Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Hei-SHAKE Reax 20:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Unlimited
Combinations
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d'instructions
Hei-SHAKE Reax 20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph Hei-SHAKE Reax 20

  • Seite 1 Unlimited Combinations Betriebsanleitung Operating instructions Notice d'instructions Hei-SHAKE Reax 20...
  • Seite 2 Originalbetriebsanleitung Seite 4 – 17 Translation of the original instructions Page 22 – 35 Traduction de la notice originale Page 40 – 53 Zertifikate/Certifications...
  • Seite 3 Inhalt Einleitung Zu diesem Dokument ..................4 Typografische Konventionen ...................4 Urheberschutz......................4 Allgemeine Hinweise Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung ............. 5 Restrisiken ..................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Regelkonforme Verwendung ................5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ..........5 Transport......................6 Lagerung ......................6 Akklimatisierung ..................... 6 Umgebungsbedingungen ..................
  • Seite 4 Bedienung Gerät ein-/ausschalten ..................10 Bestückung ....................10 Rotationsbetrieb....................11 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung ..................12 Anhang Technische Daten ................... 13 Zubehör ......................14 Befestigungssätze für 500-ml- und 1.000-ml-Flaschen ............14 Geräteservice ....................15 Allgemeine Reinigungshinweise ..................15 Gerätesicherung austauschen ..................15 Reparaturen ....................... 15 Wartung ........................16 Entsorgung .........................16 Garantieerklärung ...................
  • Seite 5 Verwendung durch den Käufer des Produkts bestimmt. Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/ oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Heidolph Instruments Gmb H & Co. KG nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Seite 6 Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung CE-Kennzeichnung Das Gerät erfüllt alle Vorgaben der folgenden Richtlinien: • 2006/42/EG Maschinen-Richtlinie • 2014/30/EU EMV-Richtlinie Restrisiken Das Gerät wurde nach dem – zum Zeitpunkt der Entwicklung – aktuellen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konzipiert und hergestellt. Beim Aufbau und bei der Benutzung sowie bei Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten gehen dennoch gewisse Restrisiken von beschriebenen Gerät aus.
  • Seite 7 Allgemeine Hinweise Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem und unterwiesenem Personal betrieben werden. Die Schulung und Qualifizierung des Bedienpersonals sowie die Sicherstellung verantwortungsvollen Handelns beim Umgang mit dem Gerät liegen ausschließlich im Verantwortungsbereich des Betreibers! Transport Vermeiden Sie beim Transport starke Erschütterungen und mechanische Belastungen, die zu Schäden am Gerät führen können.
  • Seite 8 Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass weder das Gerät noch die Netzanschlussleitung sichtbare Schäden aufweisen. Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät ausschließlich von einer autorisierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Instruments durchführen. Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich aus und sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes...
  • Seite 9 örtliche Bestimmungen zwingend zu beachten! Im Falle von Zuwiderhandlungen erlischt jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Instruments. Für sämtliche Schäden, die aus eigenmächtigen Änderungen oder Umbauten am Gerät, aus der Verwendung nicht zugelassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw. durch Missachtung der Sicherheits- und Gefahrenhinweise oder der Handlungsanweisungen des Herstellers resultieren, haftet grundsätzlich der Betreiber!
  • Seite 10 Stellen Sie sicher, dass das Gerät jederzeit frei zugänglich ist. Die Sicherstellung einer sach- und fachgerechten Aufstellung und Positionierung des Geräts und aller Zubehörteile liegt ausschließlich im Verantwortungsbereich des Betreibers. Heidolph Instruments übernimmt keinerlei Verantwortung für direkte und/oder indirekte Personen- oder Sachschäden, die durch die Nichtbeachtung der Hinweise zur korrekten Aufstellung des Geräts entstehen.
  • Seite 11 Bedienung Bedienung Gerät ein-/ausschalten Schalten Sie das Gerät mit dem frontseitigen Hauptschalter [Power] ein bzw. aus. Bestückung Im Auslieferungszustand ist das Gerät mit Aufnahmen für 2.000-ml-Flaschen bestückt. Für 500-ml- und 1.000-ml-Flaschen werden spezielle Aufnahmen benötigt. Diese sind als optio- nales Zubehör erhältlich (Optionen und Montage siehe „Befestigungssätze für 500-ml- und 1.000-ml-Flaschen“...
  • Seite 12 Verteilung der Gewichtslast. Benutzen Sie geeignete Aufnahmen für die verwendeten Gefäße. Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter www.heidolph.com. Stellen Sie vor dem Start der Rotationsbewegung sicher, dass alle Flaschen korrekt verschlossen und sicher eingespannt sind.
  • Seite 13 Belastung verringern Rotationsbewegung stoppt elektrischer Defekt (kein unvermittelt Motorgeräusch) Heidolph Vertrieb oder Service kontaktieren mechanischer Defekt (Motorgeräusch hörbar) Kontaktieren Sie im Falle wiederkehrender Fehler bitte den zustän- digen Vertrieb bzw. unseren technischen Service (siehe Abschnitt „Kontaktdaten“ auf Seite 17).
  • Seite 14 Anhang Anhang Technische Daten Hei-SHAKE Reax 20 Reax 20/4 Reax 20/8 Reax 20/12 Abmessungen (B × H × T) in mm 490 × 520 × 465 770 × 520 × 465 1050 × 520 × 465 Gewicht in (kg) Zul. Belastung max. 30 kg max. Flaschendurchmesser: 136 mm Flaschenabmessungen max. Flaschenhöhe: 270 mm Bewegungsart überkopf rotierend Drehzahlbereich/-Anzeige 1 – 16 rpm / Skala...
  • Seite 15 Lösen Sie mithilfe des Sechskantschlüssels den Andrückteller. ➜ Verschrauben Sie den Distanzbolzen mit dem Haltebolzen (korrekte Lage der Spannfeder beachten). ➜ Verschrauben Sie den Andrückteller mit dem verlängerten Haltebolzen. Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter www.heidolph.com.
  • Seite 16 Sie das Gerät vom Netz. Ersetzen Sie die beiden Gerätesicherungen stets paarweise durch Originalsicherungen des Herstellers. Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter www. heidolph.com. Prüfen Sie das Gerät nach einem Sicherungstausch auf sicheren Zustand gemäß IEC 61010-1. Allgemeine Reinigungshinweise VORSICHT Reinigen Sie die Oberflächen des Geräts mit einem weichen, fusselfreien...
  • Seite 17 Entfernen und Entsorgen Sie Rückstände gesundheits-, umwelt- und biogefährdender Stoffe sachgerecht! Garantieerklärung Die Firma Heidolph Instruments GmbH & Co. KG gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts zurückzuführen sind.
  • Seite 18 Wenn ja, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung? RECHTSVERBINDLICHE ERKLÄRUNG Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht korrekte Angaben entstehen, haftet. Datum Unterschrift Firmenstempel © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-006-003-30-2 – Ed.: 2022-11-08...
  • Seite 19 Translation of the original instructions Page 22 – 35 Traduction de la notice originale Page 40 – 53 Zertifikate/Certifications...
  • Seite 20 Contents Introduction About this document ..................22 Typographic conventions ....................22 Copyright protection ....................22 General notes Directives applied, product certification ............. 23 California Residents ..................23 Residual risk ....................23 Intended use ....................23 Compliant use ....................23 Reasonably foreseeable misuse ............... 23 Transportation ....................
  • Seite 21 Operation Switching the device on/off ................28 Equipment ....................28 Rotational mode.................... 29 Troubleshooting Troubleshooting ..................... 30 Appendix Technical specifications ................... 31 Accessories ....................32 Attachments for bottles of 500 ml and 1,000 ml ............32 Device service ....................33 General cleaning instructions ..................
  • Seite 22 No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, as well as utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Any violation is subject to compen- sation for damage.
  • Seite 23 General notes General notes Directives applied, product certification CE marking The device meets all requirements of the following directives: • European Machinery Directive, 2006/42/EC • EMC Directive, 2004/108/EC California Residents Important information for California residents regarding Prop 65. Please visit www.P65Warnings.ca.gov for more information.
  • Seite 24 General notes The device may only be operated by authorized and instructed personnel. Training and qualifi- cation of the operating personnel as well as ensuring that the device is handled responsibly are the sole responsibility of the operator! Transportation During transportation, avoid severe shocks and mechanical stresses that can cause damage to the device.
  • Seite 25 Prior to use, check that the device and the power supply cord are free of visible damage. Have repairs and/or maintenance work on the device carried out exclusively by an authorized electrician or by the technical service department of Heidolph Instruments. Always switch off and disconnect the device from the power supply, preventing reconnection, before carrying out maintenance work, cleaning, or repairs.
  • Seite 26 Noncompliance will invalidate any warranty claims against Heidolph Instruments. The operator is generally liable for all damage resulting from unauthorized changes or modifi- cations to the device, from the use of unapproved or non-genuine spare parts and accessories,...
  • Seite 27 The professional mounting and positioning of the device including the supplied accessories is within the sole responsibility of the operator! Heidolph instruments accepts no responsibility for direct and/or indirect personal injury or damage to property resulting from failure to observe the instructions for the correct mounting and positioning of the device.
  • Seite 28 Operation Operation Switching the device on/off Use the main switch [Power] at the front to turn the device on or off Equipment In delivery status, the device is equipped with pockets for bottles of 2,000 ml. You will need special pockets for bottles of 500 ml and 1,000 ml. These are available as optional accesso- ries (for options and mounting, see „Attachments for bottles of 500 ml and 1,000 ml“...
  • Seite 29 Use suitable pockets for the used vessels. Further information on avail- able accessories can be found on our website at www.heidolph.com! Before starting the rotational movement, make sure that all bottles are correctly closed and securely clamped.
  • Seite 30 Rotational movement stops Electrical fault (no engine unexpectedly noise) Contact Heidolph Sales or Service Mechanical defect (engine noise audible) In case of recurring errors please contact the responsible sales depart- ment or our technical service (see section „Contact details“ on page...
  • Seite 31 Appendix Appendix Technical specifications Hei-SHAKE Reax 20 Reax 20 / 4 Reax 20 / 8 Reax 20 / 12 Dimensions (W × H × D) in mm 490 × 520 × 465 770 × 520 × 465 1050 × 520 × 465 Weight (kg) Permissible load max. 30 kg Maximum bottle diameter: 136 mm Bottle dimensions Maximum bottle height: 270 mm...
  • Seite 32 Loosen the pressure plate using the hex wrench. ➜ Screw the spacer bolt with the retaining bolt (note correct position of the tension spring). ➜ Screw the pressure plate with the extended retaining bolt. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com!
  • Seite 33 Always replace the two device fuses in pairs with original manufacturer fuses. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com! After fuse replacement, check the device for a safe condition according to IEC 61010-1.
  • Seite 34 Properly remove and dispose of residues of substances that are hazardous to health, the environment and biohazardous! Warranty statement Heidolph Instruments GmbH & Co. KG provides a three-year warranty for material and manu- facturing defects. Glass and wear parts, transportation damage, and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product are excluded from the warranty.
  • Seite 35 If yes, with which substances did the device come into contact? LEGALLY BINDING DECLARATION The principal/consignor is aware that they are liable to the agent/consignee for losses or damage incurred due to incomplete and incorrect information. Date Signature Company stamp © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-006-003-30-2 – Ed.: 2022-11-08...
  • Seite 36 Traduction de la notice originale Page 40 – 53 Zertifikate/Certifications...
  • Seite 37 Contenu Introduction Concernant ce document ................40 Conventions typographiques ..................40 Droits d’auteur ......................40 Remarques générales Directives appliquées, certification des produits ..........41 Risques résiduels ................... 41 Utilisation conforme ..................41 Utilisation correcte ..................41 Mauvais usage raisonnablement prévisible ............41 Transport...................... 42 Stockage ......................
  • Seite 38 Utilisation Allumer/éteindre l’appareil ................46 Nombre ....................... 46 Mode rotation ....................47 Dépannage Dépannage ....................48 Annexe Caractéristiques techniques ................49 Accessoires ....................50 Kit de fixation pour bouteilles de 500 ml et de 1000 ml ........... 50 Entretien de l’appareil ..................51 Instructions de nettoyage générales ................
  • Seite 39 – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communi- cation du contenu ne sont pas autorisées sans accord écrit préalable de Heidolph Instruments GmbH & Co. KG. Toute violation de ces règles oblige à des dommages et intérêts.
  • Seite 40 Remarques générales Remarques générales Directives appliquées, certification des produits Marquage CE L’appareil satisfait à tous les critères des directives suivantes : • 2006/42/CE, directive relative aux machines • 2014/30/UE, directive relative à la compatibilité électromagnétique Risques résiduels L’appareil a été conçu et fabriqué selon l’état actuel de la technique et selon les règles tech- niques de sécurité...
  • Seite 41 Remarques générales Transport Pendant le transport, évitez les vibrations fortes et les sollicitations mécaniques, qui peuvent endommager l’appareil. Conservez l’emballage d’origine dans un endroit sec et protégé pour une utilisation ultérieure ! Stockage Stockez toujours l’appareil dans son emballage original. Pour protéger l’appareil contre les dommages et un vieillissement précoce des matériaux, il doit être rangé...
  • Seite 42 Faites impérativement effectuer les réparations et/ou les travaux de maintenance de l’ap- pareil par un électricien qualifié agréé ou par le service technique de l’entreprise Heidolph Instruments. Éteignez l’appareil toujours avant d’effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage ou de réparation et protégez-le contre toute remise en marche involontaire.
  • Seite 43 En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la société Heidolph Instruments sera annulé. L’exploitant est le responsable général de tous les dommages résultant de modifications ou de transformations non autorisées de l’appareil, de l’utilisation de pièces de rechange et d’acces-...
  • Seite 44 L’installation et le positionnement corrects et conformes de l’appareil et de tous les accessoires relèvent exclusivement de la responsabilité de l’exploitant. Heidolph Instruments décline toute responsabilité pour les dommages physiques et matériels directs et/ou indirects causés par le non-respect des consignes pour l’installation correcte de l’appareil.
  • Seite 45 Utilisation Utilisation Allumer/éteindre l’appareil Mettez l’appareil en marche ou éteignez-le à l’aide de l'interrupteur principal [Power] sur la face avant Nombre À l'état initial de livraison, l'appareil est équipé de logements pour des bouteilles de 2000 ml. Vous aurez besoin de logements spéciaux pour les bouteilles de 500 ou de 1000 ml. Ils sont disponibles en tant qu'accessoire en option (pour les options et le montage, voir « Kit de fixation pour bouteilles de 500 ml et de 1000 ml »...
  • Seite 46 Utilisez des logements adaptés pour les récipients utilisés. Vous trou- verez de plus amples informations sur les accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. Avant de démarrer le mouvement de rotation, assurez-vous que toutes les bouteilles sont correctement fermées et solidement serrées.
  • Seite 47 Défaut électrique (le moteur s'arrête brusquement ne fait pas de bruit) Contacter le distributeur/le service Heidolph Défaut mécanique (le moteur fait du bruit) Si les défauts se répètent, veuillez contacter le distributeur ou notre service technique (voir section « Contact » à la page 52).
  • Seite 48 Annexe Annexe Caractéristiques techniques Hei-SHAKE Reax 20 Reax 20/4 Reax 20/8 Reax 20/12 Dimensions (l × h × p) en mm 490 × 520 × 465 770 × 520 × 465 1050 × 520 × 465 Poids (kg) Charge adm. max. 30 kg Diamètre maximal de la bouteille : 136 mm Dimensions de la bouteille Hauteur maximale de la bouteille : 270 mm Mouvement rotation à...
  • Seite 49 Vissez le boulon d'écartement avec le boulon de retenue (noter la position correcte du ressort). ➜ Vissez le plateau de pression avec le boulon de retenue prolongé. Vous trouverez de plus amples informations sur les accessoires dispo- nibles sur notre site Internet : www.heidolph.com.
  • Seite 50 Remplacez toujours les deux fusibles en même temps par des fusibles originaux du fabricant. Vous trouverez de plus amples informations à propos des accessoires disponibles sur notre site Internet : www. heidolph.com. Après le remplacement des fusibles, vérifiez si l’appareil fonctionne en toute sécurité conformément à la norme IEC 61010-1.
  • Seite 51 Déclaration de garantie L'entreprise Heidolph Instruments GmbH & Co.KG accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à...
  • Seite 52 Si oui, avec quelles substances l’appareil est-il entré en contact ? DÉCLARATION JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANTE Le client est conscient qu'il est responsable à l’égard du prestataire des dommages causés par des informations incomplètes et incorrectes. Date Signature Cachet de l’entreprise © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-006-003-30-2 – Ed.: 2022-11-08...
  • Seite 53 EN ISO 12100:2010, EN 61326-1:2013, EN 61010-1:2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person Authorized to compile the technical file: Jörg Ziel - Heidolph Instruments GmbH & Co. KG, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany S c h w a b a c h , 1 3 .
  • Seite 54 UK Authorised Representative (for authorities only) ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 01.09.2021 Jörg Ziel...
  • Seite 55 RoHS Declaration of Conformity...
  • Seite 56 China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Instruments GmbH & Co.KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Seite 57 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Instruments GmbH & Co.KG may enter into further devices or can be used together with other appliances .
  • Seite 58 © Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Doc-ID: 01-005-002-18-5 – Ed.: 2023-11-23 Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Dokument unterliegt in gedruckter Form keinem Änderungsdienst, der jeweils neueste Ausgabestand steht auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The printed version of this document is not regularly updated.