Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AKS 70|BM 62
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
ervice de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina, ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
Bedienungsanleitung
Kehrsaugmaschine und Zubehör
Operating Manual
Vacuum sweeper and Accessories
Mode d'Emploi
Balayeuse aspirante et Accessories
Manuale d'istruzione
Spazzatrice e accessori
Manual de Instrucciones
Barredoras aspiradoras y equipo accesorio
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Les machines sont seulement
destinées à un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono destinate soltanto
per l'uso professionale ed
industriale!
Estas máquinas son solamente de
uso industrial y profesional!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Columbus BM 62

  • Seite 1 AKS 70|BM 62 Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Seite KAPITEL 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL Seite KAPITEL 7 KEHRMASCHINENBESCHREIBUNG Seite Beschreibung der manuellen Bedienvorrichtungen Schaltpultausstattung AKS 70|BM 62 KAPITEL 8 BEDIENPOSITION DES BENUTZERS UND NOTAUS Seite KAPITEL 9 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Seite Nicht ausschaltbare Restrisiken Von den Batterien ausgehende allgemeine Gefahren KAPITEL 10 ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN...
  • Seite 4 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 INDEX CHAP. 1 GENERAL INFORMATION Page CHAP. 2 PURPOSES / INTENDED USE Page CHAP. 3 PREPARATION (UNPACKING) Page CHAP. 4 ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Page CHAP. 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE Page CHAP. 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL Page CHAP.
  • Seite 5 Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 INDEX CHAPITRE 1 REGLE GENERALE Page CHAPITRE 2 DESTINATION DE LA MACHINE Page CHAPITRE 3 PREPARATION (DEBALLAGE) Page CHAPITRE 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Page CHAPITRE 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET NON ACCEPTEES Page CHAPITRE 6...
  • Seite 6 CAPITOLO 6 CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE pag. CAPITOLO 7 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA pag. Descrizione dei comandi manuali Dotazione quadro comandi AKS 70|BM 62 CAPITOLO 8 POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA pag. CAPITOLO 9 NORME DI SICUREZZA pag.
  • Seite 7: Declaratión De Conformidad

    Barredoras aspirados AKS 70|BM 62 ÍNDICE CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES Pag. CAPÍTULO 2 OBJETIVOS / INTENCIONES Pag. CAPÍTULO 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Pag. CAPÍTULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 6 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO...
  • Seite 8: Kapitel 1 Allgemeine Regeln

    KAPITEL 2 – ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine AKS 70|BM 62 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit die AKS 70|BM 62 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann.
  • Seite 9: Kapitel 4 Zulässige Raumbedingungen

    Radblockierung entfernen und die Standbremse Detail 1 Abb. 2 auskuppeln, indem man sie drückt, bis der Sperrhebel einrastet. Beim Modell AKS 70|BM 62 genügt es, die Maschine auf der Rampe von der Palette zu schieben (darauf achten, dass sich vor der Maschine keine Personen befinden und eine genügend große und ebene Fläche frei ist).
  • Seite 10: Kapitel 6 Technische Daten Und Geräuschpegel

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Die Maschinen nicht zum Schneefegen, Waschen oder Entfetten nasser oder sehr feuchter Oberflächen verwenden. Die Maschinen dürfen nicht in Webereien oder Umgebungen, in denen fadenförmige Materialien vorhanden sind, verwendet werden. Die Maschinen dürfen nicht als Ablage für Gegenstände oder als erhöhte Ebene für Gegenstände und/oder Personen verwendet werden.
  • Seite 11: Beschreibung Der Manuellen Bedienvorrichtungen

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Schutzblech Walzenbürste rechts und links Blinklicht Winkelvorderrad SEITENBÜRSTE: Die Seitenbürste Teil 1 Abb. 4 hat die Funktion, Staub und Schmutz vor die Maschine zu bringen: sie dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken, Profilen. Nach deren Reinigung muss sie ausgeschaltet (angehoben) werden, um unnötiges Aufwirbeln von Staub zu vermeiden.
  • Seite 12: Schaltpultausstattung Aks 70|Bm 62

    Dieser Hebel Teil 2 Abb. 6 dient zum Ein- bzw. Ausschalten der Walzenbürste. Wenn der Hebel in seinem Schlitz nach unten geschoben wird, senkt sich die Walzenbürste in Arbeitsstellung ab; wird der Hebel bis zur Einrastung in der eigenen Arretierkerbe nach oben geschoben, schaltet sich die Walzenbürste aus. SCHALTPULTAUSSTATTUNG AKS 70|BM 62 Abbildung 8: Fahrt-Schalter Diagnose-Led der elektrischen Steuereinheit Filterrütteltaste...
  • Seite 13: Betriebsstundenzähler

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 DIE BATTERIE SOLLTE NICHT ERST GELADEN WERDEN, WENN DIE ROTE LED-ANZEIGE AUFLEUCHTET, SONDERN BEREITS BEIM ERSTEN AUFLEUCHTEN DER GELBEN LED-ANZEIGE. ____________________________________________________________________________________________________ BETRIEBSSTUNDENZÄHLER: Teil 9. Hier werden die effektiven Betriebsstunden der Maschine angezeigt. KAPITEL 8 - BEDIENPOSITION DES BENUTZERS UND NOTAUS-STOPP ARBEITSPLATZ: Der Benutzer hat während des Gebrauchs der Maschine stets die auf Abb.
  • Seite 14: Kapitel 10 Überprüfungen Vor Dem Starten

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Während des Ladevorgangs der Batterien oder auf jeden Fall bei angeschlossenem Batterieladegerätstecker, ist es verboten, die Maschine in Betrieb zu nehmen oder auch von Hand zu verschieben. KAPITEL 10 – ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN Kontrollieren Sie den Batterieflüssigkeitsstand. Wenn dieser niedrig ist, mit destilliertem Wasser auffüllen.
  • Seite 15: Kapitel 13 Ordentliche Wartung

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Wenn die Maschine in der Folge methodisch und angemessen verwendet wird, wird keine „Grobreinigung“ mehr notwendig sein. Die Seitenbürste darf nur zum Reinigen von Bordsteinen, Profilen, Kanten usw. verwendet werden und muss gleich danach angehoben (ausgeschaltet) werden, um keinen unnötigen Staub aufzuwirbeln, auch weil das mit der Seitenbürste erzielte Resultat immer schlechter ist, als das mit der Walzenbürste alleine.
  • Seite 16: Allgemeinregel

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 → Nach der Einstellung die Maschine starten, ohne sie nach vorne oder hinten zu bewegen, und sie bei herabgelassener Walzenbürste mind. 10/15 Sekunden lang auf derselben Stelle festhalten. → Den Motor abstellen und die Maschine per Hand vorwärts schieben, bis auf dem Boden die Spur zu sehen ist, die die Walzenbürste während der Drehung hinterlassen hat (s.
  • Seite 17: Kapitel 15 Außerbetriebsetzung

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 ____________________________________________________________________________________________________ BEI DEN AUßERORDENTLICHEN WARTUNGSARBEITEN HANDELT ES SICH UM SÄMTLICHE WARTUNGSARBEITEN, DIE NICHT IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ERWÄHNT SIND. DAHER MÜSSEN DIESE VOM ZUSTÄNDIGEN KUNDENDIENSTFACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN (SIEHE RÜCKSEITE BEDIENUNGSANLEITUNG). ____________________________________________________________________________________________________ KAPITEL 15 - AUßERBETRIEBSETZUNG → Die Batterie/n aus ihrem Fach entfernen und an einem trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahren. Für eine lange Lebensdauer der Batterien, die über einen gewissen Zeitraum nicht verwendet werden, sind diese alle 30/40 Tage aufzuladen und eventuell...
  • Seite 18: Kapitel 19 Gewährleistung

    AKS 70|BM 62 Bei den Kehrmaschinen der Serie AKS 70|BM 62 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: Aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
  • Seite 19 Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Die elektrisch angetriebene Hochentleerung (Bilder ab Seite 71) Vorwort: Zum Entleeen des Kehrgutbehälters die Standbremse betätigen, von der Kehrmaschine absteigen, ohne den Zündschlüssel auszuschalten (Det. 1 Abb. 2) und die Riegel lösen (Det. G Abb. 1).
  • Seite 20 BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY ______________________________________________________________________________________________ „columbus“ DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
  • Seite 21 INTENDED USE: The AKS 70|BM 62 motor sweepers have been built to clean the residues left by machining operations, dust, dirt in general, from all flat, hard and not excessively uneven surfaces like: concrete, asphalt, stoneware, ceramic, wood, metal, marble, rubber or plastic covering, both rusticated and smooth, synthetic or short-pile carpeting, in open or closed premises.
  • Seite 22: Chapter 7 - Description Of Machine

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHARTER 6 – TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL TECHNICAL FEATURES M.U. AKS 70|BM 62 POWER BATTERY CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE BRUSHES 1.150 MAX SPEED...
  • Seite 23: Side Brush

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
  • Seite 24: Hourcounter

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 STANDARD FEATURES AKS 70|BM 62 Gear switch Electric switchboard check led Filter Buzzer Button Acoustic Indicator Button Brushes motor switch Ignition key Working light switch (optional) Charge indicator Hour counter GEAR SWITCH : Part. 1 The purpose of the gear switch lever is to move the machine forward or reverse. When the switch is in forward position (arrow pointing up) by pressing the pedal Part.
  • Seite 25: Chapter 8 - Operator Work Station And Emergency Stop

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHAPTER 8 – OPERATOR WORK STATION AND EMERGENCY STOP WORK STATION: The work station is shown in Fig. 12. IMPORTANT: For safety reasons, the machine switches off automatically if the operator moves from the driving seat or if the motor bonnet part.
  • Seite 26: Forward Movement

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHAPTER 10 – CHECK TO BE MADE BEFORE STARTUP Check the level of the battery solution and if necessary top up with distilled water. Make sure the connector Part. 1 Fig. 13 is well inserted in the socket Part. 2 Fig. 13.
  • Seite 27: Chapter 13 - Routine Maintenance

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHAPTER 13 – ROUTINE MAINTENANCE ____________________________________________________________________________________________________ ALL OPERATIONS MUST BE PERFORMED WITH COLD AND SWITCHED OFF ENGINE. ____________________________________________________________________________________________________ CLEANING THE DUST FILTERS: Every 40 / 70 working hours or whenever necessary, check the dust filters Part. 1 Fig. 14. Remove them from housing, loosen the filter- pressing blocks Part.
  • Seite 28: Chapter 14 - Extraordinary Maintenance

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 SIDE BRUSH ADJUSTMENTS: When the side brush Part. 1 Fig. 18 is no longer able to convey dirt to the central brush, the height of the side brush will have to be adjusted as follows: Keeping the side brush raised turn anticlockwise the register Part.
  • Seite 29 CHAPTER 18 – TROUBLESHOOTING Two basic faults can effect AKS 70|BM 62: the machine raises dust during use, or leaves dirt on the floor; causes could be many but if the machine is carefully operated and routine maintenance is properly carried out, such faults will not occur.
  • Seite 30 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 The machine battery is not performing Battery flat or not completely charged Check the level of the electrolyte and properly. The machine is slow and does procede with complete new charge cycle not clean well...
  • Seite 31: Balayeuse Aspirante

    „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série AKS 70|BM 62. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de AKS 70|BM 62 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
  • Seite 32: Chapitre 3 Preparation (Deballage)

    150 cm et d'une largeur de 100 cm pour ne pas endommager les carters anti-poussière; enlever les protections en bois qui entourent les roues et desserrer le frein de stationnement Part. 1 Fig. 2. A ce moment, pour les modèles AKS 70|BM 62 70, il est suffisant de pousser la machine sur le marchepied;...
  • Seite 33: Chapitre 6 Caracteristiques Techniques Et Niveaux Sonores

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 Elles ne doivent en aucun cas ramasser de l’huile, des poisons, ni toute autre sorte de matériaux chimiques (en cas d’utilisation de la machine dans des établissements chimiques, veuillez demander une autorisation spécifique délivrée par le revendeur ou directement par le fabricant).
  • Seite 34: Chapitre 7 Description De La Machine

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SECURITE : La figure 3 permettent e voir les protections de sécurité lesquelles doivent être montées soigneusement et rigoureusement intactes. Il est interdit d'utiliser la machine s'il manque des protections ou si celles-ci sont endommagées. La description des protections sont reportés ci- dessous.
  • Seite 35 Ce levier Part. 2 Fig. 6, permet d'enclencher et de déclencher le balai central. Pour abaisser la position de travail du balai, abaisser le levier le long de la boutonnière; lorsque le levier est en position haute et introduit dans le cran d'arrêt, le balai n'est plus enclenché. DOTATION DES STRUMENTS AKS 70|BM 62 1) Sélecteur de Marche 2) Led de diagnostique de la centrale électrique...
  • Seite 36: Chapitre 8 Poste De Travail De L'operateur Et Arret D'urgence

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 INTERRUPTEUR DU PHARE DE TRAVAIL: Option. Part. 7. Il sert à allumer le phare orientable de travail. INDICATEUR DE CHARGE : Dét. 8 Indique le niveau de charge de la batterie et se compose de trois lumières colorées (rouge, jaune et verte) ; en tournant la clé de démarrage Dét.
  • Seite 37: Chapitre 10 Controles Precedant La Mise En Marche

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 RISQUES GENERALES POUR LES BATTERIES Utiliser un chargeur de batterie approprié à la capacité et aux caractéristiques de la batterie: pour les batteries (n° 4 unités reliées en série) de 6V-240Ah, tubulaires ou à plaques plates, utiliser un modèle automatique électronique de 24V-30A pourvu de connecteur SB50.
  • Seite 38: Chapitre 12 Utilisation Correcte - Conseils Page

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 12 – UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS IMPORTANT: Avant de commencer le travail, vérifier que sur le terrain il n'y ait pas des objets tels que des cordes, des fils en plastique ou en métal, des pilots, des bâtons, des fils électriques avec tension ou autre objet semblable. Au cas où il y en aurait, les éliminer afin de ne pas abîmer la machine ou, dans le cas de fils électriques en tension, pour ne pas couvrir de risques d'électrocution.
  • Seite 39 Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 REGLAGE ENTRETIEN ET SUBSTITUTION DU BALAI CENTRAL: 1) NETTOYAGE DU BALAI CENTRAL: Pour effectuer cette opération, il faut s'équiper des instruments suivants: Gants protectifs de travail, masque protectif des voies respiratoires, pinces et ciseaux. Toutes les 50/80 heures d'utilisation où plus souvent si la machine effectue un travail particulièrement lourd, vérifier la condition du balai central.
  • Seite 40: Chapitre 14 Entretien Special

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 Sortir le balai central Part. 15 Plan 1 et procéder à sa substitution en faisant attention au sens des soies du balai qui doivent être orientées comme sur la Fig. 17. Faire attention à bien introduire les crans d'entraînement des deux supports balai Part. 4 et 24 (voir aussi Plan 1) dans leurs logements sur le balai Part.
  • Seite 41: Chapitre 18 Defauts - Causes - Remedes

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 18 – DEFAUTS / CAUSES / REMEDES Les motobalayeuses peuvent présenter fondamentalement deux défauts: la machine soulève de la poussière pendant son utilisation ou elle laisse des détritus sur son passage. Les causes de ces dysfonctionnements peuvent être nombreuses. Cependant, une utilisation adéquate et entretien soigné...
  • Seite 42: Chapitre 19 Garantie

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 19 - GARANTIE Nos balayeuses sont garanties contre les défauts de fabrication ou de montage pendant 12 mois à compter de la date de la vente. La garantie comprend seulement et exclusivement le remplacement ou la réparation des parties qui s’avèrent défectueuses. Toute autre demande ne pourra pas être acceptée.
  • Seite 43 Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le istruzioni adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla messa in servizio di AKS 70|BM 62, indicazioni tecniche e prestazioni consentite;...
  • Seite 44 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE: Le motoscope serie AKS 70|BM 62 sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere, sporcizia in genere, tutte le superfici piane, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, gres, ceramica, legno, lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici...
  • Seite 45 AKS 70|BM 62 CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE: Le motoscope serie AKS 70|BM 62 non possono essere usate in pendenze superiori al 20% con centralina standard. Non possono essere usate in ambienti dove sono presenti materiali esplosivi o infiammabili. Non possono essere usate su superfici sterrate, ghiaiate, o molto sconnesse.
  • Seite 46 Spazzatrice AKS 70|BM 62 CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA PROTEZIONI DI SICUREZZA: Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate ed integre. Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate, la descrizione delle protezioni sono sotto riportati:...
  • Seite 47: Freno Di Stazionamento

    DOTAZIONE QUADRO COMANDI AKS 70|BM 62 Selettore di marcia Led diagnosi centralina elettrica Pulsante scuotimento filtri Pulsante avvisatore acustico Interruttore motore spazzole Chiave avviamento Interruttore luce lavoro (optional) Indicatore stato di carica...
  • Seite 48 Spazzatrice AKS 70|BM 62 PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO: Part. 4 Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico (Claxon). INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLE: Part. 5 Azionando questo interruttore si attiva la rotazione della spazzola centrale e di quella/e laterale/i e dell'aspirazione. CHIAVE AVVIAMENTO: Part.
  • Seite 49 Spazzatrice AKS 70|BM 62 Rischio di scoppio o incendio effettuando rifornimento a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE Prima della carica verificare che il locale sia ben ventilato o effettuare la carica nei locali eventualmente preposti a tale scopo.
  • Seite 50 Spazzatrice AKS 70|BM 62 FOLLE: Con il selettore Part. 1 del quadro comandi posizionato al centro la macchina è in folle. STOP: Ruotare l'interruttore Part. 5 del quadro comandi in senso antiorario. Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi in senso antiorario.
  • Seite 51 Spazzatrice AKS 70|BM 62 SPAZZOLA CENTRALE: Part. 2 Fig. 4. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, verificare la buona condizione della spazzola centrale, in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde, fili, ecc. Dovendo togliere detti materiali dalla spazzola, occorre: Togliere il cassetto Part.
  • Seite 52: Sostituzione Spazzola Centrale

    Spazzatrice AKS 70|BM 62 SOSTITUZIONI SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE: (operazione da eseguirsi muniti di guanti, mascherina per proteggere le vie respiratorie, chiavi da 10/13/17 mm a motore spento e freddo). Smontare la lamiera sinistra (relativamente al posto di guida) Part. 4 (SX) Fig. 3, svitando le apposite viti.
  • Seite 53 CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope serie AKS 70|BM 62 fondamentalmente possono essere due, cioè: la macchina fa polvere durante l'uso, o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l'uso accorto e con una buona manutenzione ordinaria non si verificheranno; quindi:...
  • Seite 54 Spazzatrice AKS 70|BM 62 La macchina a batteria non rende al Batteria scarica o non completamen- Verificare il livello dell'elettrolito e meglio, è lenta non pulisce bene. te carica procedere con un nuovo ciclo di carica completo. Il caricabatterie non è quello Usare un caricabatterie adeguato.
  • Seite 55 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES _____________________________________________________________________________________________ LA EMPRESA „columbus“ DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA...
  • Seite 56 -Detalle 1 Fig. 2-, presionándolo de manera que se desenganche la palanca de bloqueo. Ahora, para el modelo AKS 70|BM 62, habrá sólo que empujar la máquina por la rampa (esta operación hay que realizarla controlando que no haya personas delante de la máquina y en una amplia superficie plana).
  • Seite 57 Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 No se pueden utilizar en lugares escasamente iluminados, ya que no tienen un sistema propio de iluminación. No se pueden remolcar de ninguna manera, ni en lugares privados ni tanto menos por carreteras o lugares públicos.
  • Seite 58 Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: En la Fig. 3 se pueden ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e íntegras. No se puede usar la máquina si faltan una o más protecciones o si están dañadas. La descripción de las protecciones son los expuestos debajo: PIEZA DESCRIPCIÓN...
  • Seite 59 Esta palanca -Detalle 2 Fig. 6-, permite activar o desactivar el cepillo central. Si se mueve hacia abajo por la ranura, el cepillo se baja en posición de trabajo; en cambio cuando está arriba en la muesca de sujeción, el cepillo se desactiva. DOTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS AKS 70|BM 62 Selector de marcha Led diagnóstico centralita eléctrica...
  • Seite 60 Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 LLAVE DE PUESTA EN MARCHA: -Detalle 6 -. Activa todo el tablero de mandos y en concreto el potenciómetro para el desplazamiento; de esta manera se pueden efectuar desplazamientos sin tener que trabajar por fuerza.
  • Seite 61: Marcha Atrás

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 PELIGROS GENERALES PARA LAS BATERÍAS Antes de cargar la batería hay que controlar que el local esté bien ventilado o efectuar la carga en los locales preparados para dicho fin. No fumen, no acerquen llamas libres, no usen esmeriladoras y soldadoras; no provoquen chispas cerca de las baterías.
  • Seite 62: Regulación Del Cepillo Central

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 12 – USO CORRECTO Y CONSEJOS IMPORTANTE: Antes de comenzar al trabajo, controlen si sobre la superficie hay cuerdas, hilos de plástico o de metal, trapos largos, palos, hilos de corriente, etc.; estos son peligrosos y podrían dañar las bandas protege-polvo y los cepillos. Hay que eliminarlos antes de empezar el trabajo con la máquina.
  • Seite 63: Regulación Del Cepillo Lateral

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 Después de haber efectuado las regulaciones pongan en marcha la máquina y, sin hacerla avanzar ni retroceder, déjenla parada ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ en el mismo punto por unos 10 / 15 segundos, con el cepillo central bajado.
  • Seite 64 Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 15 – PUESTA FUERA DE SERVICIO PARA GUARDAR LA MAQUINA     Quitar las baterías de su alojamiento y guardarlas en un lugar seco y bien ventilado. Para una buena duración de la batería no utilizada es necesario proceder a recargarla y eventualmente a añadir agua destilada cada 30/40 días.
  • Seite 65 CAPÍTULO 18 – DEFECTOS – CAUSAS - SOLUCIONES Los defectos de las escobas motrices serie AKS 70|BM 62 pueden ser fundamentalmente 2, es decir: la máquina levanta polvo durante el uso o no recoge la suciedad del suelo; la causas pueden ser muchas, pero con el empleo cuidadoso y un buen mantenimiento normal no se producirán.
  • Seite 66 Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 HIGH DUMPING SYSTEM Images pag. 71 El dispositivo de descarga del contenedor con sistema eléctrico Introducción: para descargar el contenedor, hay que poner el freno de estacionamiento, bajar de la máquina sin apagar la llave de encendido (Pos.
  • Seite 67: Images

    Abbildungen / Images AKS 70|BM 62...
  • Seite 68 Abbildungen / Images AKS 70|BM 62 FIG. 8...
  • Seite 69 Abbildungen / Images AKS 70|BM 62...
  • Seite 70 Abbildungen / Images AKS 70|BM 62...
  • Seite 71 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG / HIGH DUMPING SYSTEM / SYSTÈME DE RELEVAGE DE CUVE...
  • Seite 72 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62...
  • Seite 73 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62...
  • Seite 74 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62...
  • Seite 75: Konformitätserklärung

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Seite 76: Declaration Of Conformity

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
  • Seite 77: Déclaration De Conformité

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci- dessus –...
  • Seite 78: Dichiarazione Di Conformità

    Spazzatrice AKS 70|BM 62 Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Seite 79: Declaración De Conformidad

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
  • Seite 80 G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Postfach 50 09 60 70339 STUTTGART Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-94 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...

Diese Anleitung auch für:

Aks 70

Inhaltsverzeichnis