Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Espa TECNO Serie Gebrauchsanweisung Seite 9

Kreiselpumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE
r springt nicht
1 2 3 4 5 6
URSACHEN
Pumpe is blockiert
X
X
pe saugt nicht.
Fussventil ist verstopft
X
r l|äuft, aber
Gesamtförderhöhe liegt über dem vorgesehenen Wert
X
X
Druckleistung.
Falsche Spannung
X
X X
ervolumen ist
Wasserstand im Brunnen fällt
X X
X
reichend.
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais abgeschaltet
X
mässiges
Angenützte Laufräder
X
X
zen des Motors.
Fussventil liegt oberhalb des Wasserspiegels
X
X
r stoppt und
Ansaugphase der Pumpe wurde übergangen
X
X
gt automatisch
Schlecht belüfteter Raum
X
X
er an (clixon).
Lufteintritt
X X
POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI
tore non si
1 2 3 4 5 6
MOTIVI
in moto.
Pomba bloccata
X
X
ompa non
a.
Valvola di fondo ostruita
X
tore funziona,
Altezza manometrica totale superiore a quella prevista
X
X
on dà
Tensione erronea
X
X X
ione.
Disminuzione del livello dell'acqua nel pozzo
X X
X
ortata non è
iente.
Fusibile o relè termico sconneso
X
ssivo
Usura delle turbine
X
X
damento del
Válvula di fondo non immersa
X
X
re.
Dimenticanza d'innescare la pompa
X
X
tore si ferma e
tte in moto
Cattiva ventilazione del locale
X
X
maticamente
Entrata di aria
X X
n).
POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
tor não arranca.
1 2 3 4 5 6
CAUSAS
mba não aspira.
Bomba bloqueada
X
X
Válvula de pé obturada
X
tor funciona
não dá pressão.
Altura manométrica total superior à prevista
X
X
Tensão errada
X
X X
udal és
ciente.
Descida do nível de água no poço
X X
X
Fusível ou térmico disparado
X
cimento
ssivo do motor.
Desgaste dos impulsores
X
X
Válvula de pé não submersa
X
X
tor pára e
ca
Bomba sem água
X
X
maticamente
Má ventilação do local
X
X
n).
Entrada de ar
X X
ABHILFE
Ausbauen und Technischen Kundendienst verständigen
Ventil reinigen bzw. durch ein neues ersetzen
Geometrische Höhe und Leistungsverluste überprüfen
Netzspannung mi t der auf dem Typenschi l d angegebenen Pumpenspannung vergl e i c hen
Saughöhe entsprechend einstellen
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais austauschen
Ausbauen und technischen Kundendienst verständigen
Saugstutzen unterhalb des Wasserspiegels bringen
Pumpenkörper mit Wasser füllen
Für eine entsprechende Belüftung sorgen
Rohrverbindungen entsprechend abdichten
SOLUZIONI
Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale
Pulirla o sostituirla con un'altra
Regolare l'altezza geometrica e la perdita di carico
Verificare che la tensione sia uguale a quella indicata sulla piastrina delle caratteristiche
Sostituire l'altezza d'aspirazione
Cambiare il fusibile o riarmare il relè termico
Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale
Immergere adeguatamente il tubo d'aspirazione
Riempire d'acqua il corpo della pompa
Ottenere una buona ventilazione
Sigillare perfettamente raccordi e unioni
SOLUÇÕES
Desmontar e levar a um serviço técnico oficial
Limpar ou substituir a válvula
Comprovar a altura geométrica e as perdas de carga
Comprovar se a tensão da rede é igual à da placa de características
Regule a altura de aspiração
Substitua o fusível ou rearme o térmico
Desmonte e levar o um serviço técnico oficial
Sumergir adecuadamente o tubo de aspiração
Encher o corpo da bomba com água
Obter uma boa ventilação
Vedar correctamente a tubagem de compressão
E
BOMBAS DE SUPERFICIE
Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la
bomba y personas.
GB SURFACE PUMPS
Safety instructions and damage prevention of pump and property
D
OBERFLÄCHENPUMPEN
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur
Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
F
POMPES DE SURFACE
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des
dommages à la pompe et aux choses.
I
POMPE DI SUPERFICIE
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni
alla pompa e alle cose.
P
BOMBAS DE SUPERFÍCIE
Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção
de prejuízos à bomba e às coisas.
NL OPPERVLAKTEPOMPEN
Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voorko-
ming van schade aan de pomp zelf en aan andere voorwerpen.
E
Atención a los límites de empleo.
GB Caution! Observe limitations of use.
D
Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!
F
Attention aux limitations d'utilisation.
I
Attenzione alle limitazioni d'impiego.
P
Atenção às limitações de emprego.
1
NL Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de
pompen gelden.
E
La tensión de la placa tiene que ser la misma que la
de la red.
GB The standard voltage must be the same as the mains
voltage.
D
Die angegebene Spannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.
F
La tension indiquée sur la plaque doit être identique
à celle du secteur.
I
La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
P
A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
NL De op het typeplaatje vermelde spanning moet
2
oereenstemmen met de netspanning.
E
Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos
de alimentación) con una distancia de apertura de
los contactos de al menos 3 mm.
GB Connect pump to the mains via a omnipolar switch
(that interrupts all the power supply wires) with at
least 3 mm opening between contacts.
D
Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit
einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.
F
Connecter l'électropompe au secteur par
l'intermédiaire d'un interrupteur omnipolaire (qui
3
interrompt tous les fils d'alimentation) avec une
distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
I
Collegate l'elettropompa alla rete tramite un interruttore
onnipolare (che interrompre tutti i fili di alimentazione)
con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
P
Liguem a bomba eléctrica à rede através de um
interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios
de alimentação) com distância de abertura dos
contactos de ao menos 3 mm.
NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een omnipola-
riteitsschakelaar (die alle voedingsdraden onderbreekt)
op het net aan waarbij de openingsafstand van de
contacten minimaal 3 mm moet bedragen.
9
S
YTPUMPAR
Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av
sak-och personskador
N
OVERFLATEPUMPER
Sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av
skade på personer og gjenstander.
DK OVERFLADEPUMPER
Sikkerhedsforskrifter samt anvisninger til forebyggelse af
ting- og personskader.
SF PINTAPUMPUT
Turvallisuusmääräykset sekä ohjeet esineisiin ja henkilöihin
kohdistuvien vahinkojen varalta.
GR
´
´
1
S
Se upp för användningsbegränsningar.
N
Vær opperksom på bruksmessige begrensniger.
DK Vær opmæksom på anvendelsesbegrænsninger.
SF Noudala käyttörajoituksia.
GR
´
´
´
2
S
Spånningen på mårkskylten måste överensstämma
med nälspänningen.
N
Spenningen på merkeskiltet må stemme overens
med nettspenningen.
DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med
netspændingen.
SF Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin
verkkojännitteen.
GR
´
´
´
´
´
´
´
´
3
S
Anslut elpumpen till elnätet med hjälp av allpolig
strömbrytare (en strömbrytare som avbryter samtliga
elledare) med kontaklavstånd på minst 3 mm.
N
Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet
strømbryter (en strømbryter som bryter samtlige
ledere) med kontaktavstand på minst 3 mm.
DK Tilslut elpumpen til elnettet ved hjælp af alpolet
strømafbryder (en strømafbryder som afbryder samtlige
elledere) med kontaktafstand på mindst 3 mm.
SF Liitä sähköpumppu sähköverkkoon virranjakajan
avulla, jossa on kaikki kattavat navat ja jonka
kontaktietäisyys on vähintään 3 mm. (virranjakaja,
joka katkaisee sähköt kaikista johdoista).
GR
´
`
´ `
´
´
´
´
´
´
´
´
mm.
´
´
´
`

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis