Herunterladen Diese Seite drucken

Ausgangssektion; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Output Section; Safety Notes - IMG STAGELINE MMX-142 Bedienungsanleitung

14-kanal-audiomischpult

Werbung

Ist die Taste PFL gedrückt, leuchtet die Anzeige
permanent und zeigt die aktivierte Vorhörfunk-
tion an.
14 PFL-Taste zum Vorhören des Kanals („Pre Fader
Listening") über einen an der Buchse PHONES
(31) angeschlossenen Kopfhörer; bei gedrückter
Taste leuchtet die LED PK (13) permanent
15 Kanalfader zum Einstellen des Pegels, mit dem
das Kanalsignal auf die Ausgangssumme ge -
mischt wird
1.2 Ausgangssektion (Abb. 3)
16 Buchsen BAL LEFT/RIGHT (sym.) für die Aus-
gangssumme
17 Buchsen SEND/RETURN zum Einschleifen eines
Effektgerätes in den linken und rechten Kanal der
Ausgangssumme (siehe auch Kapitel 6.3.1);
Steckeranschlüsse:
Spitze = Send (Ausgang)
Ring
= Return (Eingang)
Schaft = Masse
18 Stereo-Zusatzeingang AUX INPUT (sym.) für
Geräte mit einem Line-Pegelausgang
Hinweis: Bei Monogeräten nur die obere Buchse
LEFT anschließen. Das Signal wird dann intern
auf den rechten und linken Kanal geschaltet.
19 Buchsen AUX SEND (asym.) für die Auskoppel-
wege AUX 1 und AUX 2
20 Aussteuerungsanzeige (Spitzenwertanzeige):
a) wenn keine der Tasten PFL (14) gedrückt ist,
wird der Pegel der Ausgangssumme an den
Buchsen BAL LEFT/RIGHT (16) post-fader
an gezeigt
b) wenn eine oder mehrere Tasten PFL ge -
drückt sind, wird der zugehörige Pegel der
angewählten Kanäle pre-fader angezeigt
21 Regler AUX INPUT für den Pegel des Stereo-
Zusatzeingangs AUX INPUT [Buchsen (18)]
22 Summenregler AUX 1 SEND und AUX 2 SEND
für die Auskoppelwege [Buchsen (19)]
(31); with the button pressed, the LED PK (13)
will light permanently
15 Channel fader for adjusting the level at which the
channel signal is mixed to the master output
1.2 Output section (fig. 3)
16 Jacks BAL LEFT/RIGHT (bal.) for the master
output
17 Jacks SEND/RETURN for inserting an effect
unit into the left and right channels of the master
output (also see chapter 6.3.1);
plug connections:
tip
= send (output)
ring = return (input)
body = ground
18 Additional stereo input AUX INPUT (bal.) for
units with a line level output
Note: With mono units, only connect the upper
jack LEFT. The signal is then switched internally
to the right and left channels.
19 Jacks AUX SEND (unbal.) for the AUX send
ways AUX 1 and AUX 2
20 VU-meter (peak value indication):
a) with none of the buttons PFL (14) pressed,
the level of the master output at the jacks BAL
LEFT/RIGHT (16) is indicated post-fader
b) with one or several buttons PFL pressed, the
corresponding level of the selected channels
is indicated prefader
21 Control AUX INPUT for the level of the additional
stereo input AUX INPUT [jacks (18)]
22 Master controls AUX 1 SEND and AUX 2 SEND
for the AUX send ways [jacks (19)]
23 Faders for the level of the master output;
the master output is available at the jacks OUT-
PUT BAL (16) and at the jack TAPE REC (27)
24 Mains jack for connection to a socket (230 V~/
50 Hz) via the supplied mains cable; the fuse
hold er is below this jack; replace a burnt-out fuse
by one of the same type only
23 Fader für den Pegel der Ausgangssumme;
die Ausgangssumme liegt an den Buchsen OUT-
PUT BAL (16) an und an der Buchse TAPE
REC (27)
24 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel;
darunter befindet sich der Sicherungshalter; eine
durchgebrannte Netzsicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
25 Ein-/Ausschalter POWER
26 Betriebsanzeige POWER
27 Ausgangsbuchsen TAPE REC (Cinch, asym.)
zum An schluss eines Aufnahmegerätes: hier
liegt die Ausgangssumme an (post-fader)
28 Wiedergabeeingang TAPE PLAY (Cinch, asym.)
zum Anschluss an den Ausgang eines Tonauf-
nahmegerätes;
das Eingangssignal wird vor den Fadern L und R
(23) auf die Ausgangssumme gegeben
29 versenkter Schalter (mit gelber Kontroll-LED)
zum zentralen Zuschalten der 48-V-Phantom -
speisung für die XLR-Buchsen MIC (1);
erforderlich beim An schluss von Kondensator-
oder Elektretmikrofonen, die mit 48-V-Phantom -
speisung ar bei ten
Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschaltetem
Mischpult betätigen, um Schaltgeräusche zu ver-
meiden. Bitte beachten Sie auch den grau hin-
terlegten Hinweis der Position 1!
30 Lautstärkeregler PHONES für einen an der dar-
unter liegenden Buchse angeschlossenen Kopf-
hörer
31 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES zum An schluss
eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz ≥ 32 Ω);
a) wenn keine der Tasten PFL (14) gedrückt ist,
lässt sich das Signal der Ausgangssumme
post-fader abhören
b) wenn eine oder mehrere Tasten PFL ge -
drückt sind, können die angewählten Kanäle
vorgehört (pre-fader) werden
25 POWER switch
26 POWER LED
27 Output jacks TAPE REC (phono, unbal.) for con-
necting a recorder: the master output is avail able
at these jacks (post-fader)
28 Replay input TAPE PLAY (phono, unbal.) for
connecting the output of an audio recorder;
the input signal is sent to the master output
ahead of the faders L and R (23)
29 Recessed switch (with yellow indicating LED) for
central connection of the 48 V phantom power
for the XLR jacks MIC (1);
required when connecting capacitor microphones
or electret microphones operating at a 48 V phan-
tom power
Caution! Only actuate the switch with the mixer
switched off to prevent switching noise. Please
also observe the note with the grey background
in position 1!
30 Volume control PHONES for headphones con-
nected to the jack below
31 6.3 mm jack PHONES for connecting stereo
headphones (impedance ≥ 32 Ω);
a) with none of the buttons PFL (14) pressed,
the signal of the master output can be moni-
tored post-fader
b) with one or several of the buttons PFL
press ed, prefader listening to the selected
channels is possible
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung
(230 V~)
Nehmen Sie deshalb nie selbst Ein-
griffe im Gerät vor. Durch unsachge -
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außer-
dem erlischt beim Öff nen des Gerä-
tes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an -
geschlossen, falsch be dient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.

2 Safety Notes

This unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave ser-
vic ing to skilled personnel only. Inex-
pert handling may cause an electric
shock hazard. Furthermore, any
guarantee claim will expire if the unit
has been opened.
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
G
Never pull the mains cable when disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug!
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or if it is not repaired
in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor-
d ance with the following code:
blue = neutral
D
A
CH
versorgt.
GB
.
5

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading