FR - EN
INSTALLATION FACE A LA ROUTE - FORWARD-FACING INSTALLATION
4
a
5
b
6
7
CLICK!
8
a
b
4 - Pivotez le tendeur au
maximum jusqu'à la
butée franche.
5 - (a) Passez la ceinture
dans le guide-sangle
situé en haut du socle.
(b)Glissez la ceinture
dans la fente de l'axe
du tendeur.
Vérifiez qu'il
IMPORTANT:
n'y ait pas de jeu dans
la partie abdominale
de la ceinture en tirant
légèrement sur celle-ci.
6 - Actionnez plusieurs
fois de bas en haut la
manette du tendeur
(ne pas appuyer sur
le bouton situé sur la
manette), la ceinture
s'enroule sur l'axe
jusqu'à ce qu'elle soit
fermement tendue.
IMPORTANT : en position
finale la manette doit être
rabattue.
IMPORTANT: Certains
véhicules ne permettent
pas le maintien de la sangle
dans le passant latéral
côté portière. Cela n'a pas
d'incidence sur la sécurité.
7 - Pivotez l'assise, un témoin
vert apparaît sur le haut
du socle pour indiquer le
verrouillage de l'assise,
face à la route.
IMPORTANT: même
inoccupé, il est vivement
conseillé de verrouiller le
siège Axiss en position
face à la route lorsque vous
roulez.
( )
4 - Twist the tension
adjuster round until it
cannot move any further.
5 - (a) Pass the belt through
the strap guide located
at the top of the base.
(b) Slide the belt through
slot in the tensioner
spindle.
Make sure
IMPORTANT:
there is no slack in the lap
section of the belt by gently
pulling on it.
( )
6 - Moving the lever upward
several times (but do not
push the button on the
lever), the belt will wind
around the spindle until
it is stretched tight.
IMPORTANT: in the final
position, the handle must
be turned down.
IMPORTANT: Some
vehicles do not maintain
the strap in the strap guide
on the side closest to the
door. This has no impact
on safety.
7 - Turn the seat. A green
indicator will appear at the
top of the base to indicate
that the seat is locked in
the forward-facing position.
IMPORTANT: even when
not in use, it is advisable to
lock the Axiss seat in the
forward-facing position for
driving.