Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

GB
100 %
Imprint
recycling
These operating instructions are published by Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 /
paper.
586 582 723 8" .
Bleached
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-
chlorine.
filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2003 by Voltcraft. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
F
100%
papier
Cette notice est une publication de la société Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 /
recyclé.
586 582 723 8" .
Blanchi
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
sans
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
chlore.
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2003 par Voltcraft. GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
D
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr.
0180 / 586 582 723 8" .
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
100 %
Recycling-
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Papier.
© Copyright 2003 by Voltcraft.. Printed in Germany.
Chlorfrei
gebleicht.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 /
586 582 723 8" .
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100 %
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
Recycling-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
papier.
© Copyright 2003 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
Chloorvrij
gebleekt.
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Digitalmultimeter
D
VC-160
Digital Multimeter
GB
VC-160
Multimètre Numérique
F
VC-160
tem-No. / N o de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
I
*05-03/MG
NOTICE D'EMLPOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
09/03
Version
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Grund-
kenntnisse im Umgang mit Meßgeräten werden vorausgesetzt.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen sorgfältig auf.
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
Seitenzahlen auf Seite 7.
Seite 4- 25
tain important information for putting it into service and operating it.
This should be noted also when this product is passed on to a third par-
ty. It is assumed that the user possesses basic knowledge about hand-
ling measuring instruments.
Store these instructions carefully for future reference.
Page 26 - 46
A list of contents with page numbers can be found on page 29.
mandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention.
Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le
Page 47 -70
produit à des tiers. De bonnes connaissances de base pour l'utilisation
d'appareils de mesure(s) sont indispensables.
Conservez ce mode d'emploi soigneusement pour d'éventuelles consultati-
ons ultérieures.
12 16 18
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des ma 50.
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
GB
These operating instructions belong with this product. They con-
F
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recom-
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC-160

  • Seite 1 It is assumed that the user possesses basic knowledge about hand- 100% Digital Multimeter papier Cette notice est une publication de la société Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 / ling measuring instruments. recyclé. 586 582 723 8" . VC-160 Store these instructions carefully for future reference.
  • Seite 2 Kauf eines Voltcraft ®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungs- fähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
  • Seite 3: Der Bestimmungsgemäße Einsatz Des Meßgerätes Umfaßt

    e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo.
  • Seite 4 Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: - Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit, - Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, - Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschä- digung des Meßgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Mesure de résistance....: 40 Mohms, protection contre les surintensités: Seite 250 VDC/ACrms Einführung ..................4 Test des diodes .......: protection contre les surintensités: Bestimmungsgemäße Verwendung..........5 250 VDC/VACrms Einstellelemente (Ausklappseite) ............6 Contrôle de continuité.....: protection contre les surintensités: Inhaltsverzeichnis ................7 250 VDC/VACrms Sicherheitshinweise ................7 Funktionsbeschreibung ..............10 Les fonctions de mesure tests de transistors et de...
  • Seite 6 • In der Überspannungskategorie I (CAT I) dürfen nur Signal- Résistance 400 Ohm ±(1,2%+2dgts) 100 mOhm spannungen (Schwachstrom, galv. vom Netz getrennt) bis max. 4 k Ohm ±(1,0%+2dgts) 1 Ohm 600 VDC/AC gemessen werden - keine Netzspannungen oder 40 kOhm ±(1,0%+2dgts) 10 Ohm Kraftstrom!
  • Seite 7 • Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Mode de Plage de Précision Résolution Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig fonctionnem. mesure 0,1 mV Tension 400 mV ±(0,8%+3dgts) • Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, continue ±(0,8%+1dgt) daß...
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques Et Tolérances De Mesure

    Multimeter sind auch Durchgangsprüfungen mit akustischer Anzei- Courant d'entrée max....: 10 A DC ou ACrms ge möglich. Das Gerät VC-160 hat außerdem eine sogenannte AUTO-POWER- Température de OFF-Funktion, d.h. nach ca. 15 Min. schaltet das Gerät automa- fonctionnement ......: 0°C jusqu'à + 40°C tisch ab, um Energie zu sparen.
  • Seite 9 Respectez impérativement les recommandations de - Heben Sie die untere Gehäusehalbschale nun vorsichtig ab. sécurité! (eingerastet an der Kopfseite) Si vous ouvrez l'appareil ou si vous en retirez des - Entfernen Sie die verbrauchten Batterien aus dem Batterie- éléments, sauf si vous pouvez le faire uniquement à fach und la main, vous risquez de dégager des parties qui - ersetzen Sie die Batterien durch unverbrauchte gleichen Typs.
  • Seite 10: Elimination De Défaillances

    Meßgerät sorgfältig. Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Be- trieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist. Elimination de défaillances Avec le multimètre numérique VC-160 vous venez d'acquérir un ap- c) Anschluß der Meßleitungen pareil de mesures de la dernière génération se trouvant dans l'état Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden...
  • Seite 11 1. Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble rouge à d) Inbetriebnahme la prise V/ ohm. Grundeinstellung Das Meßgerät wird durch Drehung des Drehschalters aus der 2. Réglez le bouton rotatif sur « » et actionnez la touche « Select ». „OFF“-Position heraus eingeschaltet.
  • Seite 12 g) Display-Angaben bzw. Symbole über die Betriebsarten 3. Lors du test des diodes, la valeur affichée se réfère à la tension à l'état passant (tension directe de la diode) d'une zone semi- - Diodentest conductrice Si (passage silicium - PN). Der Wert, der beim Diodentest angezeigt wird, ist die Durch- laßspannung bei ca.
  • Seite 13: Durchführung Von Messungen

    Pour mesurer des résistances, procédez de la manière suivante : Durchführung von Messungen 1. Raccordez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble A Gleichspannungsmessung rouge à la prise V/ ohm. Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässi- 2.
  • Seite 14 B Wechselspannungsmessung 1. Reliez le câble de mesure noir à la douille COM et le câble de mesure rouge à la douille mA, si vous désirez mesurer des cou- Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässi- rants jusqu'à max. 400 mA, respectivement à la douille 10 A, si gen Eingangsgrößen.
  • Seite 15 B Mesure de tensions alternatives 2. Stellen Sie den Drehschalter auf den gewünschten, erforderli- chen „A~“- oder „A=“- Meßbereich (400 µA oder 4 mA 40 mA Ne dépassez en aucun cas les valeurs maximales oder 400 mA oder 10A). Die Umschaltung von Gleich auf Wech- d'entrées autorisées.
  • Seite 16: Réalisation De Mesures

    2. Stellen Sie den Drehschalter auf „Ω“. Die Umschaltung der Meß- Réalisation de mesures bereiche erfolgt automatisch, d.h. das Meßgerät paßt sich auto- matisch an die anliegende Meßgröße an. A Mesure de la tension continue 3. Überprüfen Sie die Meßleitungen auf Durchgang, indem Sie Ne dépassez en aucun cas les valeurs maximales beide Meßspitzen miteinander verbinden.
  • Seite 17 g) Affichages au display respectivement symboles relatifs aux Nun verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer span- nungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die modes de fonctionnement schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekenn- - Test de diodes zeichnet durch einen Farbring,-Punkt oder Ähnliches).
  • Seite 18 G Transistortest f) Commutateur des fonctions de mesure = commutateur rotatif Der Transistorsockel ist nicht gegen Überlast geschützt. Le commutateur rotatif doit pendant la connexion avec un objet à mesurer en aucun cas être déplacé, l'appareil de mesures pourrait en être détérioré, re- Zur Messung der Verstärkung eines Transistors gehen Sie wie folgt spectivement vous risquez d'encourir un danger de vor:...
  • Seite 19: Entsorgung

    c) Branchement des câbles de mesure Entsorgung Utilisez pour vos mesures uniquement les câbles de mesure Entsorgen Sie das unbrauchbare irreparable Digitalmultimeter ci-joints. Contrôlez, avant chaque branchement, le bon état des gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften! éléments de branchement et des broches de mesure et vérifiez la qualité...
  • Seite 20: Wartung

    ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn da- Elimination des piles/accus usagé(e)s nach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Repara- Le consommateur est tenu par la loi de recycler toutes tur am geöffneten Gerät unter Spannung unver- les piles et tous les accus usagé(e)s; il est interdit de meidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft ge- les jeter dans une poubelle ordinaire ! Des piles/accus schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren...
  • Seite 21: Technische Daten Und Meßtoleranzen

    au display, vous devrez procéder à un échange des batteries. Pour Technische Daten und Meßtoleranzen cela, procédez de la manière suivante : Technische Daten - Séparez votre appareil de mesures du circuit à mesurer, Display (Anzeige)......: 3 3/4-stelliges LCD-Display bis - Séparez les câbles de mesure de l'appareil de mesures, 3999, mit automatischer Polaritäts- anzeige, Ziffernhöhe 12 mm...
  • Seite 22: Descriptions Des Fonctions

    Wechselstrom 400 µA ±(1,5%+5dgts) 0,1 µA acoustique sont possibles. 4000 µA ±(1,5%+5dgts) 1 µA En outre, le multimètre numérique VC-160 dispose d'une fonction 40 mA ±(2,0%+5dgts) 10 µA AUTO-POWER-OFF, c'est-à-dire l'appareil sera coupé automa- 400 mA ±(2,0%+5dgts) 100 µA tiquement après 15 min environ pour économiser de l'énergie. Pour ±(2,5%+5dgts)
  • Seite 23 • Assurez-vous avant d'effectuer toute mesure que le multimètre Diodentest Teststrom 1,0 mA max., ne se trouve pas branché au circuit électrique à mesurer Meßspannung 1,5 VDC max. Durchgangsprüfung: akust. Signal bei Widerständen • Avant chaque changement de la fonction de mesure, n'oubliez <...
  • Seite 24 Voltcraft® brand family you always have the optimal solution at hand, even for solving the most difficult pro- • Dans les entreprises à caractère industriel, les consignes pour la blems.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 Respectez toujours les valeurs maximales d'entrées. e-mail: support@conrad.at Mon - Thu 8.00 to 17.00 Fri. 8.00 to 14.00 8. Touche « Select » pour sélectionner la mesure de diodes/con- trôle de continuité...
  • Seite 26 A measurement must not be performed under unfavourable am- - Toute forme d'humidité ou humidité de l'air trop élevée, bient conditions. Unfavourable ambient conditions include: - La poussière, les gaz inflammables, les vapeurs et solvants, - wetness or excessive humidity, - Les orages respectivement des conditions orageuses ainsi que - dust and combustible gases, fumes or solvents, des forts champs électrostatiques etc.
  • Seite 27: Safety Information

    Contents du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00 samedi de 9h00 à 18h00 Page Introduction ..................26 Suisse: Tél. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Intended use...................27 du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00 Operating elements (fold-out page)..........28 Contents ..................29 L'utilisation conforme de l'appareil de...
  • Seite 28 Le particulier c'est que nous vous offrons la technique bien ponsibly by trained personnel étudiée et la qualité fiable de nos produits Voltcraft® à des prix raisonnables, c'est-à-dire vous profitez d'un rapport qualité-prix • Take particular care when dealing with voltages greater than défiant presque toute compétition.
  • Seite 29 • Only use the test leads which are supplied with the measuring Diode test: Test current: 1.0 mA max., instrument for measurements. No others may be used Test voltage 1,5 V DC max. Continuity test: acoustic signal with resistances • To avoid electric shock, care should be taken that the test pro- <...
  • Seite 30: Functional Description

    400 V ±(0.8%+1dgt) 100 mV Furthermore, the device VC-160 has a so-called AUTO-POWER- 600 V ±(1.0%+3dgts) OFF function which means that the device turns itself automatically Input resistance approx. 10 MΩ.
  • Seite 31: Technical Data And Measurement Tolerances

    Do not use any carbonaceous cleaning agents or Never operate the measuring instrument in an ope- petrol, alcohol or similar for cleaning. They may ned condition. Danger to life! attack the surface of the unit. Additionally, the fu- Do not leave used batteries in the measuring instru- mes are explosive and damaging to health.
  • Seite 32 The measuring leads, are approved for voltages up to 600 V max. Except where this can be performed manually, live Your measuring instrument, the VC-160, is designed for voltages up to 600 V DC or V AC rms max. in Overvoltage Category 1, or 300 V parts may be exposed when opening covers or re- AC rms / DC max.
  • Seite 33: Rectification Of Faults

    = AC current (5 ranges, 400 µA to 10A) Rectification of faults g) Display details and operating mode symbols With the Digital Multimeter VC-160 you have acquired a new-gene- - Diode test ration measuring instrument built to the latest technological stan- The value which is displayed during the diode test is the voltage dards.
  • Seite 34: Performing Measurements

    - Negative polarity If "O.L" for overload is displayed, then the diode is in good conditi- When the test leads are reversed or with negative polarity, a "-" on. If on the contrary a "voltage value" is displayed, then either the sign appears in front of the measured value.
  • Seite 35 Note! For measurement of DC voltages proceed as follows: When resistance measurements are performed, take care that 1. Connect the red test lead to the V/Ohm socket and the black the measurement points which are to be contacted by the test test lead to the COM socket.
  • Seite 36 For measurement of AC currents proceed as follows: 3. Connect the test probes to the object to be measured (see following illustration). 1. Connect the red test lead to the V/Ohm socket and the black Ammeter/ Fuse measuring device test lead to the COM socket. 2.

Inhaltsverzeichnis