Herunterladen Diese Seite drucken

BEBE CONFORT Rodi XP Bedienungsanleitung

3,5 - 12 y / 15 - 36 kg

Werbung

DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
DOREL PORTUGAL
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
Rua Pedro Dias, 25
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
4480-614 Rio Mau (VDC)
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
PORTUGAL
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL JUVENILE
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
SWITZERLAND S.A.
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
Chemin de la Colice 4
5700 ET Helmond
ITALIA
1023 Crissier
NEDERLAND
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Innowacyjna 8
Imperial Place
Planta 4ª,
41-208 Sosnowiec
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
POLAND
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
Rodi XP
3½ - 12 Y / 15 - 36 kg
www.bebeconfort.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de
volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por tu compra
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que
leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
あなたの購入をお祝いします。
JA
あなたの子供の最大限の保護と快適さのために、 あなたが読んだことが不可欠です マニュアル全体を慎重に読
み、 すべての指示に従ってください。
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
UK
Вітаємо Вас з покупкою.
Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви прочитали
всю інструкцію і слідували всім рекомендаціям.
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEBE CONFORT Rodi XP

  • Seite 1 Rodi XP Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 3½ - 12 Y / 15 - 36 kg Nous vous félicitons pour votre achat.
  • Seite 2 Index...
  • Seite 3 Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny. ‫ברכותנו...
  • Seite 10 The car seat Belt hook belt must be installed following the red parts of the Shoulder support Rodi XP. NEVER fit the seat belt in a way other than Backrest described. Belt guide...
  • Seite 11 2. The foam parts of the headrest and backrest may secured. not be removed. 10. Always cover the Rodi XP when exposed to direct 3. Clean the Rodi XP regularly with lukewarm water, sunlight in the car. Otherwise, the cover may soap and a soft cloth.
  • Seite 12: Warranty

    24 months preceding the - Serial number on the orange ECE sticker at the service request. bottom of the Rodi XP base; - Car make and model and seat on which the Rodi Our 24 months warranty does not apply to defects XP is used;...
  • Seite 13 valid claim under this warranty, we may request that (1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unau- you return your product to the authorized dealer or thorized. Products purchased from unauthorized retailers are retailer recognized by us or that you ship the product also considered unauthorized.
  • Seite 14: Instructions De Sécurité

    Généralités du siège-auto Rodi XP AVERTISSEMENT : ne modifiez en aucune 1. Vous êtes toujours vous-même responsable de la façon le siège-auto Rodi XP, il pourrait en résulter des sécurité de votre enfant. situations dangereuses. 2. Ne tenez jamais votre enfant sur les genoux pendant les déplacements en voiture.
  • Seite 15 être fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité 3. Contrôlez que l’appuie-tête soit réglé à la bonne 4. Si vous utilisez le Rodi XP sur le siège passager hauteur. avant, désactivez l’airbag du siège en question ou 4.
  • Seite 16: Garantie

    - la marque ainsi que le type de voiture et de siège Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les sur lequel le siège-auto Rodi XP est utilisé ; dommages causés par l’usure normale, les accidents, - l’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
  • Seite 17 numéro a été modifié. Des exemples d’usure normale Droits du consommateur : comprennent : des roues et des tissus usés par Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la l’utilisation régulière et la décoloration et la législation applicable à la consommation, qui peuvent décomposition naturelle de couleurs et des varier d’un pays à...
  • Seite 18 Dreipunkt-Sicher- Fahrzeug. heitsgurt ausgestattet ist, der nach der ECE R16 4. Der Rodi XP wurde für eine intensive Nutzung über oder einer gleichwertigen Norm zugelassen einem Zeitraum von etwa 10 Jahren entwickelt. wurde. Benutzen Sie KEINEN Zweipunktgurt.
  • Seite 19 4. Bei der Befestigung des Rodi XP auf dem vorderen 4. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass Beifahrersitz sollte dieser aufgrund des Airbags die Gurte nicht beschädigt oder verdreht sind. immer in die hintere Position geschoben oder der 5. Leeren Sie die Jacken- oder Hosentaschen Ihres Airbag deaktiviert werden.
  • Seite 20 - Die Seriennummer, die sich auf dem Monaten ab dem Datum des ursprünglichen orangefarbenen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur ECE-Aufkleber an der Unterseite der Rodi XP Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Basis befindet; Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und - Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu...
  • Seite 21 mit einem anderen Produkt, Schaden aufgrund von Garantie abgedeckt sind, können gegen ein Wartung oder Reparatur durch eine Person, die nicht angemessenes Entgelt bearbeitet werden. Rechte des Verbrauchers: von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte Etiketts oder einer Kennnummer vom bzw.
  • Seite 22 6. Gebruik geen tweedehands product waarvan de ook wanneer er geen kind in zit. geschiedenis onbekend is. Er kunnen onderdelen 4. Bij het plaatsen van de Rodi XP op de voorste defect of beschadigd zijn of ontbreken. passagiersstoel deze ivm de airbag in de achterste...
  • Seite 23 9. Zorg ervoor dat alle bagage of andere losse delen. objecten vastzitten. 10. Dek de Rodi XP altijd af in een auto in de volle zon. De Rodi XP is goedgekeurd volgens de laatste De bekleding kan verkleuren en kunststofdelen Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is worden te heet voor de kinderhuid.
  • Seite 24 Rodi XP basis; omstandigheden en overeenkomstig onze - Merk, type auto en stoel waarop de Rodi XP wordt handleiding voor een periode van 24 maanden vanaf gebruikt; de datum van de originele aankoop in de detailhandel - Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
  • Seite 25 slijtage zijn versleten wielen en slijtage van textiel Consumentenrechten: door regelmatig gebruik en de natuurlijke verbleking Een consument heeft wettelijke rechten in van kleuren en materialen door de normale overeenstemming met de van toepassing zijnde veroudering van het product. consumentenwetgeving, die van land tot land kan verschillen.
  • Seite 26 Algunas piezas podrían 4. Al montar la Rodi XP en el asiento del copiloto con estar rotas, desgastadas o no estar. airbag, se debe colocar el asiento en la posición 7.
  • Seite 27: Medio Ambiente

    5. Retira cualquier objeto que lleve tu hijo en el Rodi XP. abrigo o en los pantalones para evitar que quede 6. Utiliza siempre la Rodi XP en su conjunto: asiento atrapado entre el niño y el cinturón de seguridad. + respaldo.
  • Seite 28 - Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños la Rodi XP; causados por el uso y desgaste normales, daños - Edad (altura) y peso de tu hijo.
  • Seite 29 de registro 17060920. La sede social se encuentra en ¿Qué hacer en caso de defectos? Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la Si surgen problemas o defectos, su mejor opción dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, para obtener un servicio rápido es visitar al Países Bajos.
  • Seite 30 3. Utilizzare il Rodi XP esclusivamente in automobile. rivolto in senso di marcia, provvisto di una cintura 4. Rodi XP è stato sviluppato per un uso intensivo di a 3 punti d’attacco, automatica o statica, che sia circa 10 anni.
  • Seite 31 4. Prima di ogni utilizzo controllare sempre che le 4. In caso di utilizzo del Rodi XP sul sedile passeggero cinture non siano danneggiate o attorcigliate. anteriore, disattivare sempre l’airbag o sistemare il 5. Eliminare eventuali oggetti, presenti nelle tasche sedile nella posizione più...
  • Seite 32: Garanzia

    - Numero di serie, situato sull’etichetta ECE di per i suddetti difetti, è necessario presentare la prova colore arancione sotto la base del Rodi XP; d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro e - Marca e modello dell’auto e del sedile su cui è...
  • Seite 33 furto del prodotto o rimozione dal prodotto stesso o Diritti del consumatore: modifica di qualsiasi targhetta o numero Il consumatore gode di diritti legali secondo la identificativo. Esempi di normale usura includono legislazione applicabile al consumatore stesso, che parti quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo può...
  • Seite 34 (EPS) sofreram tem a criança instalada danos. 4. Se utilizar a Rodi XP no banco do passageiro da 6. Não utilize produtos em segunda-mão cujo frente, equipado com airbag, deve colocar o passado desconheça. Algumas peças podem banco na posição mais afastada possível ou...
  • Seite 35 6. Ensine a criança a não brincar com o fecho do 8. Evite que a Rodi XP não fica presa ou pressionada, cinto e a não inclinar a cabeça para fora do apoio por exemplo por bagagens, bancos reclináveis e/ para a cabeça.
  • Seite 36 - Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco efetuada (talão de compra) durante os 24 meses no qual a Rodi XP que antecedem a requisição do serviço. é utilizada; - Idade (altura) e peso do seu filho.
  • Seite 37 cores devido ao desgaste normal do produto. Os direitos do consumidor nos termos da legislação nacional aplicável não são afetados por esta Como proceder caso verifique a existência garantia. de defeitos: Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço Estamos registados nos Países Baixos com o número rápido será...
  • Seite 38 ヘッ ドレスト調整レバー い。 取扱説明ラベル 取扱説明書ホルダー 警告 : いかなる場合も、 Bébé Confort Rodi XP 安全性について 2の改造は行 わないでください。 安全性が損なわれる Bébé Confort Rodi XP 2の一般的なご注意 おそれがあります。 1. お子様の安全性については、 常にお使いになる方 の自己責任 となります。 Bébé Confort Rodi XP 2のお手入れについて 2. 運転時にお子様を膝の上で抱く ことは絶対におや 1. オリジナルのカバーは本製品の安全上の特徴の一 めくださ い。 つとなっ ていますので、 このカバーのみお使いくださ 3. Bébé Confort Rodi XP 2は、 自動車での利用 い。 のみを目的 としています。 2. ヘッドレストとバックレストのフォームパーツは、 取 4. 使用歴が不明な中古製品を使用しないでくださ り外せま せん。 い。 3. Bébé Confort Rodi XP 2は、 ぬるま湯、 石鹸、...
  • Seite 39 承認されており、 15~36kgのお子様 (約3.5 シートベルトは使用しないでください。 歳、 最大身長1.50m) に適した製品です。 2. カーシートは、 お使いの車に正しく設置できること をお確か めのうえ、 ご購入ください。 Bébé Confort Rodi XP 2の乗り方 3. Bébé Confort Rodi XP 2は、 お子様が乗ってい 1. お子様には必ず付き添ってください。 ない場合 でも、 常にシートベルトで完全に設置し 2. 常にシートベルトでお子様を固定してください。 てください。 3. ヘッ ドレストは、 必ず身長に合わせて適切に調節し 4. 助手席でBébé Confort XP 2をお使いになる場 てくださ い。 合は、 エア バッグが作動しないようにしてくださ 4. ご使用前には、 ハーネスベルトが損傷したりねじれ い。 不可能な場合は、 最 たりして いないか、 その都度ご確認ください。 後部座席に配置してください。 5. お子様のコートやズボンのポケッ トに入っている...
  • Seite 40 Confort Rodi XP 2に必ずカバーをかけてくださ のメーカ ーとモデルと座席 - お子様の年齢、 身 い。 カバーをかけないと、 変色 したり、 プラスチック 長、 体重 保証 本製品は、 本製品に適用される欧 製部品によってお子様の皮膚が非常に 熱くなるこ 州の最新の安全要件および品 質規格に従って製 とがあります。 造され、 購入の際に仕上がりまたは材質に欠 陥の ないことを保証します。 本製品は、 製造工程中に多 警告 : Bébé Confort Rodi XP 2は、 車内で前向 岐に渡る 品質検査を受けています。 当社のこ うし きにのみ設置 できます。 た努力にもかかわら ず 、 24か月間の保証期間中に、 (本製品を使用説明書に従って通 常の方法で使 Bébé Confort XP 2 と環境問題につ いて 用して、 ) 本製品に材質または製造上の欠陥が生 プラスチックのパッケージ素材は、...
  • Seite 41 って修理 が行われた場合。 この保証規定は、 欧州指令99/44/EG (1999年5 • 欠陥が、 不適切または不注意な使用、 メンテナン 25日) に準 拠しています。 ス、 怠慢によ るものである場合や、 衝撃による織布 カバーまたはフレームへ の欠陥である場合。 • 製品の日常的な使用によるものと判断される部品 の通常の 摩耗や消耗 (ホイール、 回転および可動 部品など) 。 発効日 : この保証は、 本製品の購入日から有効となります。 保証期間 : 保証期間は、 24か月間です。 この保証は、 最初の所 者のみに適 用され、 譲渡することはできません。 欠陥への対処方法 : 製品購入後は、 レシートを大切に保管しておいてく さい。 レシー トは、 購入の日付が明確に判読できな ればなりません。 問題や 欠陥が見つかった場合には ご購入の販売店に連絡してくださ い。...
  • Seite 42 3. Fotelik Rodi XP jest przeznaczony wyłącznie do sposób, gdyż mogłoby to doprowadzić do stosowania w samochodzie. niebezpiecznych sytuacji. 4. Model Rodi XP stworzono z myślą o intensywnym użytkowaniu przez okres około 10 lat. Rodi XP w samochodzie 1. Umieszczaj Rodi XP wyłącznie na siedzeniu skierowanym przodem do kierunku jazdy, wyposażonym w automatyczny lub statyczny...
  • Seite 43 Rodi XP. dzieckiem. W razie wypadku takie przedmioty 6. Zawsze instaluj fotelik Rodi XP używając obu jego mogłyby spowodować obrażenia ciała. części: siedziska wraz z oparciem. 6. Wytłumacz dziecku, aby nie bawiło się zamkiem 7.
  • Seite 44 ECE, Przejmujemy odpowiedzialność za naprawę lub na spodzie podstawy Rodi XP; wymianę produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją, - Marka i model samochodu oraz typ fotela, na z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia którym używasz...
  • Seite 45 niewłaściwego użytkowania, szkód wynikających z odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą wady, których nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa lub innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania konsumenta, i/lub uszkodzenia, i/lub wady produktu instrukcji użytkowania, używania z innym produktem, nieobjęte naszą...
  • Seite 46: Техніка Безпеки

    3. Сидіння Rodi XP можна використовувати автоматичним або стаціонарним ременем лише в автомобілі. безпеки з трьома точками контакту, що був 4. Rodi XP, yaklaşık 10 yıllık yoğun kullanım için затверджений у відповідності зі стандартом geliştirilmiştir. ECE R16, або схожим на нього. НЕ...
  • Seite 47 могли опинитись між дитиною та ременями сидіння знаходиться у вертикальному безпеки. Такі предмети можуть призвести до положенні. травмування дитини у разі нещасного 8. Бережіть Rodi XP від затискання чи обтяження випадку. багажем, сидіннями та/чи дверцятами 6. Скажіть вашій дитині не бавитись із пряжкою автомобіля.
  • Seite 48 помаранчевому ярлику ECE Сидіння Rodi XP затверджено у на дні Rodi XP; відповідності з найновішими Європейськими - Марка та модель автомобіля, на якому стандартами безпеки (ECE R44/04) використовується та підходить для дітей вагою від 15 до 36 кг Rodi XP;...
  • Seite 49 строк 24 місяці з дати первісної роздрібної документ, що підтверджує покупку не покупки першим кінцевим споживачем. Для раніше ніж за 24 місяці до звернення (чек, надання ремонту або запасних частин по гарантійний талон з відміткою магазина). гарантії у зв’язку з дефектами матеріалів і Рекомендується...
  • Seite 50 Helmond, The Netherlands/Нідерланди, наша поштова адреса: PO Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нідерланди. Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel можна знайти на останній сторінці цього посібника і на наших сайтах відповідних торгових марок. (1) Дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані...
  • Seite 51 Utor za pojas UPOZORENJE : Zaštita za ramena nemojte vršiti nikakve Naslon za leđa promjene na sjedalici Bébé Confort Rodi XP 2 jer biste Vodilice za pojas mogli umanjiti njezinu sigurnost. Sjedalo Ručka za podešavanje položaja naslona za glavu Upute za održavanje sjedalice Bébé Confort...
  • Seite 52 8. Pripazite da Bébé Confort Rodi XP 2 ne pritisnete 5. Uklonite sve predmete iz džepova djetetovih hlača i prtljagom, sjedalima ili vratima pri zatvaranju. kaputa kako ne bi zaostali između djeteta i pojaseva. 9. Učvrstite prtljagu i ostale neučvršćene predmete.
  • Seite 53 Bébé Confort Rodi XP 2 očekivana posljedica svakodnevnog korištenja proizvoda - dob, visina i težina djeteta (pokretni i rotirajući dijelovi itd.) Jamstvo Datum stupanja na snagu Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje. Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim...
  • Seite 54 Nepoužívajte žiadne mazadlá alebo 2. Pri riadení vozidla nikdy nedržte dieťa na kolenách. agresívne čistiace prostriedky. 3. Výrobok Bébé Confort Rodi XP 2 je určený len na použitie v aute. Autosedačka Bébé Confort Rodi XP 2 je schválená v 4.
  • Seite 55 3. Uistite sa, že opierka hlavy je nastavená na správnu 6. Vždy nainštalujte oba komponenty autosedačky výšku. Bébé Confort Rodi XP 2: sedadlo + oporu chrbta. 4. Pred každým použitím sa uistite, že bezpečnostné 7. Pri sklápacích zadných sedadlách sa uistite, že sú v popruhy nie sú...
  • Seite 56 - Výrobné číslo na oranžovej nálepke ECE v spodnej časti • Ak je chyba výsledkom nesprávneho alebo nedbanlivého autosedačky Bébé Confort Rodi XP 2; zaobchádzania alebo údržby, zanedbania alebo dôsledkom - Značka, model vozidla a sedadla, na ktorom sa používa poškodenia textilného poťahu alebo rámu...
  • Seite 57 ‫מושב‬ ‫2. אין להסיר את החלקים מחומר מוקצף של תומך הראש‬ ‫ידית לשינוי גובה המשענת‬ ‫ באופן קבוע בעזרת מט‬Rodi XP 2 ‫3. נקו את המקסי-קוזי‬ ‫מדבקת הוראות התקנה‬ ‫עם מים פושרים וסבון. אין להשתמש בחומרי סיכה או ח‬ ‫חוברת הוראות שימוש‬...
  • Seite 58 ‫1. השתמשו בו רק עם הריפוד המקורי, שכן הוא מהווה חלק מבטיחות‬ .‫המושב‬ .‫2. אין להסיר את החלקים מחומר מוקצף של תומך הראש ומשענת הגב‬ ‫ באופן קבוע בעזרת מטלית רכה‬Rodi XP 2 ‫3. נקו את המקסי-קוזי‬ ‫עם מים פושרים וסבון. אין להשתמש בחומרי סיכה או חומרי ניקוי‬ .‫חריפים‬...
  • Seite 59 ‫7. הקפידו שהמושבים האחוריים המתקפלים מוברחים כראוי ושמשענת‬ .‫הגב של מושב הרכב זקופה‬ ‫ בשל עומס או חבלה, למשל ע”י‬Rodi XP 2 ‫8. מנעו נזק למקסי-קוזי‬ .‫מטען, מושבי הרכב ו/או דלתות נטרקות‬ .‫9. הקפידו לקבע ולאבטח את כל המטען ועצמים אחרים ברכב‬...
  • Seite 60 :‫שברשותכם הנתונים הבאים‬ ‫ריע לכוונון‬ ‫ הכתומה, בצדו התחתון של בסיס‬ECE-‫מספר סידורי במדבקת ה‬ ;Rodi XP 2 ‫המקסי-קוזי‬ ‫שב + משענת‬ ;Rodi XP 2 ‫יצרן ודגם הרכב והמושב עליו משתמשים במקסי-קוזי‬ .‫גיל (גובה) ומשקל ילדכם‬ ‫ראוי ושמשענת‬ ‫, למשל ע”י‬ ‫אחריות‬...
  • Seite 61 .‫או כתוצאה ממכה או חבלה לריפוד או לשלדה‬ ‫כאשר מדובר בבלאי רגיל שניתן לצפות לו משימוש יום יומי של‬ • .)...‫מוצרים (גלגלים, חלקים נעים או מסתובבים... וכיו”ב‬ ‫ ברכב‬Rodi XP 2‫מקסי-קוזי‬ ?‫ממתי‬ i XP 2 ‫1. השתמשו במקסי-קוזי‬ .‫תקופת האחריות נכנסת לתוקפה בתאריך רכישת המוצר‬...