CAFÉ REGULACIÓN DOSIS CAFÉ Nota. Al elevarse el flotador de nivel (13) es conveniente vaciar el recipiente de recuperación agua. Es posible regular la cantidad de café (dosis) que se desea moler. La dosis es programada por 7.1 Suministro con café...
  • Seite 61: Suministro De Agua Caliente

    UMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO VAPOR se enciende el led (26). SUMINISTRO VAPOR/PREPA- • Quitar la tapa del dosificador de café molido (5). RACIÓN DEL CAPUCHINO • Utilizar el cubilete de medición (21) para tomar una dosis de café; quitar la cantidad de café molido en El vapor puede ser utilizado para montar la leche exceso presente en el cubilete de medición.
  • Seite 62: Descalcificación

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - DESCALCIFICACIÓN “PRESS”. La unidad de suministro puede ser lavada LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO solamente con agua caliente sin detergente. • Asegurarse de que los dos filtros de acero Limpieza genérica no presenten ningún tipo de incrustación ni •...
  • Seite 63 DESCALCIFICACIÓN - INFORMACIONES DE CARÁCTER LEGAL - DESGUACE • Tales contenidos, sumados a la aplicación de los • Extraer a intervalos (una taza por vez) el mismos, representan la premisa indispensable para contenido completo del depósito del agua, girando un uso sin peligro de la máquina, respetando en el pomo del vapor (17) en sentido contrario al de las todo momento las normas de seguridad durante manecillas del reloj;...
  • Seite 64 TESTIGO PANEL DE CONTROL TESTIGO PANEL DE CONTROL Señalacion Causas Remedio Máquina encendida Luz verde (29) Máquina en temperatura “lista”: Luz verde (24) fija - para el suministro del café - para la extracción de vapor. Máquina en fase de calentamiento Luz verde (24) intermitente para suministrar café, agua caliente y vapor.
  • Seite 65: Conectar La Máquina A La Red

    PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIO Problemas Causas Remedio La máquina no se enciende La máquina no está conectada a la red Conectar la máquina a la red eléctrica eléctrica La portezuela de servicio está abierta Cerrar la portezuela El café no está suficientemente Las tazas están frías Calentar las tazas caliente...
  • Seite 66: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS: Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá...
  • Seite 67: Para Facilitar A Leitura

    GENERALIDADES - DADOS TÉCNICOS e anexá-las à máquina de café, para que uma outra GENERALIDADES pessoa possa utilizá-las, se for o caso. Para ulteriores informações ou no caso de problemas A máquina de café é indicada para a preparação não exauridos ou tratados de modo insuficiente de café...
  • Seite 68 NORMAS DE SEGURANÇA medidas en milímetros...
  • Seite 69: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA de água quente para si e/ou outros: perigo de queimaduras. Usar sempre as devidas manilhas ou alças. Localização Nunca colocar as partes ligadas à corrente elétrica Colocar a máquina para café em um local seguro, em contato com a água: perigo de curto-circuito! onde ninguém possa derrubá-la ou ferir-se com ela.
  • Seite 70: Instalação

    NORMAS DE SEGURANÇA - INSTALAÇÃO um centro de assistência autorizado. INSTALAÇÃO No caso de intervenções não efetuados de acordo com as regras declina-se qualquer responsabilidade Para a própria segurança e a de terceiros manter- por eventuais danos. se absolutamente de acordo com as “Normas de segurança”...
  • Seite 71 INSTALAÇÃO - MOEDOR DE CAFÉ - REGULAGEM DA DOSE DE CAFÉ e colocar novamente a tampa (8) sobre ele. MOEDOR DE CAFÉ Colocar no reservatório (9) sempre e so- Atenção! O botão de regulagem da moagem, mente água fria sem gás. A água quente, situado dentro do recipiente para café, deve assim como outros líquidos, pode danificar o ser rodado somente quando o moedor de café...
  • Seite 72 REGULAGEM DA DOSE DE CAFÉ - FORNECIMENTO DE CAFÉ Fornecimentos em gotas/ou ausente = moagem muito horário aumenta-se a quantidade de café fornecida; fina > Regular o botão, colocando-o em números rodando-o em sentido anti-horário diminui-se a mais altos. quantidade de café fornecida. REGULAGEM DA DOSE DE CAFÉ...
  • Seite 73: F O R Necimento De Ág Ua Quente

    FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE - FORNECIMENTO DE VAPOR • Pressionar o botão (25) para selecionar a função, FORNECIMENTO DE VAPOR/ o led (26) acende-se. PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO • Levantar a tampa do dosador para pó de café (5). O vapor pode ser utilizado para dar volume ao leite •...
  • Seite 74: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO - DESCALCIFICAÇÃO água quente sem detergente. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Certificar-se de que os dois filtros de aço estejam livres de resíduos de café. O filtro superior Limpeza geral pode ser retirado desparafusando em sentido anti- • A manutenção e a limpeza podem ser efetuadas horário o pino de plástico com a chave ade-quada somente quando a máquina estiver fria e desligada anexa (19).
  • Seite 75 INFORMAÇÕES DE CARÁTER JURÍDICO - DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA a máquina no modo de funcionamento normal; o seu conteúdo. led (28) se apaga. • Todas as obrigações do fabricante baseiam-se no • Durante cada intervalo deve-se deixar agir de 10 relativo contrato de compra-venda, que contém a 15 minutos, desligando a máquina, colocando o também o regulamento completo e exclusivo da interruptor geral (7) em -0-.
  • Seite 76 LUZES DE SINALIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS LUZES DE SINALIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS Sinalizações Causas Soluções Máquina ligada Luz verde (29) Máquina em temperatura pronta: Luz verde (24) fixa - para o fornecimento do café - para fornecer vapor. Máquina em fase de aquecimento Luz verde (24) intermitente para o fornecimento de café, água...
  • Seite 77 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES Problemas Causas Soluções A máquina não liga A máquina não está ligada à rede Ligar a máquina à rede elétrica elétrica A abertura de serviço está aberta Fechar a abertura O café não está suficientemente As xícaras estão frias Aquecer as xícaras quente...
  • Seite 78: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOORZORGSMAATREGELEN Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of reparaties, is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht behalve de reiniging en het normale onderhoud moeten te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden.
  • Seite 79: Om Het Lezen Te Vergemakkelijken

    ALGEMEENALGEMEEN - TECHNISCHE GEGEVENS ze bij het koffiezetapparaat als iemand anders het ALGEMEEN apparaat gaat gebruiken. Voor nadere informatie of in Het koffiezetapparaat is geschikt voor het zetten het geval van problemen die niet helemaal of slechts van espressokoffie met het gebruik van zowel onvoldoende in deze aanwijzingen worden behandeld, koffiebonen als gemalen koffie en is uitgerust met een kunt u zich wenden tot de Erkende Sevicecentra.
  • Seite 80 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN afstanden in mm...
  • Seite 81: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gebruik altijd de handgrepen of knoppen die op het VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN apparaat aanwezig zijn. Plaatsing Zet het koffiezetapparaat op een veilige plek, waar Laat onderdelen die onder stroom staan nooit in niemand het kan omstoten of erdoor verwond kan aanraking komen met water: gevaar voor kortslui- raken.
  • Seite 82 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - INSTALLATIE Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door INSTALLATIE een erkend servicecentrum. In het geval van ingrepen die niet correct zijn uitge- Neem, voor uw eigen veiligheid en die van anderen, voerd, wordt elke aansprakelijkheid voor eventuele de “Veiligheidsvoorschriften” van hoofdstuk 3 schade afgewezen.
  • Seite 83 INSTALLATIE - KOFIEMOLEN - AFSTELLING KOFFIEDOSIS reservoir niet te vol te maken. Zet het reservoir weer KOFIEMOLEN op zijn plaats en plaats het deksel (8) erop. Let op! Men mag alleen draaien aan de Doe uitsluitend vers water zonder koolzuur knop voor de afstelling van de maling, in het reservoir (9).
  • Seite 84 AFGIFTE VAN KOFFIE' AFSTELLING KOFFIEDOSIS Opmerking: als de niveauvlotter (13) stijgt, wordt geadviseerd het opvangbakje te legen. Het is mogelijk om de hoeveelheid koffie (dosis) die men wenst te malen, af te stellen. 7.1 Afgifte bij koffiebonen De dosis wordt door de fabriek afgesteld op een •...
  • Seite 85: Reiniging En Onderhoud

    WAFGIFTE HEET WATER - AFGIFTE STOOM - REINIGING EN ONDERHOUD verwijder de overtollige gemalen koffie van het naar buiten komen. Het afgiftepijpje kan zeer maatbekertje. heet worden: raak het niet rechtstreeks aan met • Doe de gemalen koffie in de doseerder. uw handen.
  • Seite 86 REINIGING EN ONDERHOUD - ONTKALKING reiniging. • Plaats het filter terug en schroef de plastic pen Het wordt geadviseerd het water-reservoir zorgvuldig terug met behulp van de sleutel. dagelijks schoon te maken: • Maak de ruimte nauwkeurig schoon. - Haal het filter (C) dat in het reservoir zit weg en •...
  • Seite 87: Verwerking Als Afval

    INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL • Druk op knop (27). Led (28) gaat branden. • De instructies voor het gebruik bevatten informatie Leeg 2/3 van de inhoud van het waterreservoir die beschermd wordt door het auteursrecht. door de stoomknop (17) tegen de klok in te draaien; •...
  • Seite 88 LAMPJES BEDIENINGSPANEEL LAMPJES BEDIENINGSPANEEL Signaleringen Oorzaken Oplossingen Machine aan Groen lampje (29) Machine op “temperatuur bereikt”: Groen lampje (24) brandt con- - voor afgifte van koffie; tinu - voor de stoomafgifte. Apparaat in fase van opwarming Groen lampje (24) knippert voor de afgifte van koffie, heet water en stoom.
  • Seite 89: Afgiftemondstuk Niet In Juiste Positie

    PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan Het apparaat is niet op het elektri- Sluit het apparaat aan op het citeitsnet aangesloten elektriciteitsnet Het deurtje is open Sluit het deurtje De koffie is niet warm genoeg De kopjes zijn koud Verwarm de kopjes Er komt geen water of stoom naar...

Diese Anleitung auch für:

Sup020r

Inhaltsverzeichnis