Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
IM2012
05/2008
Rev. 2
POWER MIG 180C (CE)
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE OPERATIVO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
BRUKSANVISNING OG DELELISTE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÄYTTÖOHJE
THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY
LINCOLN ELECTRIC EUROPE S.L
0
a
22801 Saint Clair Ave. ,Cleveland, OH USA 44117-1199
c/o Balmes, 89 - 8
2
, 08008 Barcelona, Spain
www.lincolnelectric.com
www.lincolnelectric.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lincoln Electric POWER MIG 180C CE

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D'UTILISATION BRUKSANVISNING OG DELELISTE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI KÄYTTÖOHJE THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY LINCOLN ELECTRIC EUROPE S.L 22801 Saint Clair Ave. ,Cleveland, OH USA 44117-1199 c/o Balmes, 89 - 8 , 08008 Barcelona, Spain www.lincolnelectric.com www.lincolnelectric.eu...
  • Seite 3 07/06 Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Seite 4 Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento. Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina. VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben. •...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH INDEX Safety........................................A-1 Installation and Operator Instructions ..............................A-2 Electromagnetic Compatibility (EMC) ..............................A-9 Technical Specifications ..................................A-9 INDICE ITALIANO Sicurezza ......................................B-1 Installazione e Istruzioni Operative............................... B-2 Compatibilità Elettromagnetica (EMC)..............................B-9 Specifiche Tecniche....................................B-9 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz ..............................C-1 Installation und Bedienungshinweise..............................
  • Seite 6: Safety

    Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. Lincoln Electric is not responsible for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
  • Seite 7: Installation And Operator Instructions

    EQUIPMENT WEIGHT OVER 30kg: Move this equipment with care and with the help of another person. Lifting may be dangerous for your physical health. CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used.
  • Seite 8 Plug the 4 pin gun trigger connector into this Controls and Operational Features receptacle. WELDING GUN CONNECTOR BUSHING & THUMBSCREW: Provides electrical power to the welding gun. The thumbscrew holds the welding gun into the connector block (Front of Machine, Side POWER SWITCH: Turns power on and off to the Door and Wire Drive Cover have been removed for machine.
  • Seite 9 Top and Bottom Drive Roll - Drives the wire through the drive system. The drive roll has a groove to match the specific wire type and diam-eter. Refer to Table B.1 for available drive rolls. Inner & Outer Wire Guide - Guides the wire between the Top and Bottom Drive Roll and through the wire drive.
  • Seite 10 pivoting the tension adjustor back to the up position. Load Wire Spool 12. Re-install the outer wire guide. 13. Remove the nozzle from the gun and contact tip and straighten the gun out flat. 14. Turn the machine power to on and depress the gun trigger to feed the wire through the gun liner until the wire comes out of the threaded end of the gun several inches.
  • Seite 11: Shielding Gas

    21. Based on the thickness of the material you are going to weld and the type and diameter of the With the cylinder securely installed, remove the welding wire set the voltage and the wire feed cylinder cap. Stand to one side away from the speed per the procedure decal attached to the outlet and open the cylinder valve very slightly for inside of the wire drive compartment door.
  • Seite 12 Secure spool in place by tightening the wing nut against the against the spacer that holds the wire spool on the spindle. Open the top drive roll pressure arm by rotating the tension adjustor arm down and pivoting the drive roll pressure arm up.
  • Seite 13 Maintenance WARNING For any maintenance or repair operations it is recommended to contact the nearest technical service center or Lincoln Electric. Maintenance or repairs performed by unauthorized service centers or personnel will null and void the manufacturers warranty. The frequency of the maintenance operations may vary in accordance with the working environment where the machine is placed.
  • Seite 14: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Lincoln Electric. Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of electromagnetic disturbances.
  • Seite 15: Sicurezza

    Leggere e comprendere le spiegazioni seguenti sui simboli di avvertenza. La Lincoln Electric non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a installazione non corretta, incuria o impiego in modo anormale.
  • Seite 16: Installazione E Istruzioni Operative

    MARCHIO DI SICUREZZA: Questa macchina è adatta a fornire energia per operazioni di saldatura svolte in ambienti con alto rischio di folgorazione elettrica. LA MACCHINA PESA OLTRE 30kg. Spostare questa macchina con cura e con l’aiuto di un’altra persona. Il sollevamento può essere pericoloso per la vostra salute. LE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE SONO DANNEGGIATE: Impiegate solo bombole contenenti il gas compresso adatto al processo di saldatura utilizzato e regolatori di flusso, funzionanti regolarmente, progettati per il tipo di gas e la pressione in uso.
  • Seite 17: Controlli E Funzioni

    dove il vento può vanificare l’effetto del gas di PULSANTE TORCIA: Premere il pulsante per protezione, allontanandolo dal bagno di saldatura. La attivare l’avanzamento del filo ed energizzare saldatura con filo animato produce un cordone l’uscita del generatore. Premere il pulsante per esteticamente accettabile ma non eccellente come può...
  • Seite 18 per usare bobine da 203mm di diametro attraverso il rullino superiore ed inferiore ed . La vite attraverso il gruppo trainafilo. Il guidafilo a farfalla regola la frizione per evitare che la bobina inferiore ha una gola specifica a seconda del si svolga quando viene rilasciato il pulsante torcia.
  • Seite 19 basso. Rimuovere il guidafilo superiore. Sfilare leggermente la Torcia dal trainafilo. Rimuovere il rullino inferiore e relativo guidafilo. Installare il guidafilo inferiore da 0.6mm-0.9mm. Installare il rullino zigrinato da 0,8mm/1.1mm. Attentamente svolgere e raddrizzare circa 15 cm di filo dalla bobina. Non lasciare la parte terminale del Aprire il pannello laterale.
  • Seite 20 15. Quando il pulsante non è premuto la bobina del filo AVVERTENZA non deve svolgersi. In caso regolare la frizione. LA BOMBOLA può esplodere se danneggiata. Tenere la bombola ben fissata e incatenata al supporto. 16. Installare nuovamente la punta di contatto da •...
  • Seite 21 presente sul pannello frontale e collegarlo al Regolate il flusso di gas tra i 14 ed i 18 l/min per terminale negatico (-), serrare fortemente. normali condizioni di utilizzo, aumentate a 18-23,5 l/min se siete utilizzate la macchina all’aperto con Caricare la Bobina del Filo vento moderato.
  • Seite 22 Per ogni operazione di manutenzione o riparazione si raccomanda di rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica della Lincoln Electric. Manutenzioni o riparazioni effettuate da personale o centri di servizio autorizzati fanno...
  • Seite 23: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    L’operatore deve installare e impiegare la macchina come precisato in questo manuale. Se si riscontrano disturbi elettromagnetici l’operatore deve porre in atto azioni correttive per eliminarli, avvalendosi, se necessario, dell’assistenza della Lincoln Electric. Prima di installare la macchina, controllate se nell’area di lavoro vi sono dispositivi il cui funzionamento potrebbe risultare difettoso a causa di disturbi elettromagnetici.
  • Seite 24: Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz

    Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz 02/05 ACHTUNG Diese Anlage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal genutzt, gewartet und repariert werden. Schließen Sie dieses Gerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen.
  • Seite 25: Installation Und Bedienungshinweise

    Gerätegewicht über 30kg: Bitte bewegen oder heben Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt und mit Unterstützung einer weiteren Person. Das Heben des Gerätes kann Ihre körperliche Gesundheit gefährden. DEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem für den Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gas ausgelegt sind.
  • Seite 26: Bedienelemente Und Bedienfunktionen

    Schweißnaht, kommt jedoch nicht an die mit MIG/MAG- Schweißen erzielbare Schweißnahtgüte heran. BRENNERTASTER: Beim Drücken des Brennertasters wird der Drahtvorschubantrieb Ihre Maschine enthält sämtliche erforderlichen aktiviert und der Schweißstrom eingeschaltet. Zum Zubehörteile für das MIG/MAG- oder Fülldrahtschweißen Starten des Schweißvorgangs wird der von Stählen.
  • Seite 27: Vorbereitung Und Ausführung Einer Fülldrahtschweissung

    Obere und untere Antriebsrolle – Diese Rollen dienen zum Vorschub des Drahtes durch das Antriebssystem. In der Antriebsrolle ist eine Führungsnut für den jeweiligen Drahttyp und dessen Durchmesser ausgebildet. Die lieferbaren Antriebsrollen sind in Tabelle B.1 angegeben. Innere und äußere Drahtführung – Dient zur Führung des Antriebs zwischen oberer und unterer Antriebsrolle und durch den Drahtvorschubantrieb.
  • Seite 28: Anschließen Der Leiter Und Kabel An Der Maschine

    Einlegen der Drahtrolle Anschließen der Leiter und Kabel an der Maschine Nehmen Sie die mit blauem Etikett gekennzeichnete 0,9-mm NR-211MP-Fülldrahtrolle (102 mm Durchmesser) und setzen Sie sie auf die Drahtrollenspindel auf. Rolle so ausrichten, dass der Draht von der Rollenoberseite her abläuft. Zum Sichern der Rolle die Flügelschraube gegen das Distanzstück festziehen, mit dem die Drahtrolle auf der Spindel gesichert wird.
  • Seite 29: Vorbreitung Und Ausführung Von Mig-Schweissungen

    10. Draht durch Eingang des Drahtantriebs in der 20. Lesen Sie "Learn to Weld" (LTW1 – wird mit der Führungsnut der inneren Drahtführung bis in den Maschine mitgeliefert) durch oder sehen Sie sich Ausgang des Kabelantriebs auf der Pistolenseite die DVD "How to Weld" (die ebenfalls zum weitertransportieren.
  • Seite 30: Anschließen Der Leitungen Und Kabel An Der Maschine

    Gasdurchflussmenge bei Normalbedingungen auf WARNUNG 14 bis 18 I/min einstellen, bei Luftzug (leicht SCHUTZGASANSAMMLUNGEN können windigem Wetter) auf 18 bis 23,5 I/min. einstellen. Gesundheitsschäden oder Lebensgefahr verursachen. • Schutzgaszufuhr schließen, wenn Gasflaschenventil stets geschlossen halten, wenn Schweißgerät nicht benutzt wird. die Schweißmaschine nicht benutzt wird.
  • Seite 31 Einlegen der Drahtrolle 10. Draht durch Eingang des Drahtantriebs in der Führungsnut der inneren Drahtführung bis in den Ausgang des Kabelantriebs auf der Pistolenseite weitertransportieren. 11. Druckarm der oberen Antriebsrolle schließen und sichern, indem der Spannungseinsteller wieder in die Stellung "Hoch" gebracht wird. 12.
  • Seite 32: Laufende Wartung (Täglich)

    Reparatur sind geeignete Tests durchzuführen, um die werden. Betriebssicherheit zu überprüfen. Wartung WARNUNG Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder die Lincoln Electric. Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum Erlöschen der Garantie.
  • Seite 33: Technische Daten

    Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme der Anlage in der Nähe von Kliniken und Krankenhäusern über die hierzu gültigen Vorschriften, und sorgen Sie für die exakte Einhaltung aller erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen! • Prüfen Sie grundsätzlich die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten, die sich im Einflussbereich der Schweißanlage befinden.
  • Seite 34: Seguridad

    Lea y comprenda las explicaciones de los símbolos de advertencia, que se muestran a continuación. Lincoln Electric no se hace responsable de los daños producidos por una instalación incorrecta, una falta de cuidado o un funcionamiento inadecuado.
  • Seite 35: Instalación E Instrucciones De Funcionamiento

    PESO DEL EQUIPO SUPERIOR A 30kg: Trasladar este equipo con cuidado y con ayuda de otra persona. Levantarlo sin ayuda puede ser peligroso para su salud. LA BOTELLA DE GAS PUEDE EXPLOTAR SI ESTA DAÑADA: Emplee únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento, diseñados para el tipo de gas y la presión utilizadas.
  • Seite 36 pulsador para parar la soldadura. Su máquina incluye los componentes necesarios para PISTOLA DE SOLDADURA: Suministra hilo y soldar acero con el proceso de soldadura MIG o con el proceso de soldadura con hilo tubular. Para soldar corriente de soldadura para la soldadura. acero inoxidable puede comprarse por separado el hilo Conducto pistola –...
  • Seite 37 evitar el exceso de giro de la bobina cuando se a través del arrastre de hilo. La guía interior suelta el pulsador. tiene una ranura que se corresponde con un diámetro particular de hilo. Diríjase a la Tabla B.1 para las guías hilo disponibles. Tornillo Mariposa Tensión Rodillo Arrastre –...
  • Seite 38 azul del hilo tubular NR-211MP de 0,9 mm y colóquela en el eje de la bobina de hilo. Oriente la bobina de modo que el hilo se devane por la parte superior de la bobina. Fije la bobina en su sitio apretando la tuerca palometa contra el separador que mantiene la bobina de hilo en el eje.
  • Seite 39 de la pistola para alimentar el hilo a través del PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE conducto de la pistola hasta que el hilo salga del UNA SOLDADURA MIG extremo roscado de la pistola varias pulgadas. Piezas Necesarias para la Soldadura Boquilla de Contacto de 0,6 mm Guía hilo de 0,6 mm-0,9 mm Rodillo de Arrastre de 0,6 mm Hilo de Soldadura Macizo SuperArc L-56 de 0,6 mm...
  • Seite 40 Una el regulador de caudal a la válvula de la botella y apriete firmemente la tuerca de unión con una llave inglesa. NOTA: Se si connecta el equipo a una botella de 100% CO se necesita un adaptator para regular el se puede comprar por separado bajo la referencia S19298b CO adaptador;...
  • Seite 41 en el eje de la bobina de hilo. Oriente la bobina de de la pistola hasta que el hilo salga varias pulgadas modo que el hilo se devane por la parte superior de del extremo roscado de la pistola. la bobina. Fije la bobina en su sitio apretando la tuerca con alas contra el separador que mantiene la bobina de hilo en el eje.
  • Seite 42: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    Lincoln Electric. Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas de interferencias electromagnéticas que se puedan presentar en el área circundante.
  • Seite 43: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones Técnicas CORRIENTE DE ENTRADA – SOLO MONOFÁSICA Producto Referencia Tensión Estándar Corriente de Entrada / Frecuencia 20A a potencia nominal de Power Mig 180C (CE) K2661-1 230V ± 10% 50/60Hz salida POTENCIA NOMINAL DE SALIDA A 40°C Tensión / Factor de Marcha Corriente de Soldadura Tensión de Arco 230V / 25%...
  • Seite 44: Sécurité

    être fatals ou endommagement du matériel. Lisez attentivement la signification des symboles de sécurité ci-dessous. Lincoln Electric décline toute responsabilité en cas d'installation, d'utilisation ou de maintenance effectuées de manière non conforme. DANGER: Ce symbole indique que les consignes de sécurité doivent être respectées pour éviter tout risque de dommage corporel ou d'endommagement du poste.
  • Seite 45: Installation Et Instructions D'utilisation

    SECURITE: Cet équipement peut fournir de l'électricité pour des opérations de soudage menées dans des environnements à haut risque de choc électrique. POIDS SUPERIEUR A 30kg: Déplacer cet équipement avec précautions et avec l'aide d'une autre personne. Soulever seul cette machine peut être dangereux pour votre santé. UNE BOUTEILLE DE GAZ PEUT EXLOSER: N'utilisez que des bouteilles de gaz comprimé...
  • Seite 46: Commandes Et Fonctions

    Commandes et fonctions Prise de connexion de gâchette de torche: Connecter la prise 4 broches de la torche à ce connecteur. CONNEXION TORCHE: Cette connexion permet de fournir le courant de soudage à la torche. Un papillon fixe la torche au bloc de dévidage. Interrupteur Marche/Arrêt: Permet la mise en marche et l’arrêt de la machine.
  • Seite 47: Matériel Nécessaire

    choisi en fonction du diamètre et du type de fil utilisé. Voir tableau B.1. Guides fil– Ils guident le fil de l’entrée à la sortie du bloc de dévidage. Le guide fil interne doit être choisi en fonction du diamètre du fil. Voir tableau B.1.
  • Seite 48 12. Remettre la partie externe du guide fil. Chargement de la bobine de fil 13. Enlever le diffuseur et le tube contact de la torche. 14. Mettre la machine en marche et appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que le fil sorte de la torche. Prendre la bobine de fil NR-211MP Dia 0.9mm et la placer sur l’axe bobine.
  • Seite 49 ATTENTION LES PIECES EN MOUVEMENT OU LES CONTACTS ATTENTION ELECTRIQUES PEUVENT BLESSER. NE PAS POSITIONNER L’OUVERTURE DU GAZ EN • FACE DE VOUS. TOUJOURS MAINTENIR CETTE Lorsque la gâchette est pressée, le fil et tout le OUVERTURE SUR LE COTE. système de dévidage est sous tension.
  • Seite 50 Ouvrir la porte de coté. Passer le câble et la torche par le trou présent en façade. Fixer correctement la torche et le câble de masse Connecter le connecteur 4 broches de commande gâchette en façade du générateur. Polarité de soudage. Le soudage MIG requiert une polarité...
  • Seite 51: Compatibilité Electromagnétique (Cem)

    être observées. L'opérateur doit installer et utiliser le poste conformément aux instructions de ce manuel. Si des interférences se produisent, l'opérateur doit mettre en place des mesures visant à les éliminer, avec l'assistance de Lincoln Electric si besoin est.
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    reliée à la terre si possible (s'assurer cependant que cette opération est sans danger pour les personnes et les équipements). • Le fait d'utiliser des câbles protégés dans la zone de travail peut réduire les émissions électromagnétiques. Cela est nécessaire pour certaines applications. •...
  • Seite 53: Sikkerhetsregler

    Les og forstå de følgende eksempler og Advarsels- symboler. Lincoln Electric er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket av: feil installasjon, dårlig vedlikehold eller unormal bruk.
  • Seite 54: Installasjon Og Brukerinstruksjon

    SVEISESPRUT KAN FORÅRSAKE BRANN OG EKSPLOSJON: Brannfarlige ting i området tildekkes for å hindre antennelse. Husk at sprut og varmt materiale fra sveising går lett igjennom små sprekker og åpninger. Unngå sveising nær hydraulikkrør. Ha brannslokningsapparat klart. Følg bruksanvisningen og sikkerhetsregler før bruk av gassbeholdere for å unngå farlige situasjoner. Vær sikker på...
  • Seite 55 MIG på stål,rustfritt og aluminium. Foruten rørtråd på svart stål. MIG sveising står for Metal Inert Gas sveising og krever ekstra gass for å beskytte smeltebadet til det størkner. Riktig dekk gass velges på bakgrunn av det material som skal sveises og kjøpes hos gass forhandlere. MIG sveising er utmerket for sveising på...
  • Seite 56 den medfølgende 51mm adapteren. Tåmmelskruen Innre & yttre trådføring – Fører tråden inn bestemmer bremsenes friksjon til spolen for å mellom topp og bunn matehjul og igjennom forhindre at tråden sklir av. trådmateren. Den innre trådføringen har ett spor som passer en spesiell tråd diameter. Se tabell B.1 for passende tråd føringer.
  • Seite 57 Fjern den yttre matehjuls guiden. Fjern pistolen forsiktig fra mateverket. Fjern det nedre matehjulet og den inndre matehjuls guiden. Innstaler 0,6mm-0,9mm inndre matehjuls guide. Innstaler 0,8mm/1,1mm seraterte nedre matehjul. Ta forsiktig av de første 15 cm sveisetråd fra spolen. Slipp ikke tråden så den kan sprette av spolen.
  • Seite 58 15. Når du slipper pistolens bryter skal tråden komme ADVARSEL stramt ut fra spolen. Er den for løs gjusteres Gass flasken kan eksplodere om den blir ødelagt. Fest spolebremsen til ønsket trykk. flasken med lenke og hold den stående. • Hold flasken unna områder hvor den kan skades.
  • Seite 59 Tilkobling av ledninger og kabler Innstalasjon av trådspole Innstaler den grønnmerkede 102mm diameter spolen med 0,9mm L56 massiv MIG tråd. Påse at tråden kommer ut fra toppen av spolen. Fest spolen ved å skru till vingemutteren mot stoppskiven som holder trådspolen til spindelen. Åpne det øvre matehjulets trykk arm ved å...
  • Seite 60: Daglig Vedlikehold

    –verksted den kommer noen cm ut av pistolen. dekkes dette ikke av Lincoln Electric garantibetingelser. Frekvensen på vedlikeholdet av maskinen er avhenging av hvor mye den benyttes og av miljøet maskinen står i.
  • Seite 61: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppdages er det brukeren av sveiseutstyret som har ansvaret for å løse problemet, med teknisk assistanse fra produsenten. Modifiser ikke dette utstyret uten godkjennelse fra Lincoln Electric. Før installasjon av sveiseutstyret, skal brukeren foreta en vurdering av potensialet for elektromagnetiske problemer i nærliggende områder.
  • Seite 62 Negeren van waarschuwingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzingen kunnen lijden tot verwondingen, letsel, dood of schade aan het apparaat. Lees en begrijp de volgende verklaringen bij de waarschuwingssymbolen. Lincoln Electric is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerde installatie, slecht onderhoud of abnormale toepassingen.
  • Seite 63: Installatie En Bediening

    GASFLESSEN KUNNEN EXPLODEREN BIJ BESCHADIGING: Gebruik alleen gasflessen die het juiste beschermgas voor uw lasproces bevatten en gebruik bijbehorende reduceerventielen. Houd gasflessen altijd verticaal en zet ze vast op een onderstel of andere daarvoor geschikte plaats. Verplaats of transporteer geen flessen zonder kraanbeschermdop. Voorkom dat elektrode, elektrodehouder of andere elektrisch hete delen in aanraking komen met de fles.
  • Seite 64 PRIMAIRE SCHAKELAAR: Schakelt de machine PLAATSING LASPISTOOL & VLEUGELMOER: in en uit. Voorzien in de elektrische aansluiting van het laspistool. Het laspistool wordt met de vleugelmoer KNOP VOLTAGE REGELING: Met deze knop stelt vastgezet in de draadanvoerunit. men de lasspanning van de machine in. Samen met de juiste draadaanvoersnelheid resulteert dit in AANSLUITING LASSTROOM: Deze aansluitingen een werkpunt.
  • Seite 65: Gasaansluiting

    Instelling draaddruk- Zorg voor een correcte druk op de draadaanvoerrollen. Door deze met 12. AUTOMATISCHE ZEKERING: Als de waarde van de klok mee te draaien neemt de druk op de de stroom overschreden wordt, beschermd deze draad, tegen de klok in neemt de druk op de automatische zekering de interne componenten draad af.
  • Seite 66 Draadhaspel installeren 12. Plaats de buitenste draadgeleider. 13. Verwijder de contacttip uit het laspistool en leg het laspistool rechtuit. 14. Schakel de machine in en druk op de toortsschakelaar om de lasdraad door het pistool te voeren totdat de lasdraad enkele centimeters uit het laspistool komt.
  • Seite 67 WAARSCHUWING ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EN BEWEGENDE DELEN KUNNEN VERWONDINGEN OF ZELFS DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. • Wanneer de pistoolschakelaar ingedrukt wordt, staat er elektrische spanning op de lasdraad, het laspistool en het draadaanvoersysteem. • Blijf weg bij bewegende delen en delen waartussen u beknelt kunt raken.
  • Seite 68 drukinstelling van de bovenste draadaanvoerrol af te nemen en de drukbeugel omhoog te bewegen. Verwijder de buitenste draadgeleider. Schuif het laspistool iets naar buiten. Verwijder de draadaanvoerrol en de binnenste draageleider. Installeer de 0.6mm-0.9mm draadgeleider. Installeer de gladde draadaanvoerrol 0.6 mm. Open het zijpaneel.
  • Seite 69: Dagelijks Onderhoud

    Onderhoud WAARSCHUWING Neem voor reparatie of onderhoud contact op met de dichtstbijzijnde Lincoln Electric dealer of Lincoln Electric service center zelf. Ondeskundig onderhoud en of reparatie uitgevoerd door niet bevoegde personen kunnen gevaarlijk zijn en zorgt ervoor dat de garantie vervalt.
  • Seite 70: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Indien nodig kan hij hiervoor assistentie vragen aan de dichtstbijzijnde Lincoln Electric vestiging. Voordat de machine geïnstalleerd wordt dient de gebruiker de werkplek te controleren op apparatuur die t.g.v.
  • Seite 71: Säkerhetsanvisningar

    Underlåtenhet att följa instruktionerna i bruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador, förlust av liv eller skador på utrustningen. Det är viktigt att läsa, och förstå, förklaringarna nedan till varningssymbolerna. Lincoln Electric ikläder sig inget ansvar för skador som är orsakade av felaktig installation, eftersatt underhåll eller onormala driftförhållanden.
  • Seite 72: Instruktioner För Installation Och Handhavande

    SÄKERHETSMÄRKNING: Denna utrustning är lämplig att använda för svetsning i en miljö där det föreligger en förhöjd risk för elektrisk stöt. UTRUSTNINGEN VÄGER ÖVER 30kg: Flytta utrustningen försiktigt och med hjälp av en annan person. Tunga lyft kan vara farliga för din hälsa. GASFLASKOR KAN EXPLODERA OM DE ÄR SKADADE: Använd enbart föreskrivna gasflaskor med en skyddsgas som är avpassad för den aktuella processen.
  • Seite 73 arbetsstycket som skall svetsas och sluter den Kontroller och operationella elektriska kretsen. egenskaper MANÖVERKONTAKT: 4-stift avtryckarplugg kopplas in i kontakten på maskinen. SVETSPISTOLENS KONTAKTANSLUTNING OCH TUMSKRUV: Dessa upprättar elektrisk ström till svetspistolen. Tumskruven håller svetspistolen på plats i kontaktanslutningen. (På skissen är frontpanelen, sidodörren och trådmatarkåpan borttaget för att visa 8 och 9).
  • Seite 74 diameter. Kontrollera tabell B.1 för vilka drivhjul som är tillgängliga. Inre och yttre trådledare – Leder tråden genom svetspistolen. Den inre trådledaren har ett hål som måste anpassas för aktuell tråddiameter. Kolla tabell B.1 för tillgängliga trådledare. Tumskruv for justering av drivhjulets tryck – Justering medurs ökar trycket och moturs minskar trycket.
  • Seite 75 Montering av trådspolen 13. Skyddskåpa och kontaktrör tas bort från svetspistolen, lägg svetspistolen rak på golvet. 14. Sätt på maskinen och tryck på avtryckaren tills tråden kommer ut ur svetspistolen. Spolen med NR-211MP 0,9mm monteras på spindeln. Tråden skall matas av från toppen av spolen.
  • Seite 76 som kan finnas i ventilöppningen. VARNING RÖRLIGA DELAR OCH ELEKTRISK KONTAKT KAN ORSAKA SKADA ELLER DÖD. VARNING • STÅ ALDRIG DIREKT FRAMFÖR VENTILEN NÄR DEN När avtryckaren är aktiverad är drivhjul, tråd och ÖPPNAS. Stå lite vid sidan. trådspole strömförande (HET). •...
  • Seite 77 Öppna sidodörren. Anslutningen på pistolkabeln sticks in genom hålet i fronten på maskinen och in i kopplingsanslutningen i trådmataren. Försäkra dej om att kopplingen är ordentligt på plats, fäst tumskruven som håller fast svetspistolen. Plugga in avtryckarledningens koppling i 4-stifts kontakt på...
  • Seite 78: Underhåll

    Om elektromagnetiska störningar upptäcks under drift måste man vidta lämpliga åtgärder för att eliminera dessa. Om det är nödvändigt kan detta ske med hjälp från Lincoln Electric. Det är inte tillåtet att genomföra förändringar eller modifieringar på maskinen utan skriftligt tillstånd från Lincoln Electric.
  • Seite 79: Tekniska Specifikationer

    • Koppla in maskinen till spänningsförsörjningen enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Om störningar uppstår kan det bli nödvändigt att installera ett filter på primärsidan. • Svetskablarna skall hållas så korta som möjligt och de skall placeras intill varandra. Jorda arbetsstycket, om det är möjligt, för att på...
  • Seite 80: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Bezpieczeństwo Użytkowania 11/04 OSTRZEŻENIE Urządzenie to może być używane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy być pewnym, że instalacja, obsługa, przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia można dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z tą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tej instrukcji może narazić...
  • Seite 81: Instrukcja Instalacji I Eksploatacji

    ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spa- walniczych prowadzonych w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego. URZĄDZENIE O WADZE POWYŻEJ 30kg: Przenosić urządzenie ostrożnie I z pomocą drugiej osoby. Przenoszenie dużych ciężarów może być niebezpieczne dla zdrowia. BUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ...
  • Seite 82 ostygnie. Spawanie drutem proszkowym jest idealną metodą dla materiałów o średnie do małej grubości dla spawanej stali z pozostałościami farby czy rdzy. Metoda ta jest również idealna dla zastosowań na zewnątrz pomieszczenia, gdzie wietrzne warunki mogłyby powodować wydmuchiwanie gazu osłonowego ze strefy spawania.
  • Seite 83 ZACISKI WYJŚCIOWE: Zaciski te pozwalają na Górna i dolna rolki prowadzące - Prowadzą zmianę polaryzacji spawania urządzenia w drut przez mechanizm podawania. Rolki zależności czy spawamy metodą MIG czy drutem prowadzące posiadają rowek dopasowany do proszkowym. konkretnego rodzaju drutu o określonej średnicy.
  • Seite 84 Zakładanie szpuli z drutem Podłączenie przewodów i kabli do urządzenia Pobrać szpulę z niebieską nalepką, z drutem proszkowym 0,9mm NR-211MP i umieścić na osi szpuli z drutem. Tak zorientować szpulę żeby drut był podawany od góry. Zabezpieczyć szpulę w tym położeniu przez dokręcenie nakrętki skrzydełkowej z podkładką...
  • Seite 85 19. Zamknąć drzwiczki boczne. Urządzenie jest teraz 11. Zatrzasnąć ramię dociskowe górnej rolki prowa- gotowe do spawania. dzącej i zabezpieczyć przez obrót regulatora docisku z powrotem do poprzedniego położenia. 20. Przeczytać broszurę "Nauka spawania" (LTW1), która jest dołączana do urządzenia, lub obejrzeć 12.
  • Seite 86 Podłaczenie przewodów i kabli do Przymocować butlę do ściany lub innego stałego urządzenia wspornika, tak żeby zabezpieczyć ją przed przewróceniem się. Odizolować butlę od obwodu pracy i od uziemienia Po bezpiecznym zainstalowaniu butli zdjąć osłonę z zaworu. Stanąć po jednej stronie z dala od wyjścia i na chwilę...
  • Seite 87 drutu od strony uchwytu spawalniczego. Zakładanie szpuli zdrutem 11. Zatrzasnąć ramię dociskowe górnej rolki prowadzącej i zabezpieczyć przez obrót regulatora docisku z powrotem do poprzedniego położenia. 12. Ponownie zamontować wyjściową prowadnice drutu. 13. Zdemontować z uchwytu dyszę gazu i końcówkę kontaktową...
  • Seite 88: Konserwacja

    Lincoln Electric. Nie dokonywać żadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody Lincoln Electric. Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzić miejsce pracy czy nie znajdują się tam jakieś...
  • Seite 89: Dane Techniczne

    czynników, które mogą mieć miejsce. Ażeby zmniejszyć emisję promieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki: • Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawią się zakłócenia, może zaistnieć potrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeń takich jak np. filtrowanie napięcia zasilania.
  • Seite 90: Turvallisuus

    Lue ja ymmärrä seuraavat varoitussymbolien selitykset. Lincoln Electric ei ole vastuullinen vahingoista jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta, väärästä ylläpidosta tai epänormaalista käytöstä. VAROITUS: Tämä symboli tarkoittaa, että ohjeita on noudatettava vakavien henkilövahinkojen, kuoleman tai laitevahinkojen välttämiseksi.
  • Seite 91: Asennus Ja Käyttöohjeet

    KAASUPULLO VOI RÄJÄHTÄÄ, JOS SE VAURIOITUU: Käytä vain kaasupulloja, jotka sisältävät menetelmälle soveltuvaa suojakaasua. Pidä pullo pystyssä ja ketjulla varmistettuna telineessä. Älä siirrä kaasupulloa hattu irrotettuna. Älä anna puikonpitimen, maattopuristimen, eikä minkään muunkaan osan, jossa on sähkö, koskettaa pulloa. Kaasupullot pitää sijoittaa siten, ettei niille tapahdu vahinkoa, tai ettei niihin kohdistu hitsauslämpöä...
  • Seite 92 PISTOOLILIITÄNTÄ JA PEUKALORUUVI: PÄÄKYTKIN: Kytkee koneeseen jännitteen. Syöttää hitsausvirran pistoolille. Peukaloruuvi pitää pistoolin liitäntäblokissa (koneen etuosassa, sivuovi KAARIJÄNNITTEEN SÄÄTÖ: Tällä nupilla ja langansyöttölaitteen suoja on poistettu selvyyden voidaan asettaa hitsausjännite. vuoksi, kohdat 8 ja 9. Langansyöttönopeuden kanssa tällä säädetään hitsausproseduuri. Katso menetelmäohjetta LÄHTÖLIITÄNNÄT: Nämä...
  • Seite 93 12. PIIRIKATKAISIN: Jos sallittu hitsausvirta ylittyy, tämä piirikatkaisin aukeaa. Kuittaa painamalla. 13. KAASULETKU: Suojakaasu liitetään tähän nippaan. Table B.1: Syöttöpyärät ja langanohjaimet Lankahalkaisija & Syöttöpyörä Syöttöpyörän Sisempi langanohjain Sisempi langanohjain tyyppi osanumero osanumero 0.6mm umpilanka 0.6mm/0.8mm sileä syöttöpyörä KP2529-1 0.8mm umpilanka 0.6mm-0.9mm teräs 0.9mm umpilanka 0.9mm sileä...
  • Seite 94 Kiinnitä lankakela 12. Asenna takaisin ulompi langanohjain. 13. Poista suutin ja kosketussuutin ja pistoolista ja suorista pistoolikaapeli. 14. Käännä virta päälle ja paina liipaisimesta syöttääksesi langan pistooliin, kunnes se tulee näkyviin muutamia senttejä pistoolin päästä. Ota sinisellä leimalla varustettu 102mm halkaisijainen 0.9mm NR-211MP täytelankakela ja aseta se karalle.
  • Seite 95 VAROITUS VAROITUS LIIKKUVAT OSAT SÄHKÖINEN KOSKETUS PIDÄ KASVOT VENTTIILISTÄ POISPÄIN AVATESSASI VOIVAT AIHEUTTAA VAHINKOA TAI KUOLEMAN. VENTTILIÄ. Älä koskaan seiso suoraan edessä tai • takana säätöventtiliä, kun sylinteriventtiiliä avataan. Kun liipaisinta painetaan, syöttöpyörät, ja lanka ovat Seiso aina askel sivussa. JÄNNITTEELLISIÄ...
  • Seite 96 Avaa kotelon sivuovi. Liuuta liittimen pää ja kaapeli koneen etuseinässä olevan aukon läpi ja pistooliliittimeen lanngansyöttölaitteessa. Varmista, että pistooliliitin on täysin mennyt perille ja kiristä peukaloruuvilla varmistaaksesi liittimen pysymisen Liitä liipaisinliitin 4 nastaiseen vastakkeeseen koneen etuosassa. Napaisuus. Umpilankahitsaus vaatii plus (+) navan. 10.
  • Seite 97 Huolto VAROITUS Kaikissa ylläpito huoltoasioissa suositellaan yhteydenottoa lähimpään Lincoln Electric huoltoon. Ylläpito tai korjaus, jonka on tehnyt ei-valtuutettu huolto mitätöi valmistajan myöntämän takuun. Huollon tarve voi riippua ympäristöstä, johon kone on sijoitettu. Havaitut viat tulee raportoida välittömästi. Rutiinihuolto (joka päivä) •...
  • Seite 98: Elektromagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC) 11/04 Tämä kone on suunniteltu voimassa olevien direktiivien ja standardien mukaan. Kuitenkin se saattaa tuottaa elektromagneettista häiriötä, joka voi vaikuttaa muihin järjestelmiin, kuten telekommunikaatioon (puhelin, radio, ja televisio) ja turvajärjestelmiin. Nämä häiriöt voivat aiheuttaa turvaongelmia niihin liittyvissä järjestelmissä. Lue ja ymmärrä...
  • Seite 99: Spare Parts, Parti Di Ricambio, Ersatzteile, Lista De Piezas De Recambio, Pièces De Rechange, Deleliste, Reserve Onderdelen, Reservdelar, Wykaz Części Zamiennych, Varaosaluettelo

    12/05 Part List reading instructions • Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the Lincoln Electric Service Department for any code number not listed. • Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular code machine.
  • Seite 100: Electrical Schematic, Schema Elettrico, Elektrische Schaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, Elektrisk Skjema, Elektrisch Schema, Elektriskt Kopplingsschema, Schemat Elektryczny, Sähkökaavio

    Electrical Schematic, Schema Elettrico, Elektrische Schaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, Elektrisk Skjema, Elektrisch Schema, Elektriskt Kopplingsschema, Schemat Elektryczny, Sähkökaavio POWER MIG 180C (CE) code 11442...
  • Seite 101: Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires, Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria, Varusteet

    Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires, Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria, Varusteet K2525-1 Spot Timer Kit KIT timer per puntatura Punktschweiss-Timer Kit Temporizador Soldadura por Puntos Kit mode soudage par points Punkt sveise sett. Proplas timer kit Punktsvets kit Zestaw timera do spawania punktowego Pisteajastus varuste K2528-1 045 Innershield Kit (for 230V models)

Inhaltsverzeichnis