Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

La responsabilité du fabricant
ne saurait être engagée, que
dans le cadre de l'attribution
du
Règlement
Européen
(R44). Cette Homologation
n'exclut pas la prudence et le
respect du code de la route.
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR 2-3
15/36 KG

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für BEBE CONFORT Moby

  • Seite 1 NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES GR 2-3 15/36 KG La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre de l’attribution Règlement Européen (R44). Cette Homologation n’exclut pas la prudence et le respect du code de la route.
  • Seite 2 Moby FR - Mode d’emploi pages 2 à 25 Garantie page 26 GB - Instructions for use pages 2 - 25 Guarantee page 27 DE - Gebrauchsanweisung Seite 28 - 47 Garantie Seite 48 NL - Gebruiksaanwijzing pagina 50 - 72 Garantie pagina 74 IT - Istruzioni d’uso pag.
  • Seite 3 • The seat belt, p. 12. • Utilisation du Moby dans la voiture, p. 13. • Instructions for using the Moby in a car, p. 13. • Assemblage du dossier à l’assise, p. 14 - 15. • Attaching the back support to the booster seat, p. 14 - 15.
  • Seite 4 DESCRIPTION Description 1 - Appui-tête 2 - Guide sangle tétière 3 - Côtés dossier 4 - Dossier 5 - Assise 6 - Guide sangle ceinture 7 - Poignée de réglage tétière 8 - Commande de réglage en largeur du dossier 9 - Manette inclinaison dossier 10 - Étiquette d’installation 11 - Notice d’utilisation...
  • Seite 5 IMPORTANT WARNING Sens Places Groupe 2-3 Direction Position Group 2-3 Face à la route Arrières * 15 à 36 kg Facing forward Rear seats * 15 to 36 kg * Le siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule * The child seat must be placed on the rear seat ou exceptionnellement à...
  • Seite 6 IMPORTANT WARNING Check that the child Vérifiez l’installation seat is properly correcte du siège. installed. FR - GB...
  • Seite 7 IMPORTANT • Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin • All Bébé Confort products have been carefully designed pour la sécurité et le confort de votre bébé. and tested for your baby’s safety and comfort. N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés par Bébé Confort. Use only accessories sold or approved by Bébé...
  • Seite 8 IMPORTANT ENFANT : THE CHILD: • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Never leave a child unsupervised. • Même minimes, les chocs subits par un véhicule peuvent transformer • Even a gentle impact on a vehicle can turn a child l’enfant en un véritable projectile.
  • Seite 9 IMPORTANT AUTRES INSTRUCTIONS : OTHER INSTRUCTIONS: • Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace uniquement • This child restraint is effective only if the instructions for use are lors du respect des instructions d’utilisation. followed. • Attachez toujours le dispositif de retenue pour enfants •...
  • Seite 10 Eliminez tout jeu dans la ceinture. • Donnez le bon exemple et attachez toujours • En cas d’utilisation du Moby sur le siège avant de la voiture, votre propre ceinture de sécurité. celui-ci doit être en position arrière maximum.
  • Seite 11: General Guidelines

    • Adult passengers who are not wearing seat belts could also constitute a danger for a child in a car seat. • Always cover the Moby when parking the car in the sun, as the plastic and metal parts could become extremely hot and burn your child.
  • Seite 12 UTILISATION DU MOBY DANS LA VOITURE INSTRUCTIONS FOR USING THE MOBY IN A CAR La ceinture de sécurité The seat belt 1 - Le Moby peut être fixé en 1 - The Moby can be installed toute sécurité sur presque...
  • Seite 13 • ATTENTION: En cas d’utilisation du Moby • IMPORTANT: When using the Moby on the front seat, the sur le siège avant de la voiture, celui-ci doit être passenger seat must be placed in its rearmost position.
  • Seite 14 UTILISATION DU MOBY DANS LA VOITURE INSTRUCTIONS FOR USING THE MOBY IN A CAR Assemblage du dossier Attaching the back support à l’assise to the booster seat 2 - Poser le dossier 2 - Lay the back support du siège auto Moby...
  • Seite 15 UTILISATION DU MOBY DANS LA VOITURE INSTRUCTIONS FOR USING THE MOBY IN A CAR 4 - Tirez sur le dossier 4 - Pull the backrest jusqu’à ce qu’il “se clipse” until it “clicks” into place (la patte de l’accoudoir (the armrest prong est alors insérée...
  • Seite 16 UTILISATION DU MOBY DANS LA VOITURE INSTRUCTIONS FOR USING THE MOBY IN A CAR Régler la hauteur Adjusting the height de la tétière of the headrest 6 - Prenez la tétière 6 - Grasp hold of the d’une main par le haut headrest with one hand en plaçant les doigts dans...
  • Seite 17 UTILISATION DU MOBY DANS LA VOITURE INSTRUCTIONS FOR USING THE MOBY IN A CAR Régler la position Adjusting the position des côtés du dossier of the shoulder supports 7 - Les côtés du dossier 7 - The shoulder supports du Moby sont réglables à...
  • Seite 18 8 - Lors de l’installation, reportez-vous aux instructions mentionnées au chapitre « La ceinture de sécurité «. Faites asseoir votre enfant dans le Moby avec le dos bien contre le dossier. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de jouets ou autres objets durs dans la coque.
  • Seite 19 à prendre lorsque vous utilisez de nouveau le siège. Attachez aussi le siège avec la ceinture lorsque l’enfant n’est pas assis dans le Moby. ATTENTION: Plus la ceinture est ajustée à l’enfant, mieux l’enfant est protégé.
  • Seite 20 Putting your child in the Moby 8 - Read the «Seat belt» section before putting your child in the Moby. Sit your child in the car seat with his back firmly against the backrest. Make sure there are no toys or other hard objects in the seat.
  • Seite 21 This makes is easier to fasten your child in again. When not in use, it is advisable to secure the Moby with the seat belt. IMPORTANT: The tighter the seat belt, the better protected your child.
  • Seite 22 30º C. Do not put it in the dryer (also see washing instructions). de 30°C. N’utilisez pas de sèche-linge. • It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Moby, (Voir également les instructions de lavage). so that you can use the Moby at all times •...
  • Seite 23 ENTRETIEN - CLEANING AND MAINTENANCE Dossier 12 - Détachez Backrest la bande élastique 12 - Undo the elastic strap derrière le dossier (A). behind the backrest (A). Détachez Remove the cover from les crochets de la the hooks on the back (B). housse à...
  • Seite 24 ENTRETIEN - CLEANING AND MAINTENANCE Tétière Headrest 14 - Détachez les crochets 14 - Remove the cover from de la housse à l’arrière (A). the hooks on the back (A). 15 - Tirez la housse 15 - Remove the cover par-dessus la tétière (B) from the headrest (B) et retirez-la derrière...
  • Seite 25 • Vérifiez que, lorsque le Moby n’est pas occupé par un enfant, le • Check to make sure the Moby is fastened the seat belt when not siège est cependant attaché avec la ceinture de sécurité. Tout objet in use.
  • Seite 26: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
  • Seite 27: Guarantee Certificate

    GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the applicable quality standards and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages.
  • Seite 28 Moby FR - Mode d’emploi pages 2 à 25 Garantie page 26 GB - Instructions for use pages 2 - 25 Guarantee page 27 DE - Gebrauchsanweisung Seite 28 - 47 Garantie Seite 48 NL - Gebruiksaanwijzing pagina 50 - 72 Garantie pagina 74 IT - Istruzioni d’uso pag.
  • Seite 29: Inhaltsverzeichnis

    • Verstellung der Rückenlehne des Moby, Seite 39 • Höhe der Kopfstütze einstellen, Seite 40. • Position der Schulterstützen einstellen, Seite 41. • Wie wird das Kind in den Moby gesetzt?, Seite 42 - 43. • Pflege, Seite 44. • Abnehmen des Bezuges, Seite 44 - 46.
  • Seite 30: Sitzbeschreibung

    SITZBESCHREIBUNG Sitzbeschreibung 1 - Kopfstütze 2 - Gurthaken 3 - Schulterstütze 4 - Rückenstütze 5 - Sitzerhöhung 6 - Gurtring 7 - Bedienungshebel Kopfstütze 8 - Hebel für die Verstellung der Breite 9 - Hebel für die Verstellung der Rückenlehne 10 - Label Gebrauchsanweisung 11 - Handbuch...
  • Seite 31 WICHTIG Einbaurichtung Plätze Gruppe 2-3 vorwärts Rückbank * 15 bis 36 kg gerichtet * Dieser Sitz muss auf der Rückbank des Fahrzeugs platziert werden bzw. ausnahmsweise auf dem Beifahrersitz gemäß der Gesetzgebung, die im jeweiligen Land in Kraft ist Dieses Kinderrückhaltesystem darf nur in zugelassenen Fahrzeugen eingebaut...
  • Seite 32 WICHTIG Vergewissern Sie sich, dass der Sitz richtig eingebaut ist.
  • Seite 33 WICHTIG • Die Produkte von Bébé Confort wurden für die Sicherheit UNIVERSELLES SYSTEM MIT 3-PUNKT-GURT DES FAHRZEUGS : und den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt entwickelt • Genehmigtes Modell und geprüft. Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das von Bébé Confort verkauft oder gutgeheißen wurde. •...
  • Seite 34 WICHTIG KIND : am Bauch so weit unten wie möglich anliegen, • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. damit das Becken gut gestützt wird. • Ein Aufprall des Fahrzeuges mit geringer Geschwindigkeit kann • Die Temperatur im Fachzeugineren kann das Kind in wahrhaftes Geschoss verwandeln. besonders nach längerer Sonneneinstrahlung sehr hoch sein.
  • Seite 35: Anweisungen Zur Benutzung

    • Achten Sie darauf, dass Gepäck und andere Gegenstände, • Entfernen Sie die Kopfstütze des Autositzes, die Verletzungen bei einem Unfall verursachen können, auf dem der Moby benutzt wird, wenn diese im Weg ist. gut befestigt sind. Vergessen Sie nicht, die Kopfstütze wieder zu montieren, •...
  • Seite 36: Der Sicherheitsgurt

    BENUTZUNG DES MOBY IM AUTO Der Sicherheitsgurt 1 - Der Moby kann auf fast allen nach vorn gerichteten Sitzen des Wagens mit den vorhandenen Sicherheitsgurten sicher befestigt werden. Bei manchen Sitzen befinden sich die Gurte jedoch so weit vorne, dass eine gute Befestigung nicht möglich ist.
  • Seite 37 Die Rückenlehne des Autositzes muss sich IMMER IN AUFRECHTER POSITION befinden. Entfernen Sie die Kopfstütze des Autositzes, auf dem der Moby montiert wird, wenn diese im Weg ist. Vergessen Sie nicht, die Kopfstütze wieder zu montieren, wenn dieser Sitzplatz erneut von einem Mitfahrer benutzt wird.
  • Seite 38: Befestigung Der Rückenstütze An Der Sitzerhöhung

    BENUTZUNG DES MOBY IM AUTO Befestigung der Rückenstütze an der Sitzerhöhung. 2 - Legen Sie die Rückenlehne des Moby mit der Vorderseite nach unten auf einen flachen Untergrund. 3 - Schieben Sie die Sitzerhöhung gemäß den Abbildungen 2 und 3 in einem Winkel von 90°...
  • Seite 39 BENUTZUNG DES MOBY IM AUTO 4 - An der Rückenlehne ziehen, bis sie einhakt (die Klammer der Armlehne muss sich in der Armlehne befinden). Dann den Stoffbezug auf dem Klettverschluss befestigen. Verstellung des Moby 5 - Den Hebel nach vorne (A)
  • Seite 40: Höhe Der Kopfstütze Einstellen

    Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist, lassen Sie den Verstellgriff in der gewählte Position einrasten, indem Sie ihn loslassen. Es gibt 8 Positionen. Wie Sie die richtige Höhe der Kopfstütze bestimmen, ist im Kapitel «Wie wird das Kind in den Moby gesetzt?» beschrieben.
  • Seite 41: Position Der Schulterstützen Einstellen

    BENUTZUNG DES MOBY IM AUTO Position der Schulterstützen einstellen 7 - Die Schulterstützen des Moby können in zwei Positionen gebracht werden. Drücken Sie einen Verstellgriff nach dem anderen an der Rückseite der Rückenstütze nach unten (A) und bewegen Sie sie nach links oder nach rechts bis zum Anschlag (B).
  • Seite 42: Wie Wird Das Kind In Den Moby Gesetzt

    Wie wird das Kind in den Moby gesetzt? 8 - Achten Sie beim Installieren auf die Hinweise im Kapitel ‘Der Sicherheitsgurt’. Setzen Sie das Kind so in den Moby, dass der Rücken gut gegen die Rückenstütze anliegt. Achten Sie dabei darauf, dass sich in der Schale kein Spielzeug oder andere harte Gegenstände befinden.
  • Seite 43 Der Gurt bleibtdann im roten Gurthaken hängen und kann aus dieser Position wieder einfach benutzt werden. Befestigen Sie den Gurt auch, wenn der Moby nicht benutzt wird. ACHTUNG: Je straffer die Gurte am Kind anliegen, desto besser ist Ihr Kind geschützt.
  • Seite 44: Pflege

    PFLEGE Tun Sie dies nur, wenn sich der Moby außerhalb des Autos • Es ist zu empfehlen, bereits bei Anschaffung befindet. des Moby einen zweiten Bezug zu kaufen, • Die Sitzschale kann mit lauwarmem Wasser damit der Moby ohne Unterbrechung benutzt werden kann, und Seife gereinigt werden.
  • Seite 45: Rückenstütze

    PFLEGE Rückenstütze 12 - Das Gummiband hinter der Rückenstütze lösen (A). Den Bezug von Häkchen an der Rückseite lösen (B). 13 - Den Bezug über die Lendenstützen ziehen (C). Den Bezug über die Haken unten an den Lendenstützen abnehmen (D).
  • Seite 46: Kopfstütze

    PFLEGE Kopfstütze 14 - Den Bezug von den Häkchen an der Rückseite lösen (A). 15 - Den Bezug über die Kopfstütze ziehen (B) und hinter den rot markierten Gurthaken herausziehen (C). Achten Sie darauf, dass das Schaumstoffteil an seinem Platz bleibt. Das Befestigen des Bezuges erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 47: Checkliste

    • Kontrollieren Sie, ob sich beide Schulterstützen in der richtigen Position und auf gleicher Höhe befinden. • Kontrollieren Sie, ob sich der Moby richtig in einer der beiden Positionen der Comfort Base Montageplatte befindet. • Kontrollieren Sie, ob der Moby, wenn dieser nicht benutzt wird, in den Sicherheitsgurten befestigt ist. Jeder unbefestigte Gegenstand kann zu einer Gefahr für die Insassen werden.
  • Seite 48: Garantiezertifikat

    GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritten zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollte sich trotz all unseren Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
  • Seite 50 Moby FR - Mode d’emploi pages 2 à 25 Garantie pages 26 GB - Instructions for use page 2 - 25 Guarantee page 27 DE - Gebrauchsanweisung Seite 22 - 37 Garantie Seite 38 NL - Gebruiksaanwijzing pagina 50 - 72 Garantie pagina 74 IT - Istruzioni d’uso pag.
  • Seite 51 • Positie van de schoudersteunen instellen, p. 65. • Regolazione della posizione delle protezioni per le spalle, p. 65. • Het kind in de Moby zetten, p. 66 - 67. • Sistemazione del bambino nel seggiolino Moby, p. 68 - 69.
  • Seite 52: Omschrijving

    OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE Omschrijving 1 - Hoofdsteun 2 - Gordelhaak 3 - Schoudersteun 4 - Rugsteun 5 - Zitverhoger 6 - Gordelring 7 - Bedieningshandel hoofdsteun 8 - Verstelknop om de rugleuning te verbreden 9 - Handel om de rugleuning te verstellen. 10 - Label gebruiksaanwijzing 11 - Instructieboekje Descrizione...
  • Seite 53: Belangrijk

    BELANGRIJK IMPORTANTE Richting Plaatsen Groep 2-3 Direzione Sedile Gruppo 2-3 In senso Geplaatst met de Zitplaats achter * 15 tot 36 kg Posteriore * da 15 a 36 kg rijrichting mee di marcia * De autostoel dient geplaatst te worden op de achterbank * Il seggiolino deve essere installato sul sedile posteriore van de auto of uitzonderlijk op de passagiersstoel aan dell’autoveicolo o eccezionalmente sul sedile anteriore...
  • Seite 54 BELANGRIJK IMPORTANTE Controleer de Verificare correcte plaatsing l’installazione van de autostoel corretta (zie tekeningen) del seggiolino NL - IT...
  • Seite 55 BELANGRIJK - IMPORTANTE • Bébé Confort producten zijn met zorg ontworpen en getest • I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati voor de veiligheid en het comfort van uw kind. Gebruik uitsluitend con cura per la sicurezza e il comfort del vostro bambino. accessoires die door Bébé...
  • Seite 56 BELANGRIJK - IMPORTANTE KIND : BAMBINO : • Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht. • Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. • Een aanrijding, zelfs een kleine aanrijding veroorzaakt • Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo possono door een voertuig kan een kind omvormen tot een projectiel trasformare il bambino in un vero e proprio proiettile.
  • Seite 57 BELANGRIJK - IMPORTANTE OVERIGE INSTRUCTIES : ALTRE ISTRUZIONI : • Deze autostoel voor kinderen is uitsluitend doeltreffend indien de • Questo dispositivo di ritenuta per bambini è efficace soltanto gebruiksinstructies gerespecteerd worden. se vengono rispettate le istruzioni d’uso. • Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs als er geen kind in •...
  • Seite 58: Aanwijzingen Voor Gebruik

    • Vervoer een kind nooit samen met u in de 3(2) puntsautogordel. met de onderlinge verschillen • Verwijder de hoofdsteun van de zitplaats waar de Moby in de auto in gordelsystemen. gebruikt wordt wanneer deze in de weg zit. Vergeet de hoofdsteun •...
  • Seite 59: Indicazioni Per L'uso

    • Dare il buon esempio, indossando sempre la propria cintura di sicurezza. • In caso di utilizzo del Moby sul sedile anteriore, • Durante i viaggi lunghi, fare delle pause regolari, che consentano quest’ultimo deve essere sistemato tutto indietro. Lo schienale al bambino di sgranchirsi e godere di un po’...
  • Seite 60: De Autogordel

    UTILIZZO DEL MOBY IN AUTOMOBILE De autogordel La cintura di sicurezza dell’autoveicolo 1 - De Moby kan op vrijwel 1 - Il Moby può essere fissato in alle, voorwaarts gerichte, totale sicurezza su quasi tutti zitplaatsen van de auto i sedili orientati in senso...
  • Seite 61 Wij adviseren dat een kind del relativo sedile rialzato. Si consiglia di utilizzare pas gebruik maakt van de Moby als het kind minimaal 15 il Moby per bambini con un peso minimo di 15 kg kg weegt en als het qua lengte zo groot is, dat de gordel e di altezza tale da consentire l’appoggio corretto...
  • Seite 62: Bevestiging Van De Ruggensteun Aan De Zitverhoger

    GEBRUIK VAN DE MOBY IN DE AUTO UTILIZZO DEL MOBY IN AUTOMOBILE Bevestiging Fissaggio van de ruggensteun dello schienale aan de zitverhoger al sedile rialzato 2 - Leg de ruggensteun van 2 - Appoggiare lo schienale de Moby op een vlakke...
  • Seite 63: Rugleuning Verstellen Moby

    GEBRUIK VAN DE MOBY IN DE AUTO UTILIZZO DEL MOBY IN AUTOMOBILE 4 - Trek aan de rugleuning 4 - Sollevare lo schienale fino totdat de rugleuning ad agganciarlo (i ganci zich vastklinkt (het pootje si inseriscono nei braccioli). van de armleuning is nu in Successivamente fissare de armleuning verzonken).
  • Seite 64: Hoogte Van De Hoofdsteun Instellen

    GEBRUIK VAN DE MOBY IN DE AUTO UTILIZZO DEL MOBY IN AUTOMOBILE Hoogte van de hoofdsteun Regolazione dell’altezza instellen del poggiatesta 6 - De hoofdsteun met een 6 - Afferrare la parte hand aan de bovenzijde superiore del poggiatesta zo vastpakken dat...
  • Seite 65: Positie Van De Schoudersteunen Instellen

    GEBRUIK VAN DE MOBY IN DE AUTO UTILIZZO DEL MOBY IN AUTOMOBILE Positie van de Regolazione della posizione schoudersteunen instellen delle protezioni per le spalle 7 - De schoudersteunen 7 - Le protezioni per le spalle van de Moby zijn del Moby sono regolabili in 2 posities te zetten.
  • Seite 66 8 - Let bij het installeren op de adviezen van het hoofdstuk ‘De autogordel’. Laat het kind in de Moby gaan zitten met de rug goed tegen de ruggensteun aan. Zorg ervoor dat de kuip vrij is van speelgoed of andere harde objecten.
  • Seite 67 De gordel zal dan in de rode gordelhaak blijven hangen. De gordel is vanuit deze positie weer eenvoudig in gebruik te nemen. Maak de gordel ook vast als de Moby niet gebruikt wordt. LET OP: Hoe strakker de gordels om het kind zitten, hoe beter het kind beschermd is.
  • Seite 68: Sistemazione Del Bambino Nel Seggiolino Moby

    8 - All’atto dell’installazione, tenere presenti i consigli riportati al paragrafo «La cintura di sicurezza dell’autoveicolo». Far sedere il bambino sul Moby, con la schiena appoggiata allo schienale. Verificare che nel seggiolino non siano presenti giocattoli o altri oggetti duri.
  • Seite 69 UTILIZZO DEL MOBY IN AUTOMOBILE Per una corretta regolazione della cintura verificare i seguenti punti: 9 - Assicurarsi che le guide per la cintura marcate in rosso si trovino minimo 10 mm al di sopra delle spalle del bambino. 10 - Aggiustare l’altezza del poggiatesta fino ad ottenere che la cintura compia un percorso il più...
  • Seite 70: Sfoderabilità Del Rivestimento

    (zie ook wasinstructies). Non asciugare nell’asciugatrice (si rimanda alle istruzioni per il lavaggio). • Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Moby een extra • All’atto dell’acquisto di un seggiolino Moby, è consigliabile acquistare bekleding te kopen zodat de Moby steeds in gebruik kan blijven, ook anche un rivestimento di ricambio, in modo da poter continuare ad wanneer de bekleding gewassen wordt.
  • Seite 71 ONDERHOUD - MANUTENZIONE Ruggensteun Schienale 12 - Het elastieken bandje 12 - Staccare la fascetta achter de ruggensteun elastica situata dietro losmaken (A). lo schienale (A). De bekleding losmaken Staccare il rivestimento van de haakjes aan dai gancetti situati sul de achterzijde (B).
  • Seite 72 ONDERHOUD - MANUTENZIONE Hoofdsteun Poggiatesta 14 - De bekleding losmaken 14 - Staccare il rivestimento van de haakjes aan de dai gancetti situati achterzijde (A). sul lato posteriore (A). 15 - De bekleding over de 15 - Rimuovere il rivestimento hoofdsteun lostrekken dal poggiatesta (B) (B) en achter de rood...
  • Seite 73: Per Informazioni

    • Controleer of beide schoudersteunen in de juiste en zelfde positie staan. • Accertarsi che la cintura diagonale passi davanti e non dietro • Controleer of de Moby, wanneer deze niet in gebruik is, vastzit in al corpo del bambino.
  • Seite 74: Garantiebewijs

    GARANTIE BEWIJS Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product.
  • Seite 75: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
  • Seite 76 Moby FR - Mode d’emploi pages 2 à 25 Garantie page 26 GB - Instructions for use pages 2 - 25 Guarantee page 27 DE - Gebrauchsanweisung Seite 22 - 37 Garantie Seite 38 NL - Gebruiksaanwijzing pagina 50 - 72 Garantie pagina 74 IT - Istruzioni d’uso pag.
  • Seite 77 • El cinturón de seguridad, p. 86. • Cinto de segurança do carro, p. 86. • Instrucciones para utilizar la sillita Moby en un coche, p. 87. • Utilizar a cadeira Moby no carro, p. 87. • Fijación del respaldo al cojín elevador, p. 88.
  • Seite 78 DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO Descripción 1 - Reposacabezas 2 - Enganches del cinturón 3 - Soporte para el hombro 4 - Respaldo 5 - Cojín 6 - Abertura para el cinturón 7 - Palanca de ajuste de posición del reposacabezas 8 - Palancas de regulación de la anchura del respaldo 9 - Maneta de reclinación del respaldo 10 - Etiqueta con instrucciones...
  • Seite 79 IMPORTANTE IMPORTANTE Sentido Plazas Grupo 2-3 Sentido Lugares Grupo 2-3 de cara De frente Dos 15 Traseras* 15 a 36 kg Atrás* a la marcha para a estrada aos 36 kg * La silla se debe colocar sobre la banqueta trasera •...
  • Seite 80 IMPORTANTE IMPORTANTE Comprobar Verifique sempre la correcta se a instalação instalación da cadeira de la silla de auto. está correcta. ES - PO...
  • Seite 81 IMPORTANTE • Los productos Bébé Confort han sido creados y testados • Os produtos Bébé Confort foram concebidos e testados com rigor para la seguridad y el confort del bebé. para a segurança e o conforto do seu bebé. Utilize só acessórios Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados por Bébé...
  • Seite 82 IMPORTANTE BEBÉS Y NI—OS : • No dejar nunca al bebé sin vigilancia CRIANÇA: • Un impacto súbito con un vehículo, puede convertir al bebé • Nunca deixe a criança sem vigilância. en un verdadero proyectil • Por mais pequenos que sejam, os acidentes podem tornar a criança •...
  • Seite 83 IMPORTANTE OTRAS RECOMENDACIONES : OUTRAS INSTRUÇÕES: • Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz únicamente • Este dispositivo de retenção de criança só é eficaz se forem si se respetan las intrucciones de uso. respeitadas as instruções de utilização. •...
  • Seite 84 • Cuando el coche esté aparcado a pleno sol, se recomienda automóviles pueden causar hendiduras en la tapicería de los coches. tapar la silla, para evitar que las piezas de plástico de la Moby No obstante, se trata de algo inevitable debido a las normas de se calienten en exceso y produzcan quemaduras a su hijo.
  • Seite 85 • Os adultos que não utilizam o cinto de segurança podem também representar um perigo para a criança na cadeira. • Cubra a Moby sempre que o seu carro estiver estacionado ao sol. As partes de plástico e de metal da cadeira podem ficar extremamente quentes e causar queimaduras na criança.
  • Seite 86 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA SILLA DE AUTO UTILIZAR A CADEIRA MOBY NO CARRO MOBY EN UN AUTOMÓVIL El cinturón de seguridad Cinto de segurança do carro 1 - La silla de seguridad 1 - A Moby pode ser Moby se puede instalar presa com segurança,...
  • Seite 87 Quite el reposacabezas del asiento en el que se para a cabeça do banco onde está instalada a Moby ha instalado la Moby. No se olvide de volver a colocar se este constituir um obstáculo. Lembre-se de recolocar en su sitio el reposacabezas cuando se utilice el asiento o apoio para a cabeça quando o banco for novamente...
  • Seite 88 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA SILLA DE AUTO UTILIZAR A CADEIRA MOBY NO CARRO MOBY EN UN AUTOMÓVIL Fijación del respaldo Fixação do encosto al asiento elevador no adaptador do assento 2 - Coloque el respaldo 2 - Coloque o encosto...
  • Seite 89 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA SILLA DE AUTO UTILIZAR A CADEIRA MOBY NO CARRO MOBY EN UN AUTOMÓVIL 4 - Tirar del respaldo 4 - Levante o encosto hacia arriba, hasta que até que esteja encaixado las patas se inserten (a lingueta do encosto en el apoyabrazos.
  • Seite 90 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA SILLA DE AUTO UTILIZAR A CADEIRA MOBY NO CARRO MOBY EN UN AUTOMÓVIL Ajustar la altura Ajustar a altura do apoio para del reposacabezas a cabeça 6 - Sujete la parte superior 6 - Com uma mão, agarre...
  • Seite 91 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA SILLA DE AUTO UTILIZAR A CADEIRA MOBY NO CARRO MOBY EN UN AUTOMÓVIL Ajustar la posición la silla. de los soportes del hombro Ajustar a posição dos apoios dos ombros 7 - Los laterales en la...
  • Seite 92 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA SILLA DE AUTO MOBY EN UN AUTOMÓVIL Colocar al niño en la Moby 8 - Antes de colocar al niño en la silla de auto, lea la sección «El cinturón de seguridad». Siente al niño en la silla de seguridad de forma que su espalda quede apoyada firmemente contra el respaldo de la silla.
  • Seite 93 INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA SILLA DE AUTO MOBY EN UN AUTOMÓVIL Puede asegurarse de si la altura es la correcta de la siguiente forma: 9 - Compruebe que los arneses marcados en rojo para el cinturón del hombro están situados al menos 10mm por encima de los hombros del niño.
  • Seite 94 8 - Durante a instalação, observe as recomendações do capítulo «Cinto de segurança do carro». Coloque a criança sentada na cadeira Moby com as costas bem assentes contra o encosto. Assegure-se de que não há qualquer brinquedo ou outros objectos rijos no assento.
  • Seite 95 O cinto ficará pendurado no gancho vermelho do cinto. A partir dessa posição o cinto será fácil de ser utilizado novamente. Feche sempre o cinto mesmo quando a cadeira Moby não está a ser utilizada. ATENÇÃO: Quanto mais apertados estiverem os cintos, mais protegida estará a sua criança.
  • Seite 96: Manutenção

    (léa las instrucciones de lavado). de no máximo 30º C. Não utilize máquina de secar • Si compra una Moby le aconsejamos adquirir una vestidura extra, (consulte também as instruções de lavagem). de esta manera podrá utilizarla en todo momento, •...
  • Seite 97 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO Respaldo Encosto 12 - Suelte la tira elástica 12 - Solte as fitas elásticas de la parte posterior situadas atrás del respaldo (A). do encosto (A). Quite la funda de los Solte a capa enganches de la parte dos ganchos na parte posterior (B).
  • Seite 98 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO Reposacabezas Apoio para a cabeça 14 - Retirar la vestidura 14 - Solte a capa dos de los enganches ganchos situados de la parte posterior (A). na parte traseira (A). 15 - Quite la funda del pueda deslizarse sin dificultad.
  • Seite 99 Antes de cada viagem! • Asegúrese de que la silla de auto está bien instalada en el automóvil. • Controle se a cadeira Moby está bem instalada no carro. • Compruebe que su hijo lleve el cinturón correctamente ajustado • Controle se o cinto de segurança está bem apertado y abrochado y que el cinturón le quede a la altura adecuada (8).
  • Seite 100: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
  • Seite 101 CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
  • Seite 104 www.bebeconfort.com DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A. DOREL JUVENILE Z.I. - 9 bd du Poitou Hertsmere House, Postbus 6071 C/Pare Rodés n°26 SWITZERLAND S.A. BP 905 Shenley Road, 5700 ET HELMOND Torre A 4° Chemin de la Colice 4 49309 Cholet Cedex Borehamwood NEDERLAND...