Seite 1
Titan ECE R44 Gr I / II / III 9 -36 kg Gr 1...
Seite 2
INDEX Gr 1 Isofix (9-18KG) Gr 23 Gr 23 ISOGO (15-36KG) ISOGO ISOGO ISOGO Gr 1 Isofix (9-18KG)
Seite 3
Gr 1 Isofix (9-18KG) This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER”aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule.
Seite 4
Congratulations on your purchase. Felicitámo-lo pela sua compra. For the maximum protection and comfort of your Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, child, it is essential that you read through the entire é importante que leia atentamente e siga todas as manual carefully and follow all instructions.
Seite 7
Verstelbare hoofdsteun Verstellbare Kopfstütze Gordelgeleider Schultergurtführung Schouderpads Schulterpolster Verkleiner Inlay 5-punts veiligheidsgordel 5-Punkt-Gurt Gordelsluiting Gurtschloss Kruisbescherming Schrittpolster Instelknop gordel Gurtverstellknopf Gordelspanner Verstellgurt Positiehendel Neigbarer Gri [besser: Gri zur Verstellung ISOFIX-ontgrendelingshendel der Sitzpositionen] Instelknop hoofdsteun ISOFIX-Entriegelungsgri Top Tether Verstellgri für die Kopfstütze Opbergruimte voor handleiding Top Tether (oberer Haltegurt) ISOFIX-connectoren ontgren...
Seite 12
Instructions for use / Warranty emploi / Garantie Mode d’ Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie í a Instrucciones de uso y garant uso / Garanzia Istruzioni per l’ Instruções de utilização / Garantia Instrukcja obsługi / Gwarancja Bruksanvisning / Garanti Brugsanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu Bruksanvisning / Garanti...
Seite 14
ISOGO ISOGO ACHTUNG: Das Gurtsystem ist für eine “Universel/Semi universel“ Verwendung klassi ziert und für Befestigung am Sitz der folgenden Automodelle geeignet: Volkswagen Golf 7 WICHTIG: Eine komplette Liste der Fahrzeuge nden Sie unter www.bebeconfort.com/car- tting-list In anderen Autos können auch andere Sitzpositionen für dieses Kindersitzsystem möglich sein. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich bitte entweder an den Kindersitzhersteller oder Ihren Fachhändler.
Seite 58
ISOFIX, bevor Sie Ihren Kinderautositz einbauen. Dort nden Sie Angaben dazu, welche Plätze für welche Größenklasse von Kinderautositzen geeignet sind. • Der Bébéconfort Titan ist nach der Norm ECE R44/04 zugelassen und für Kinder von 9 bis 36 kg geeignet. • Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare Rücksitzbank verriegelt ist.
Seite 59
Kinderautositz, egal wie lange die Fahrt dauert. • Zur Verwendung als Gruppe 2/3 Sitz verwenden Sie den Bébéconfort Titan nur auf einem nach vorne gerichteten Sitz, der mit einem automatischen oder statischen 3-Punkt-Gurt ausgestattet ist und nach der Norm ECE R16 oder einer ähnlichen Norm zugelassen ist. Verwenden Sie KEINEN 2-Punkt-Gurt.
Seite 60
Zur Verwendung als Gruppe 1 Sitz mit ISOFIX reicht es nicht aus, die unteren ISOFIX-Haken am Fahrzeug einrasten zu lassen. Der „TOP TETHER“-Gurt ist zwingend an dem vom Fahrzeughersteller hierfür vorgesehenen Haken zu befestigen. Die Befestigung des Bébéconfort Titan -Sitzes mit zusätzlichen Haltegurten erfolgt über die • ISOFIX-Zusatzverankerungspunkte des Fahrzeugs.
Seite 61
Verwendung von Körpergröße - 9-15kg, Gruppe 1. Für die Wäsche kann das Kissen entnommen und der Bezug abgenommen werden, doch es ist darauf zu achten, dass nur das o zielle Kissen Bébéconfort Titan verwendet wird. Das Kissen ist ausschließlich für die Verwendung mit dem Sitz Bébéconfort Titan bestimmt.
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébéconfort vor Ort oder besuchen Sie uns auf unserer webseite www . bebeconfort. com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben: - Seriennummer; - Marke und Typ von Fahrzeug und Sitz, in/auf dem Bébéconfort Titan verwendet wird; - Alter, Größe und Gewicht Ihres Kindes. GARANTIE...
Seite 63
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung nden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Seite 64
Wenn Sie unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden.
Seite 127
DOREL FRANCE S.A.S. DOREL NETHERLANDS DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Postbus 6071 Rua Pedro Dias 25 BP 905 5700 ET Helmond 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex NEDERLAND PORTUGAL FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. DOREL SWITZERLAND S.A. DOREL BELGIUM a Socio Unico Chemin de la Colice 4...