Seite 1
AUFSTELLUNGS- (Etiquette signalétique) HANDBUCH PHRV 44 / 72 Pompe à chaleur avec équipement hydraulique air / eau - Fluide réfrigérant R 407 C Heat pump with hydraulic equipment air / water - R 407 C refrigerant Refrigeratore d’acqua in versione pompa di calore con sezione idronica incorporata aria / acqua Fluido refrigerante R 407 C Bomba de calor con equipamiento hidráulico aire / agua - Fluido refrigerante R 407 C...
- BEZEICHNUNG Dieses Gerät trägt das Kennzeichen und entspricht den wesentlichen Bestimmungen der EG-Richtlinien : - Niederspannungsrichtlinie n° 2006/95/EG. - Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG, i. d. Fassung 92/31 und 93/68 EWG. INHALTSVERZEICHNIS 1 - Allgemeines ......... 2 2 - Präsentation .
1.3 - SPANNUNG • Vor Beginn der Arbeiten muss in jedem Fall überprüft werden, ob die auf dem Typenschild der Anlage angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Sich vor jedem Eingriff an der Anlage vergewissern, dass diese abgeschaltet und gesichert ist. 1.4 - VERWENDUNGSZWECK •...
1050 1955 4 Bohrungen Ø 22,5 mm Vorderseite zum Ansetzen der Anschlagmittel Netto- gewicht 516 kg PHRV 44 520 kg PHRV 50 554 kg PHRV 64 Zugang PHRV 72 626 kg zum Schaltkasten 2.2.2 - 300-LITER-ZWISCHENSPEICHER (ZUBEHÖR)
3 - INSTALLATION • Vor jedem Eingriff in das Gerät, vor der Installation, der Inbetriebsetzung, der Nutzung oder der Wartung muss das zuständige Personal sämtliche in der Bedienungsanleitung des Gerätes enthaltenen Anweisungen und Empfehlungen sowie die projektrelevanten technischen Unterlagen und die darin enthaltenen Angaben kennen. •...
4.2 - STROMANSCHLUß 4.2.1 - ALLGEMEINES : • Auf jeden Fall die dem Gerät beiliegenden oder auf Anfrage lieferbaren elektrischen Anschlußpläne beachten. • Die Zulässige Spannungsschwankungstoleranz während des Betriebs beträgt : ±10%. • Die Stromanschlußleitungen müssen festinstalliert sein. • Zulässiger Kurzschlußstrom : 10 kA, gemäss IEC 947-2. •...
ACHTUNG : Steuerkasten Heizung In diesem Fall ist die maximale Länge des Kabels auf 50 m beschränkt. Ein/Aus 4.2.4 - WEGGEBAUTE STEUERUNG • Siehe § 6.3. (Zubehör). Betriebsart 4.2.5 - HEIZUNG DES SPEICHERS • Siehe § 6.5. (Zubehör). 4.2.6 - SONSTIGES •...
• Das Gerät ist werksseitig für die Betriebsart "Heizen" verdrahtet. • Die Umschaltung der Betriebsart (Heiz-/Kühlbetrieb/Aus) kann extern durch den Anschluß von zwei externen Kontakten erfolgen (Siehe Erläuterung Pkt. 4.2.3) : - 1 Kontakt zur Ein/Ausschaltung (Kontakt offen = Aus - Kontakt geschlossen = Ein), - 1 Umschaltkontakt für Betriebsart (Kontakt offen = Kühlbetrieb - Kontakt geschlossen = Heizbetrieb).
5.6.4 -VISUALISIERUNG DER TEMPERATURWERTE, ALARMMELDUNGEN UND STUNDENZÄHLER Direkt über das Menü zugänglich, siehe Diagramm 5.6.2. • Temperaturwerte (und Druckwerte) "TP" : Hier können die für jeden Fühler eingegebenen Werte abgelesen werden : t01 : Temperatur am Wassereintritt. t02 : Temperatur am Wasseraustritt des Wärmetauschers Kältemittelkreislauf A. t03 : Kältemitteldruck am Lamellenrohr Wärmetauscher Kreislauf A.
Seite 12
ÜBERSICHTSTABELLE DER ALARMFUNKTIONEN Abschaltung Abschaltung Ausschalten Alarmfunktion Code Verzögerung Anmerkungen Pumpe Rückstellung Verdichters Gebläses Wasserkreislauf Fehler Temperaturfühler E 4 0 Wassereintritt Ai1 Fehler Temperaturfühler Wasseraustritt Kreislauf E 0 6 A - Ai2 Kältemitteldruck am Lamellenrohr E 0 7 Wärmetauscher Kreislauf A - Ai3 Außentemperaturfühler Forciert den Betrieb der...
Seite 13
5.8 - BESONDERE BETRIEBSMERKMALE • Adaptiv Control, für den betrieb mit geringem Wasserumlaufvolumen : - der Mikroprozessor verfügt über einen auto-adaptiven Algorithmus, der die Verdichterbetriebszeit analysiert und daraus eine Verschiebung des aktuellen Sollwerts (und der entsprechenden Hysterese) ableiten kann und diese bei zu kurzer Betriebszeit verlängert, - bei speziellen Anwendungen, bei denen die Charakteristika der Gerätegrösse und des Kreislaufs optimal beherrscht sind, kann diese Funktion deaktiviert werden.
Seite 14
• "Dynamische" Sollwerte : - durch die Umstellung des Parameters H50 von 0 auf 1 wird ein automatisches Kompensationssystem für die Sollwerte Kühlen und Heizen in Abhängigkeit von der Außentemperatur aktiviert, - die folgenden Parameter ermöglichen die Einstellung der Sollwertänderung : ab Werk Parameter Bezeichnung...
• Freigabe einer externen Heizquelle : - 2 potentialfreier Schließer (2 A ohmsche Belastung - 250 Vac maxi.) auf der Klemmenleiste des Sollwert 2. Stufe Gerätes verfügbar (Klemmen 17 und 18 für die Heizen Zusatzheizung 1. Stufe, Klemmen 19 und 20 für die 2. Stufe), - die Ansteuerung der Zusatzheizung wird erst dann 1.
6.3 - WEGGEBAUTE STEUERUNG • Art. Nr. 70250057. • Die weggebaute Steuerung ist eine exakte Kopie der Funktionen und Anzeigen, wie sie auf der Vorderseite des Mikroprozessors zu finden sind. • Der einzige Unterschied betrifft die Tasten die von den Tasten "ON/OFF"...
Seite 17
Inhalt : 7 0 6 0 0 1 2 0 7 0 2 0 0 4 8 0 Markierung ohne Heizung mit Heizung • • Speicher aus Blech und Polyurethanschaumisolierung • • Anschluss für Heizwiderstände • Satz von drei 16-kW-Heizwiderständen •...
Seite 18
6.5.3 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE : Speicher ohne Heizung Siehe allgemeine Informationen zu den elektrischen Anschlüssen im Abschnitt 4.2.1. Thermostat • Der Speicher ist mit einem Frostschutz-Heizwiderstand 800 W ausgerüstet. • Für den Widerstand erfolgt die Stromversorgung und Ansteuerung getrennt von der Anlage.
Seite 19
STEUERUNG ANLAGE • Geschirmtes, paarweise verdrilltes Kabel verwenden (Erdung der Schirmung anlagenseitig) : - 1 Paar für Einschalten der Anlage, - 1 Paar für Umschalten Warm / Kalt. • Max. Länge des Kabels : 100 Meter. • Min. Kabelquerschnitt : 0,5 mm Dieses Kabel nicht in der Nähe von Leistungskabeln verlegen, um elektromagnetische Störungen zu vermeiden.
6.5.5 - FUNKTIONSWEISE DER ELEKTRISCHEN HEIZUNG BESCHREIBUNG • Die Heizung besteht aus Heizwiderständen, jeweils mit einer Zwischenspeicher PHRV 44 bis 72 Wärmeleistung von 16 kW (400 V Drehstrom), die am Zwischenspeicher angebracht sind. Temperatursicherung • Die Hilfsheizung wird nur mit der zweiten Stufe freigegeben und Heizleistung : 48 kW wird erst nach Abschalten der Wärmepumpe eingeschaltet.
Seite 21
B - WASSERTEMPERATURFÜHLER Temperatur (°C) Ohmscher Wert (Ohm) (bei Heizung in Option) 16 600 9 796 • NTC-Fühler 3 kΩ bei 25°C. 5 971 • Fehlermeldung Temperaturfühler : Liegt Temperaturfühler gemessene 3 748 Temperatur ausserhalb festgelegten 3 000 Messbereiches (-20°C bis +84°C), blinkt die 2 417 Anzeigelampe für die ausgewählte Betriebsart und die 1 598...
7 - INBETRIEBNAHME WICHTIG Sich vor jedem Eingriff an der Anlage vergewissern, dass diese abgeschaltet und gesichert ist . Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden, das befähigt ist, Arbeiten an diesem Anlagentyp auszuführen. 7.1 - SICH VERGEWISSERN, DASS •...
8 - WARTUNGSHINWEISE ACHTUNG • Sich vor jedem Eingriff an der Anlage vergewissern, dass diese abgeschaltet und gesichert ist, bei Montage eines Speichers mit Zusatzheizung (verschiedene Stromversorgungen) muss mit besonderer Sorgfalt vorgegangen werden. • Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden, das befähigt ist, Arbeiten an diesem Anlagentyp auszuführen.
12 - INBETRIEBNAHMEINSTRUKTIONEN PHRV Art.Nr. : Serien Nr : Firma : Einbauort : Datum : Techniker : Spannung am Gerät V L1-L2 L2-L3 L3-L1 VENTILATOREN Gemessene Spannung Kreis A A/phase L1 Thermische Einstellung des Schützes Gemessene Spannung Kreis B A/phase L1 Thermische Einstellung des Schützes VERDICHTER Gemessene Spannung Kreis A...
Seite 28
PHRV REGELPARAMETER "ECH" Art.Nr. : Grundeinstellung Serien Nr : Firma : Einbauort : Datum : Techniker : Parameter Min. M a x . Einheit Einstellung ab Werk Einstellung G01 - Sollwert Kühlen °C/°F G02 - Sollwert Heizen °C/°F H01 - Max. Grenzwert. Sollwert Heizen °C/°F H02 - Min.
Seite 32
Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso. En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.