Seite 1
DE INSTALACIÓN AUFSTELLUNGS- (Etiquette signalétique) HANDBUCH INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PHRT 7 / 16 PHRT 12 PHRT 16 PHRT 7 PHRT 9 Pompe à chaleur avec équipement hydraulique - Fluide réfrigérant R 410 A Heat pump with hydraulic equipment - R 410 A refrigerant Refrigeratore d’acqua in versione pompa di calore con sezione idronica incorporata...
- BEZEICHNUNG Dieses Gerät trägt das Kennzeichen und entspricht den wesentlichen Bestimmungen der EG-Richtlinien : - Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG. - Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG, i. d. Fassung 92/31 und 93/68 EWG. INHALTSVERZEICHNIS 1 - Allgemeines ......... 2 2 - Präsentation .
Kondensatableitung des Behälters zu gewährleisten und eine Vereisung zu vermeiden, oder eventuell, zum Anschluss der A (m) Kondensatableitungen (siehe nachstehend), PHRT 7/9 0,15 - die mitgelieferten Schwingungsdämpfer verwenden und dabei darauf achten, daß diese beim Anziehen der Befestigungsschrauben nicht zu...
STROMVERSORGUNGSKABEL • Querschnitt in 230V/1/50Hz : 3 G 4 mm für PHRT 7, 9 und 12. • Querschnitt in 400V/3N/50Hz : 5 G 2,5 mm für PHRT 9, 12, und 16. • Bei den angegebenen Querschnitten handelt es sich um Richtwerte. Sie müssen bei Bedarf je nach den Montagebedingungen überprüft und angepasst werden.
4.3.4 - WEGGEBAUTE STEUERUNG • Siehe Abschnitt Zubehöre. 4.3.5 - SONSTIGES • Warnmeldung : potentialfreier Umschaltkontakt (2 A ohmsche Belastung, max. 250 VAC) auf der Klemmenleiste des Geräts (Klemmen 5 (gemeinsam) 6 und 7 der Leiterplatte) verfügbar, für externe Warnmeldung (siehe elektrische Anschlusspläne). - Bei Warnmeldung : - Kontakt zwischen Klemmen 5 und 6 offen, - Kontakt zwischen Klemmen 5 und 7 geschlossen.
5.6 - PARAMETER - ANZEIGE UND EINSTELLUNG 5.6.1 - ALLGEMEINES • Der Zugang zu den Parametern erfolgt über ein Menü, mit mehreren Ebenen, siehe nachstehendes Diagramm. Durch gleichzeitiges Drücken (weniger als 2 Sekunden) der Tasten "ON/OFF" (1) und "Mode" (2) wird die nächstfolgende Ebene aufgerufen.
5.6.3 - EINSTELLUNG DER SOLLWERTE • Tasten (1) und (2) gleichzeitig und nicht länger als 2 Sekunden drücken, auf dem Display erscheint "SET". • Erneut die beiden Tasten in gleicher Weise drücken, es wird "Coo" angezeigt. Mit Hilfe der Tasten (1) oder (2) "HEA" oder "Coo"...
Seite 11
ÜBERSICHTSTABELLE DER ALARMFUNKTIONEN Abschaltung Abschaltung Abschaltung der Alarmfunktion Code Verzögerung Anmerkungen Umwälzpumpe des Verdichters des Gebläses Fehler Sonde 1 Fehler Sonde 2 Fehler Sonde 3 Forcierter Betrieb der Fehler Sonde 4 Umwälzpumpe 30'' beim Start Frostschutz Ab Fühler SD2 (wassergekühlter 60'' (Wasseraustritt).
Seite 12
• Ansteuerung des Heizwiderstands des Kondensatbehälters : (Zubehöre, Montage siehe Abschnitt 6.2). - wird eingeschaltet, sobald die Außentemperatur (Temperaturfühler SD4) unter 0 °C absinkt (unabhängig vom Betriebszustand der Anlage). Die Kontrolllampe "Heizwiderstand" (8) leuchtet. • Auswahl der Betriebsart : - der Mikroprozessor ist werksseitig für die Ansteuerung der Anlage über zwei externe Kontakte konfiguriert : •...
6.3 - WEGGEBAUTE STEUERUNG • Code 70250055. • Die weggebaute Steuerung ist eine exakte Kopie der Funktionen und Anzeigen, wie sie auf der Vorderseite des Mikroprozessors zu finden sind. • Der einzige Unterschied betrifft die Tasten , die von den Tasten "ON/OFF"...
7 - INBETRIEBNAHME WICHTIG Sich vor jedem Eingriff an der Anlage vergewissern, dass diese abgeschaltet und gesichert ist. Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden, das befähigt ist, Arbeiten an diesem Anlagentyp auszuführen. 7.1 - SICHERSTELLEN, DAS • Die Wasseranschlüsse richtig festgezogen sind und der Wasserkreislauf befüllt ist und richtig funktioniert : - Entlüftung der Kreisläufe, - Ventilstellungen, - Wasserdruck (1,5 bis 3 bar).
8 - WARTUNGSHINWEISE WICHTIG • Sich vor jedem Eingriff an der Anlage vergewissern, dass diese abgeschaltet und gesichert ist. • Ebenfalls sicherstellen, dass der Kondensator des Verdichtermotors bei Einphasengeräten entladen ist. • Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden, das befähigt ist, Arbeiten an diesem Anlagentyp auszuführen.
Seite 24
Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso. En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.