Inhaltszusammenfassung für Columbus AKS 70 | VM 62
Seite 1
Original-Bedienungsanleitung…………………….. 3 AKS 70│VM 62 Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual……………………………………..15 Vacuum sweeper and accessories Mode d’Emploi………………………………………… 27 Balayeuse aspirante et accessories Manuale d’istruzione………………………………….40 Spazzatrice aspiratrice e accessori Manual de Instrucciones……………………………. 53 Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für der Maschine unbedingt den gewerblichen und Bedienungsanleitung lesen!
Kehrsaugmaschine AKS 70|VDM 62 INHALT Kapitel Bezeichnung Seite ALLGEMEINE REGELN VERWENDUNG / EINSATZBEREICH VORBEREITUNG (AUSPACKEN) ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE NUTZUNG TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE BEDIENPLATZ UND NOT-ABSCHALTUNG SICHERHEITSVERORDNUNGEN KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME START UND STOP RICHTIGER GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN REGELMÄSSIGE WARTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG AUSSERBETRIEBSETZUNG...
KAPITEL 1 – ALLGEMEINE REGELN VOR GEBRAUCH DER MASCHINE DIESE ANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN. DIE FIRMA “columbus” LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SACH- BZW. PERSONENSCHÄDEN AB, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN REGELN ODER AUF NICHT ORDNUNGSGEMÄSSEN BZW. UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DER MASCHINE ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 3 – VORBEREITUNG (AUSPACKEN) Nach der Entfernung der äußeren Verpackung ist die Maschine von der Palette herunter zu nehmen. Hierzu sind folgende Arbeitsgänge auszuführen: (Alle Abbildungen finden Sie ab Seite 63) Einen Haken mit 4 Zugbolzen, der eine ausreichende Belastungsfähigkeit für das Maschinengewicht (gemäß EG-Schilddaten) aufweist, bereithalten.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 UNZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN: Die Kehrmaschinen AKS 70|VM 62 sind nicht geeignet zur Verwendung auf Oberflächen mit Neigung über 14%. Das mit Dieselmotor ausgestattene Modell AKS 70|VM 62 darf nicht in geschlossenen Räumen verwendet werden, da es das Abgas Kohlenmonoxid, ein geruchloses, jedoch tödliches Gas, enthält.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 7 – BESCHREIBUNG DER KEHRMASCHINE SCHUTZVORRICHTUNGEN: Abb. 3 zeigt die Sicherheitsvorrichtungen; diese müssen ordnungsgemäß montiert sein und sich in einwandfreiem Zustand befinden. Die Maschine darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn auch nur eine dieser Sicherheitsvorrichtungen fehlt oder beschädigt ist. Daher werden diese Vorrichtungen nachstehend beschrieben.
Seite 8
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 STANDBREMSE: Zum Parken der Maschine ist folgendermaßen vorzugehen: Mit dem linken Fuß das Bremspedal ganz durchdrücken und dann durch langsames Zurückziehen des Fußes blockieren. Zum Lösen der Bremse einfach das Pedal nochmals drücken Detail 4 Abb. 10. PEDAL FÜR VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSBEWEGUNG: Teil 3 Abb.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 STARTSCHLÜSSEL: Teil 7 Dient zum Starten und Ausschalten des Motors, der sämtliche Bewegungen und Drehungen mit konstanter Drehzahl ansteuert. KAPITEL 8 - BEDIENPOSTEN DES BENUTZERS UND NOTAUS-STOPP ARBEITSPLATZ: Der Benutzer hat während des Gebrauchs der Maschine stets den auf Abb. 12 gezeigten Bedienposten einzunehmen. WICHTIG: Aus Sicherheitsgründen kommt die Maschine automatisch zum Stillstand, wenn der Bediener vom Fahrersitz aufsteht oder wenn die Hauptabdeckhaube Teil 3 Abb.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 11 – STARTEN UND STOPPEN STARTEN: Die Bremse Teil 4 Abb. 10 (falls angezogen) lösen. Den Lufthebel (START) Teil 1 Abb. 8 des Steuerpults in die Positio „ZU“ bringen. Den Beschleunigungshebel Teil 2 Abb. 8 des Steuerpults in Position „MAX“ (dargestellt durch das Symbol HASE) bringen.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 STAUBDICHTUNGEN: Alle 40/70 Betriebsstunden den Zustand der Staubdichtungen Teil 1 (beweglich) und Teil 2 (3 feste) Abb. 15, die die Hauptbürste Teil 2 Abb. 4 umschließen, kontrollieren und diese ggf. austauschen. WICHTIG: Beim Austauschen der Dichtungen nach dem Einbau darauf achten, dass die seitlichen Dichtungen (diejenige kürzeren rechts und links, insgesamt 2 Stück) einen Abstand von ca.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 ALLGEMEINREGEL: Damit die Maschine gut funktioniert und lange hält, halten Sie sowohl das Gehäuse als auch das Innere der Maschine sauber, unter den Hauben mit Hilfe von Druckluft (diese Arbeit wird bei ausgeschaltetem und kaltem Motor durchgeführt). AUSTAUSCH AUSTAUSCH DER WALZENBÜRSTE: (Diese Arbeit ist mit Handschuhen, einer Schutzmaske für die Atemwege, Schlüssel 10/13/17 mm und bei ausgeschaltetem und kaltem Motor...
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 16 – ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG _____________________________________________________________________________________________________ FÜR DIE ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG DER MASCHINE IST DER KUNDE ZUSTÄNDIG, DER AUCH DAFÜR ZU SORGEN HAT, DASS DABEI DIE EINSCHLÄGIGEN GESETZE BEFOLGT WERDEN. DAZU HAT ER DIE KOMPLETTE MASCHINE ODER DEREN BAUTEILE ÜBER DIE ZUGELASSENE ENTSORGUNGSUNTERNEHMUNGEN ZU ÜBERGEBEN.
Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Sie haben Fäden, Schnüre usw. aufgekehrt. Entfernen. Seitendichtungen beschädigt. Seitendichtungen austauschen. Kehrgutbehälter ist voll. Ausleeren. Der Verbrennungsmotor läuft nicht an Zu niedriger Ölstand Nachfüllen Sitzmicroschalter nicht aktiviert Überprüfen KAPITEL 19 - GARANTIE Auf diese Maschine wird eine Gewährleistung von 12 Monaten ab Kaufdatum geleistet, die Fabrikations- und Montagefehler abdeckt. Die Gewährleistung sieht ausschließlich das Ersetzen oder die Reparatur der als defekt anerkannten Teile vor.
Seite 15
Vacuum Sweeper AKS70|VM 62 INDEX Chapter Designation Page GENERAL RULES PURPOSES UNPACKING ALLOWED ENVIROMENTAL CONDITIONS ALLOWED AND DISALLOWED USAGE TECHNICAL CHARACTERISTICS AND LEVEL OF NOISE DESCRIPTION OF MOTORSWEEPER OPERATOR SEAT AND EMERGENCY STOP SAFETY RULES START UP CHECK-LIST STARTING AND STOPPING CORRECT USAGE AND ADVICE ORDINARY MAINTENANCE REPAIRS AND REPLACEMENTS...
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY “columbus” WILL NOT TAKE RESPONSABILITY FOR DAMAGES TO PROPERTIES OR INJURIES TO PEOPLE THAT MAY OCCUR BY NOT FOLLOWING THE RULES IN THIS MANUAL OR BY AN IRREGULAR USAGE OF THE MACHINE.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 with the side brushes and instruction manuals); secure all four straps to their respective lifting hooks Part. A Fig. 1 and with the aid of a fork lift truck or bridge crane (suitable for weight of the machine), lift this off the pallet and rest it on the floor very slowly. _____________________________________________________________________________________________________ THE MACHINE CAN ONLY BE LIFTED WHEN ALL FOUR STRAPS HAVE BEEN SECURED TO THEIR RESPECTIVE EYEBOLTS (M10 EYEBOLTS).
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 CHAP. 6 – TECHNICAL CHARACTERISTICS AND LEVEL OF NOISE TECHNICAL FEATURES M.U. AKS 70|VM 62 POWER Petrol CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE BRUSHES 1.150 MAX SPEED 2,13 REVERSE MAX SPEED...
Seite 19
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 STANDARD FEATURES AKS 70|VM 62 Fig. 8: START-lever Accelerator lever Filter buzzer button Acoustic indicator button Hourcounter Working light switch (optional) Ignition key START – LEVER: Part. 1 It is needed for “cold” ignition of the machine. It is positioned in “up” position. After the ignition it must be slowly brought back. ACCELERATOR LEVER: Part.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 Risk of inhalation of harmful substances and hands injuries in emptying the container (bin) without using protective gloves and a face mask. Risk of not controlling the machine if this is used on different gradients than those indicated in chapter 5 Risk of explosion or fire if refuelling with engine switched on or with engine switched off but not yet cold.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 _____________________________________________________________________________________________ IF THE ENGINE DOESN’T START AT FIRST TRY, REPEAT THE SEQUENCE AT TIME BREAKS OF 10/15 SECS. DON’T PERSIST IN STARTINGS FOR MORE THAN 5/6 SECS. _____________________________________________________________________________________________ CHAP. 12 – CORRECT USAGE AND ADVICE IMPORTANT: Before starting work, make sure there are no strings, plastic or metal wires or long strips of cloth, sticks, power leads, etc.
Seite 23
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 ADJUSTMENTS AND REPLACEMENTS CENTRAL BRUSH ADJUSTMENTS: If the machine starts cleaning in a faulty manner or leaves dirt around, it will have to be adjusted and lowered as followed: Position lever Part. 1 Fig. 16 so that the central brush is raised. Loosen screw Part.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 _____________________________________________________________________________________________ WHEN CHECKING OR REPLACING THE MOTOR OIL, ALWAYS WEAR PROTECTIVES GLOVES, IF POSSIBLE MADE OF NITRILE WITH COTTON LINING; DO NOT DISCARD THE USED OIL INTO THE ENVIRONMENT AS THIS IS A POLLUTION HAZARD. _____________________________________________________________________________________________ Dispose of the used oil through legally prescribed channels Carefully read the attached motor instruction booklet and always: Check the level of the oil every 5 work hours.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 Switch off the engine by the key on the dashboard or simply by leaving the driving seat as the safety micro switch under the seat will automatically turn the engine off. After picking up the above materials, remove the container (bin) part.
Vacuum Sweeper AKS 70|VM 62 HIGH DUMPING SYSTEM The electric high dumping system of the waste container ( all pictures from page 67 onwards) Introduction: to unloading, you must insert the parking brake, get out of the sweeper without turning off the ignition key (Part. 1 Fig. 2), release the hooks (Part.
Seite 27
Balayeuse aspirante AKS70|VM 62 TABLE DES MATIERES Chapitre Désignation Page NORMES GENERALES BUTS / INTENTIONS PREPARATION (DEBALLAGE) CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES AUTORISEES CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET INTERDITES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES DESCRIPTION DE LA BALAYEUSE POSTE DE COMMANDE ET ARRET D'URGENCE NORMES DE SECURITE CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE ET ARRET...
CHAPITRE 2 – BUTS / INTENTIONS „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série AKS 70|VM 62. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de AKS 70|VM 62 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE) Après avoir éliminé la couverture externe, pour pouvoir enlever la machine de la palette il faut: Se procurer un crochet à 4 tirants dont la portée est appropriée à la masse de la machine (indiquée sur la plaque CE). Soulever la capot du moteur et visser les quatre œillets ou bien les crochets de relevage dans les trous filetés prévus à...
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Le modèle AKS 70|VM 62, fonctionne avec un moteur essence et ne doit pas être utilisé à l’intérieur d’endroits clos puisque les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz inodore mais mortel. Elles ne doivent pas être utilisées sur des chemins de terre, de graviers ou des surfaces très abîmées. Elles ne doivent en aucun cas ramasser de l’huile, des poisons, ni toute autre sorte de matériaux chimiques (en cas d’utilisation de la machine dans des établissements chimiques, veuillez demander une autorisation spécifique délivrée par le revendeur ou directement par le fabricant).
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SECURITE : La figure 3 permettent e voir les protections de sécurité lesquelles doivent être montées soigneusement et rigoureusement intactes. Il est interdit d'utiliser la machine s'il manque des protections ou si celles-ci sont endommagées. La description des protections sont reportés ci- dessous.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 FREIN DE STATIONNEMENT: Pour laisser la machine en position de freinage (Parking), agir de la façon suivante: appuyer avec le pied gauche la pédale du frein jusqu’au fond et reculer le pied légèrement vers soi pour le bloquer. Pour enlever le frein de stationnement il suffit d’appuyer à nouveau sur la pédale Dét.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Part. 7. Elle permet de mettre en marche et de couper le moteur de la machine qui actionne tous les mouvements et les rotations; elle permet le mouvement de la machine sans travailler. CHAPITRE 8 – POSTE DE COMMANDE ET ARRET D'URGENCE POSITION DE TRAVAIL: La seule position que l'opérateur peut occuper pendant l'utilisation de la machine est celle reportée sur la Fig.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ NE PAS LAISSER LE GASOIL A LA PORTEE DES ENFANTS ET LA CONSERVER A L’ABRI DE LA CHALEUR DANS UN ENDROIT SEC ET AERE. _____________________________________________________________________________________________________ IMPORTANT : Le bidon contenant le gasoil doit être approprié et bien propre. Ceci vous garantira une bonne longévité du filtre du gasoil;...
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Afin de garder la machine en parfait était de marche, et par conséquent d'obtenir des bonnes prestations, on conseille de vibrer et de nettoyer périodiquement les filtres d'aspiration ainsi que de vider fréquemment le tiroir à déchets. Le balai latéral a la fonction d'enlever les détritus des bords, des faces, des angles, etc., et par conséquent, quand il n'effectue pas cette tâche, il doit être levé.
Seite 36
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Positionner la levier Part. 1 Fig. 16 de telle façon que le balai central soit relevé. Desserrer la vis Part. 2 Fig. 16. Abaisser le dispositif de réglage Part. 3 Fig. 16 de 3/4 mm ou bien de ce que l'on veut. Bloquer le dispositif de réglage en serrant la vis Part.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Vérifier le niveau d’huile toutes les 5 heures de travail. La première vidange intervient après les 5 premières heures de travail. Le réservoir contient environ 5 hg d’huile ; pour les climats tempérés nous conseillons l’huile 10W-30. Si la machine est utilisée dans un autre type de climat, mettre une huile appropriée en consultant le manuel moteur.
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 18 – DEFAUTS / CAUSES / REMEDES Les motobalayeuses peuvent présenter fondamentalement deux défauts: la machine soulève de la poussière pendant son utilisation ou elle laisse des détritus sur son passage. Les causes de ces dysfonctionnements peuvent être nombreuses. Cependant, une utilisation adéquate et un entretien soigné...
Seite 39
Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Débloquer alors le tiroir au moyen de la molette (Fig. 9, 10, 11), vider le tiroir dans le sac (Fig. 12) et le bloquer à nouveau au moyen de la molette (Fig. 14, 15). Pour abaisser le tiroir, tirer le levier Point 1 Fig. 16 vers l'avant. 10) Une fois le cylindre arrivé...
Seite 40
Spazzatrice aspiratrice AKS70|VM 62 INDICE Capitolo Designazione Pagina NORME GENERALI SCOPI / INTENZIONI PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE DESCRIZIONE DELLA SPAZZATRICE POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA NORME DI SICUREZZA CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVVIAMENTO E STOP...
Seite 41
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. LA DITTA “COLUMBUS” DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
Seite 42
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) Dopo aver tolto l'imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in due modi: Munirsi di un gancio a 4 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE). Sollevare il cofano motore e avvitare i quattro golfari o ganci di sollevamento negli appositi filetti (i ganci di sollevamento sono contenuti nel cassetto di raccolta Part.
Seite 43
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE: Le motoscope serie AKS 70|VM 62 non possono essere usate in pendenze superiori al 14%. Il modello AKS 70|VM 62, funzionando a motore a scoppio, non può essere usato all'interno di ambienti chiusi, in quanto i gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas inodore ma letale.
Seite 44
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA PROTEZIONI DI SICUREZZA: Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate ed integre. Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate, la descrizione delle protezioni sono sotto riportati: Particolare Descrizione Interruttore di sicurezza operatore seduto...
Seite 45
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA LATERALE: La leva di inserimento, Part. 1 Fig. 10, fa in modo di poter abbassare la spazzola dal posto di guida; ricordiamo che la spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia dei bordi, profili, angoli, e che è sempre in rotazione quando il motore della macchina è in rotazione. Per abbassare e quindi azionare la spazzola laterale, spingere tutta in avanti la leva Part.
Seite 46
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 8 – POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA POSTO DI LAVORO: Il posto di lavoro che deve essere occupato dall'operatore durante l'uso della macchina, è solamente quello riportato in Fig. 12. IMPORTANTE: La macchina, per motivi di sicurezza, si spegne automaticamente se l'operatore si alza dal posto di guida o se il cofano proncipale part.
Seite 47
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 _____________________________________________________________________________________________________ IMPORTANTE: Il contenitore del gasolio deve essere adatto a tale scopo e ben pulito, ciò vi assicurerà una buona durata del filtro gasolio del motore; usate un contenitore di capacità tale da dover esaurire il gasolio in 2 / 3 mesi, così da avere sempre gasolio fresco. CAPITOLO 11 –...
Seite 48
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 13 – MANUTENZIONE ORDINARIA _____________________________________________________________________________________________________ TUTTE LE OPERAZIONI SONO DA ESEGUIRSI A MOTORE SPENTO E FREDDO _____________________________________________________________________________________________________ PULIZIA FILTRI POLVERE: Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare i filtri polvere Part. 1 Fig. 14, togliendoli dalla loro sede, allentando i pomoli premi filtri Part.
Seite 49
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 IMPORTANTE: La misura in larghezza della traccia non deve essere inferiore a 4 cm. REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE: Riscontrando che la spazzola laterale Part. 1 Fig. 18 non riesce più a convogliare lo sporco verso la spazzola centrale, è necessario provvedere alla regolazione dell'altezza nel seguente modo: Mantenendo la spazzola laterale sollevata girare in senso antiorario il registro Part.
Seite 50
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 Primo cambio olio dopo 5 ore di lavoro, la coppa contiene hg. 5 circa di olio; l'olio consigliato per climi temperati è il 10W-30, operando con la macchina in zone climatiche non temperate verificare l'olio adeguato consultando il libretto motore. Per il cambio dell'olio servirsi dell'apposito tubo scarica olio.
Seite 51
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope serie AKS 70|BM 62 fondamentalmente possono essere due, cioè: la macchina fa polvere durante l'uso, o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l'uso accorto e con una buona manutenzione ordinaria non si verificheranno; quindi: DIFETTI CAUSE RIMEDI...
Seite 52
Spazzatrice aspiratrice AKS 70|VM 62 SISTEMA DI SCARICO ELETTRICO Il dispositivo di scarico del contenitore con sistema elettrico Premessa: per effettuare lo scarico, bisogna inserire il freno di parcheggio, scendere dalla macchina senza spegnere la chiave d’avviamento (Part. 1 Fig. 2), sganciare i ganci di chiusura (Part. G Fig. 1). Per far partire il sollevamento del contenitore, tirare indietro il pulsante Part.
Seite 53
Barredoras aspiradoras AKS70|VM 62 ÍNDICE Capítulo Designación Page NORMAS GENERALES FINALIDADES / INTENCIONES PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS CONDICIONES DE USO ADMITIDAS Y NO ADMITIDAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO DESCRIPCIÓN DE LA BARREDORA PUESTO DE CONDUCCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA NORMAS DE SEGURIDAD CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA PUESTA EN MARCHA Y PARADA...
Seite 54
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. LA FIRMA “columbus” NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O BIENES PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O POR UN USO IRREGULAR O INADECUADO DE LA MÁQUINA.
Seite 55
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 3 – PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Una vez que hayan quitado el embalaje exterior, quiten la máquina de la bancada; esta operación puede realizarse de dos maneras: Preparen un gancho de 4 tirantes que tenga una capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE). Levanten el capó...
Seite 56
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 No pueden recoger aceites, venenos ni materiales químicos en general, (si se debe utilizar la máquina en establecimientos de productos químicos es necesario solicitar la certificación específica expedida por el revendedor o por la casa madre). No se pueden utilizar en calles urbanas ni en carreteras extraurbanas, como tampoco pueden circular por cualquier calzada pública.
Seite 57
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: En la Fig. 3 se pueden ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e íntegras. No se puede usar la máquina si faltan una o más protecciones o si están dañadas. La descripción de las protecciones son los expuestos debajo: PIEZA DESCRIPCIÓN Interruptor de seguridad operador sentado...
Seite 58
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Si se quiere dejar la máquina en posición frenada (Parking) hay que actuar de la siguiente manera: Con el pie izquierdo apretar el pedal del freno hasta el fondo y retroceder ligeramente el pie hacia si mismos para bloquearlo. Para soltar el freno de estacionamiento basta apretar de nuevo el pedal 4 Fig.
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CUENTAHORAS: -Detalle 5 -. Instrumento que visualiza el número de horas de trabajo efectuadas por la máquina. INTERRUPTOR LUZ DE TRABAJO: Opcional. -Detalle 6 -. Sirve para encender la luz orientable mientras se trabaja. LLAVE DE PUESTA EN MARCHA: -Detalle 7 -.
Seite 60
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ MANTENER EL GASÓLEO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS, EN UN LUGAR SECO Y VENTILADO, LEJOS DE FUENTES DE CALOR. ____________________________________________________________________________________________________ IMPORTANTE: El depósito del gasóleo debe ser idóneo para este líquido y debe estar bien limpio, esto les asegurará una buena duración del filtro del gasóleo en el motor;...
Seite 61
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 Para obtener un buen resultado vacíen a menudo el depósito contenedor y mantengan limpios los filtros limpiándolos con los instrumentos a tal efecto. CAPÍTULO 13 – MANTENIMIENTO ORDINARIO _____________________________________________________________________________________________ OPERACIONES A EFECTUAR TODAS CON EL MOTOR APAGADO Y FRÍO. _____________________________________________________________________________________________ LIMPIEZA FILTROS DE POLVO: Cada 40/70 horas de trabajo o cuando fuera necesario, controlar los filtros para el polvo Detalle 1 Fig.
Seite 62
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 _____________________________________________________________________________________________ ESTA OPERACIÓN HAY QUE EFECTUARLA CON EL MOTOR APAGADO. _____________________________________________________________________________________________ CAJÓN DE RECOGIDA: Cada 50/60 horas de trabajo o cuando sea necesario, lavar el cajón de recogida 1 Fig. 7 con agua caliente y eventualmente con un detergente normal para atacar eventuales proliferaciones bacterianas (ponerse guantes de goma).
Seite 63
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 14 – MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO _____________________________________________________________________________________________________ LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO SON AQUELLAS OPERACIONES QUE NO HAN SIDO MENCIONADAS EN ESTE MANUAL; POR LO TANTO, DEBERÁN SER LLEVADAS A CABO POR PERSONAL ESPECIALIZADO DEL SERVICIO DE ASISTENCIA (VÉASE LA CUBIERTA DEL MANUAL). _____________________________________________________________________________________________________ CAPÍTULO 15 –...
Seite 64
Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 DEFECTOS CAUSAS SOLUCIONES La máquina produce polvo. Tapa en una posicíon que excluye la Poner la tapa en la posicíon justa para aspiracíon. cerrar el contenedor de filtros. Filtros obstruidos. Limpiarlos, "sacudirlos" con los instrumentos justos y si fuera necesario sacarlos y limpiarlos a fondo.
AKS70|VM 62 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus –...
AKS70|VM 62 Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
AKS70|VM 62 Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
Seite 80
G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-941 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...