Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Fehlerbeseitigung; Troubleshooting - Monacor CARPOWER Codex-4/240 Montageanleitung

4-kanal-car-hifi-endstufe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

D
7.2 Pegel einstellen
A
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte der
CH
Ausgangspegel der Signalquelle min. 1,5 V
betragen.
1) Zuerst zur Grundeinstellung die beiden Regler
GAIN (7) ganz nach links in die Position 7 V dre-
hen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die
Betriebsanzeige (4) leuchtet kurz rot, dann blau.
Leuchtet sie nicht auf oder nur rot, siehe Kap. 8.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
4) Die Regler GAIN maximal so weit aufdrehen,
dass keine Verzerrungen auftreten. (Der obere
Regler ist zum Einstellen der Kanäle FRONT L
und FRONT R, der untere Regler für die Kanäle
REAR L und REAR R.)
Beim 4-Kanalbetrieb lässt sich mit den Reg-
lern auch die Balance zwischen den vorderen
und hinteren Lautsprechern einstellen, falls am
Autoradio dafür kein Regler vorhanden ist.
Beim aktiven 2-Wegebetrieb und beim 3-Kanal-
betrieb mit den Reglern einen natürlichen Klang
einstellen: Sind die Bässe zu leise, die Kanäle für
die Mittelhochtöner im Pegel reduzieren. Bei zu
kräftigen Bässen die Lautstärke der Basskanäle
bzw. des Subwoofer-Kanals verringern.
5) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen
eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller
Kanäle untereinander die jeweils zu lauten
Kanäle im Pegel reduzieren.
GB
7.2 Adjusting the level
Hint To keep the interference by the electric sys-
tem of the car as low as possible, the output
level of the signal source should be 1.5 V as
a minimum.
1) First for basic adjustment, turn the two controls
GAIN (7) to the left stop to position 7 V.
2) Switch on the car HiFi system completely. The
power LED (4) shortly shows red, then blue. If it
does not light up or only shows red, see chapter 8.
3) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the
maximum, non-distorting volume.
4) Turn up the controls GAIN so far to the maximum
that no distortions occur. (The upper control is
intended to adjust the channels FRONT L and
FRONT R, the lower control for the channels
REAR L and REAR R.)
For 4-channel operation the controls also
allow to adjust the balance between the front and
rear speakers if the car radio is not equipped with
such a control.
For active 2-way operation and for 3-channel
operation adjust a natural sound with the con-
trols: if the volume of the bass frequencies is too
low, reduce the levels of the channels for the mid-
high range speakers. If the volume of the bass
frequencies is too high, reduce the volume of the
bass channels or subwoofer channel.
5) If further power amplifiers are used in the car HiFi
system, reduce in each case the levels of the
channels which are too high to match the vol-
umes of all channels with each other.
8

8 Fehlerbeseitigung

Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der LED (4) auf der
Geräteoberseite näher lokalisieren.
Die LED leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (10) der Car-HiFi-Endstufe (2 ×
30 A) und die Vorsicherung an der Autobatterie
überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten
verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert
einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Mas-
sekabel auf korrekten Anschluss und Unterbre-
chung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (11) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und BATT (9) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt -
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Die LED leuchtet blau
1) Die Audio-Leitungen von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unterbro-
chen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the LED (4) on the upper side of the unit.
The LED does not light up
1) Check the fuses (10) of the car HiFi amplifier (2 ×
30 A) and the additional fuse at the car battery.
Replace defective fuses. Only use fuses with the
indicated values. Do not insert a higher value in
any case. The power amplifier may be damaged
and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable and the ground
cable for correct connection and for interruption.
3) Check at the terminal REM (11) of the power
amplifier if +12 V is present. If not, remove the
cable at the terminal REM and temporarily short-
circuit the terminals REM and BATT (9). If the
power amplifier switches on now, the fault is due
to the missing control voltage. Check the 12 V
control output of the car radio and the corre -
spond ing connection cable to the power amplifier.
The LED shows blue
1) Check the audio cables from the signal source to
the car HiFi power amplifier. Are the plugs cor-
rectly connected? Are the cables interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
Die LED leuchtet rot
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Überlastung, Überhitzung und gegen Kurzschlüsse
an den Lautsprecherausgängen gesichert. Die
Schutzschaltung spricht außerdem an, wenn bei
einem Defekt der Endstufe eine Gleichspannung auf
die Lautsprecherausgänge gelangt.
Schaltet die Schutzschaltung ein, leuchtet die
LED (4) rot und die Lautsprecherausgänge werden
abgeschaltet. Bei einer Überhitzung schaltet die
Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wieder in
den normalen Betriebsmodus. Bei einem Defekt
muss nach der Fehlerbeseitigung zum Zurückset-
zen der Schutzschaltung die 12-V-Steuerspannung
kurz abgeschaltet werden (z. B. Autoradio ausschal-
ten).
The LED shows red
The power amplifier is protected with a protective cir-
cuit against overload, overheating, and against short
circuit at the speaker outputs. The protective circuit
also responds when a DC voltage arrives at the
speaker outputs in case of a defect of the power
amplifier.
If the protective circuit is activated, the LED (4)
shows red and the speaker outputs are switched off.
In case of an overheating, the power amplifier auto-
matically switches to the normal operating mode
after cooling-down. In case of a defect, after elimi-
nating the error, the 12 V control voltage must shortly
be switched off (e. g. switch off the car radio) to reset
the protective circuit.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis