Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AKS 70:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AKS 70|VM 62
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
ervice de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina, ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
01.01.2018
Original-Bedienungsanleitung
Kehrsaugmaschine und Zubehör
Operating Manual
Vacuum sweeper and Accessories
Mode d'Emploi
Balayeuse aspirante et Accessories
Manuale d'istruzione
Spazzatrice e accessori
Manual de Instrucciones
Barredoras aspiradoras y equipo accesorio
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Les machines sont seulement
destinées à un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono destinate soltanto
per l'uso professionale ed
industriale!
Estas máquinas son solamente de
uso industrial y profesional!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Columbus AKS 70

  • Seite 1 AKS 70|VM 62 Original-Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den...
  • Seite 3 Seite KAPITEL 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL Seite KAPITEL 7 KEHRMASCHINENBESCHREIBUNG Seite Beschreibung der manuellen Bedienvorrichtungen Schaltpultausstattung AKS 70|VM 62 KAPITEL 8 BEDIENPOSITION DES BENUTZERS UND NOTAUS Seite KAPITEL 9 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Seite Nicht ausschaltbare Restrisiken Von den Batterien ausgehende allgemeine Gefahren KAPITEL 10 ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN...
  • Seite 4 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 INDEX CHAP. 1 GENERAL INFORMATION Page CHAP. 2 PURPOSES / INTENDED USE Page CHAP. 3 PREPARATION (UNPACKING) Page CHAP. 4 ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Page CHAP. 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE Page CHAP. 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL Page CHAP.
  • Seite 5 Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 INDEX CHAPITRE 1 REGLE GENERALE Page CHAPITRE 2 DESTINATION DE LA MACHINE Page CHAPITRE 3 PREPARATION (DEBALLAGE) Page CHAPITRE 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Page CHAPITRE 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET NON ACCEPTEES Page CHAPITRE 6...
  • Seite 6 CAPITOLO 6 CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE pag. CAPITOLO 7 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA pag. Descrizione dei comandi manuali Dotazione quadro comandi AKS 70|BM 62 CAPITOLO 8 POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA pag. CAPITOLO 9 NORME DI SICUREZZA pag.
  • Seite 7 Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 ÍNDICE CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES Pag. CAPÍTULO 2 OBJETIVOS / INTENCIONES Pag. CAPÍTULO 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Pag. CAPÍTULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 6 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO...
  • Seite 8 KAPITEL 2 – ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine AKS 70|VM 62 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit die AKS 70|VM 62 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann.
  • Seite 9 Radblockierung entfernen und die Standbremse Detail 1 Abb. 2 auskuppeln, indem man sie drückt, bis der Sperrhebel einrastet. Beim Modell AKS 70|VM 62 genügt es, die Maschine auf der Rampe von der Palette zu schieben (darauf achten, dass sich vor der Maschine keine Personen befinden und eine genügend große und ebene Fläche frei ist).
  • Seite 10 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Die Maschinen dürfen nicht als Ablage für Gegenstände oder als erhöhte Ebene für Gegenstände und/oder Personen verwendet werden. Immer darauf achten, dass sich während des Betriebs keine Personen dem Wirkungskreis der Maschine nähern. Keine Abänderungen an der Maschine vornehmen, es sei denn, die Abänderungen sind vom Hersteller genehmigt.
  • Seite 11 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 SEITENBÜRSTE: Die Seitenbürste Teil 1 Abb. 4 hat die Funktion, Staub und Schmutz vor die Maschine zu bringen: sie dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken, Profilen. Nach deren Reinigung muss sie ausgeschaltet (angehoben) werden, um unnötiges Aufwirbeln von Staub zu vermeiden.
  • Seite 12 Dieser Hebel Teil 2 Abb. 6 dient zum Ein- bzw. Ausschalten der Walzenbürste. Wenn der Hebel in seinem Schlitz nach unten geschoben wird, senkt sich die Walzenbürste in Arbeitsstellung ab; wird der Hebel bis zur Einrastung in der eigenen Arretierkerbe nach oben geschoben, schaltet sich die Walzenbürste aus. SCHALTPULTAUSSTATTUNG AKS 70|VM 62 Abbildung 8: Start-Hebel Beschleunigungshebel Filterrüttlertaste...
  • Seite 13 Risiko des Verlustes der Kontrolle über die Maschine, wenn diese an Gefällen von mehr als den im Kap. 5 angegebenen Werten verwendet oder abgestellt wird. FÜR DAS MOD, AKS 70|VM 62 SIEHE AUCH DAS MOTORHANDBUCH IM KAP. „SICHERHEITSVORSCHRIFTEN“. KAPITEL 10 – ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN Das diesem Maschinenhandbuch beiliegende Motorhandbuch sorgfältig durchlesen, und in jedem Fall:...
  • Seite 14 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 KAPITEL 12 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EMPFEHLUNGEN WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch der Maschine, dass sich keine Gegenstände wie Schnüre, Kunststoff- oder Metallfäden, Kabel, Lappen, Stöcke, Stromdrähte usw. auf dem Boden befinden. Alle diese Gegenstände sind gefährlich, weil sie die Staubschutzdichtungen und die Bürsten beschädigen können.
  • Seite 15  Lesen Sie aufmerksam das beiliegende Motorhandbuch. Auf jeden Fall: WICHTIG: Die Motoren des Mod. AKS 70|VM 62 sind mit einem OIL-Alert-System ausgestattet, das das Anlassen des Motors bei fehlender oder unzureichenden Ölmenge verhindert. Kontrollieren Sie den Ölstand alle 5 Betriebsstunden.
  • Seite 16 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Erster Ölwechsel nach 5 Betriebsstunden; die Ölwanne enthält ca. 0,45 Liter Öl. Für gemäßigte Klimabereiche empfehlen wir das Universalöl 10W-30 für Benzinmotoren. Für andere Klimabereiche lesen Sie bitte das Motorhandbuch. Zum Ölwechsel den dafür vorgesehenen Ölablaufschlauch benutzen.
  • Seite 17 KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN Bei den Kehrmaschinen der Serie AKS 70|VM 62 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: Aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
  • Seite 18 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG Die elektrisch angetriebene Hochentleerung (Bilder ab Seite 67) Vorwort: Zum Entleeen des Kehrgutbehälters die Standbremse betätigen, von der Kehrmaschine absteigen, ohne den Zündschlüssel auszuschalten (Det. 1 Abb. 2) und die Riegel lösen (Det. G Abb. 1).
  • Seite 19 BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY ______________________________________________________________________________________________ „columbus“ DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
  • Seite 20 INTENDED USE: The AKS 70|VM 62 motor sweepers have been built to clean the residues left by machining operations, dust, dirt in general, from all flat, hard and not excessively uneven surfaces like: concrete, asphalt, stoneware, ceramic, wood, metal, marble, rubber or plastic covering, both rusticated and smooth, synthetic or short-pile carpeting, in open premises.
  • Seite 21 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 CHARTER 6 – TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL TECHNICAL FEATURES M.U. AKS 70|VM 62 POWER PETROL CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE BRUSHES 1.150 MAX SPEED...
  • Seite 22 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
  • Seite 23 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 STANDARD FEATURES AKS 70|VM 62 Fig. 8: Start lever Accelerator lever Filter buzzer button Acoustic indicator button Hourcounter Working light switch (optional) Ignition key START LEVER: Part. 1 It is needed for “cold” ignition of the machine. It is positioned in “up” position. After the ignition it must be slowly brought back.
  • Seite 24 Risk of heavy burn by operating maintenance with engine switched on or with engine switched off but not yet cold. FOR AKS 70|VM 62 SEE ALSO ENGINE MANUAL AT CHAPTER “SAFETY REGULATIONS” CHAPTER 10 – CHECK TO BE MADE BEFORE STARTUP Read carefully the Engine User Manual attached to this machine booklet and follow some simple instructions: ...
  • Seite 25 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62  Be very careful when driving over rails, door runners, ets. These can cause damage to dust seals. Drive over them very slowly.  Avoid driving over puddles of water. In the presence of damp surfaces, close the suction by means of knob Part. 1 Fig. 6 located to the right of the operator, alongside the central brush start lever.
  • Seite 26 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 After adjustments, start the machine up and, and without moving either forwards or backwards, leave it standing in the same place for at least 10 / 15 sec. with the central brush lowered. Turn off the engine, raise the central brush and move the machine forwards manually until the mark left on the floor by the rotation of central brush is visible, as shown in Fig.
  • Seite 27 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 IMPORTANT: The motor of the AKS 70|VM 62 machines feature an OIL-ALERT system. This prevents motor start up in the absence or if the oil level is low. CHAPTER 14 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE ____________________________________________________________________________________________________ EXTRAORDINARY MAINTENANCES ARE ALL THOSE NOT MENTIONED IN THIS MANUAL. THEY MUST THEREFORE BE PERFORMED BY SPECIALISED AFTER-SALES PERSONNEL (SEE MANUAL COVER).
  • Seite 28 CHAPTER 18 – TROUBLESHOOTING Two basic faults can effect AKS 70|VM 62: the machine raises dust during use, or leaves dirt on the floor; causes could be many but if the machine is carefully operated and routine maintenance is properly carried out, such faults will not occur.
  • Seite 29 Vacuum sweeper AKS 70|VM 62 HIGH DUMPING SYSTEM The electric high dumping system of the waste container ( all pictures from page 67 onwards) Introduction: to unloading, you must insert the parking brake, get out of the sweeper without turning off the ignition key (Part. 1 Fig. 2), release the hooks (Part.
  • Seite 30 „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série AKS 70|VM 62. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de AKS 70|VM 62 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
  • Seite 31 150 cm et d'une largeur de 100 cm pour ne pas endommager les carters anti-poussière; enlever les protections en bois qui entourent les roues et desserrer le frein de stationnement Part. 1 Fig. 2. A ce moment, pour les modèles AKS 70|BM 62 70, il est suffisant de pousser la machine sur le marchepied;...
  • Seite 32 Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Le modèle AKS 70|VM 62, fonctionne avec un moteur essence et ne doit pas être utilisé à l’intérieur d’endroits clos puisque les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz inodore mais mortel. Elles ne doivent pas être utilisées sur des chemins de terre, de graviers ou des surfaces très abîmées.
  • Seite 33 Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SECURITE : La figure 3 permettent e voir les protections de sécurité lesquelles doivent être montées soigneusement et rigoureusement intactes. Il est interdit d'utiliser la machine s'il manque des protections ou si celles-ci sont endommagées. La description des protections sont reportés ci- dessous.
  • Seite 34 Ce levier Part. 2 Fig. 6, permet d'enclencher et de déclencher le balai central. Pour abaisser la position de travail du balai, abaisser le levier le long de la boutonnière; lorsque le levier est en position haute et introduit dans le cran d'arrêt, le balai n'est plus enclenché. DOTATION DES STRUMENTS AKS 70|VM 62 Fig. 8: 1) Levier «...
  • Seite 35 Risque d’explosion ou d’incendie si on fait le plein d’essence à moteur allumé ou éteint mais pas complètement froid. Risque de brûlures graves en cas de maintenance à moteur allumé ou à moteur éteint mais encore chaud. POUR LE MODÈLE AKS 70|VM 62 VOIR ÉGALEMENT LE MANUEL DU MOTEUR AU CHAPITRE « NORMES DE SÉCURITÉ ».
  • Seite 36 Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 DÉMARRAGE :  Relâcher le frein (si inséré) Dét. 4 Fig. 10.  Positionner le starter (« START ») en position Fermée Dét. 1 Fig. 8 du tableau de bord.  Déplacer le levier de l’accélérateur Dét. 2 Fig. 8 du tableau de bord en position MAXI (représenté par le Lièvre).
  • Seite 37 Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Enlever le couvercle filtres pour accéder au container. Dévisser les poignées filetées qui fixent le support du container des filtres Part. 2 Fig. 14. Décrocher la connexion du moteur secoue-filtre. Enlever le support du container des filtres.
  • Seite 38 Lire attentivement le manuel d’instructions du moteur ci-joint et de toute manière : IMPORTANT : Les moteurs AKS 70|VM 62 sont équipés du système OIL-ALERT qui empêche toute mise en route au cas où l’huile serait insuffisante. Vérifier le niveau d’huile toutes les 5 heures de travail.
  • Seite 39 Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 ____________________________________________________________________________________________________ ON CONSIDERE ENTRETIEN SPECIAL, TOUTE OPERATION NON INCLUSE DANS CE QUI EST DECRIT DANS LE CHAPITRE ENTRETIEN HABITUEL. TOUTES LES OPERATIONS D'ENTRETIEN SPECIAL PEUVENT ETRE EFFECTUEES SEULEMENT PAR LE PERSONNEL PREPOSE CONSTRUCTEUR CONCESSIONAIRE. _____________________________________________________________________________________________________ CHAPITRE 15 –...
  • Seite 40 Balayeuse aspirante AKS 70|VM 62 Les joints latéraux sont endommagés. Les remplacer. Le bac de recueil est plein. Le vider. Le moteur ne démarre pas. Le niveau d'huile est trop bas ou en tout cas Rechager pas au maximum Siegé micro pas activé...
  • Seite 41 Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le istruzioni adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla messa in servizio di AKS 70|VM 62, indicazioni tecniche e prestazioni consentite;...
  • Seite 42 Le motoscope serie AKS 70|VM 62 non possono essere usate in pendenze superiori al 14%. Il modello AKS 70|VM 62, funzionando a motore a scoppio, non può essere usato all'interno di ambienti chiusi, in quanto i gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas inodore ma letale.
  • Seite 43 Spazzatrice AKS 70|VM 62 Non possono operare in presenza di filature o costruzione di materie filiformi, perché la natura del materiale da raccogliere è incompatibile con la rotazione delle spazzole. Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato per cose e persone.
  • Seite 44 Spazzatrice AKS 70|VM 62 SPAZZOLA LATERALE: La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 4, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profili, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare inutile polvere e perché, l'effetto pulito della spazzola laterale è...
  • Seite 45 Questa leva, Part. 2 Fig. 6, permette di inserire, disinserire la spazzola centrale. Facendo scorrere la leva in basso lungo l'asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata inserita nell'apposita tacca sostegno disinserisce. DOTAZIONE QUADRO COMANDI AKS 70|VM 62 Fig. 8 Leva Start Leva Acceleratore Pulsante scuotimento filtri Pulsante avvisatore acustico Contaore Interruttore luce lavoro (optional) Chiave avviamento LEVA "START": Part.
  • Seite 46  Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. PER MOD. AKS 70|VM 62 VEDI ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE AL CAPITOLO "NORME DI SICUREZZA". CAPITOLO 10 – CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO ...
  • Seite 47 Spazzatrice AKS 70|VM 62 STOP:  Girare in senso antiorario la chiave Part. 7 Fig. 8 del quadro comandi. ____________________________________________________________________________________________________ SE IL MOTORE NON PARTE AL PRIMO TENTATIVO, RIPETERE L'OPERAZIONE AD INTERVALLI DI TEMPO DI ALMENO 10/15 SEC. L'UNO DALL'ALTRO; NON INSISTERE NEGLI AVVIAMENTI PER PIU' DI 5/6 SEC.
  • Seite 48 Spazzatrice AKS 70|VM 62 eventuali corde o fili che si possono essere avvolte alla spazzola centrale. E' possibile usare anche i 4 ganci (golfari) in dotazione per sollevare la macchina (vedi Fig. 1) ed eseguire detta operazione facendo attenzione a non sostate al di sotto della macchina.
  • Seite 49 Leggere attentamente il libretto d'istruzioni del motore allegato, e comunque: IMPORTANTE: I motori della AKS 70|VM 62 sono dotati di sistema OIL-ALERT, il quale non permette la messa in moto in assenza di olio o con un livello insufficiente. Controllare il livello olio ogni 5 ore di lavoro.
  • Seite 50 CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope serie AKS 70|VM 62 fondamentalmente possono essere due, cioè: la macchina fa polvere durante l'uso, o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l'uso accorto e con una buona manutenzione ordinaria non si verificheranno; quindi:...
  • Seite 51 Spazzatrice AKS 70|VM 62 CAPITOLO 19 – GARANZIA Questa macchina è garantita contro difetti di fabbricazione o di montaggio per 12 mesi dalla data di vendita. La garanzia comprende solo ed esclusivamente la sostituzione o la riparazione delle parti che dovessero risultare difettose. Ogni altra richiesta non verrà...
  • Seite 52 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES _____________________________________________________________________________________________ „columbus“ DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA EL UTILIZADOR TENDRÁ...
  • Seite 53 Las motobarredoras serie AKS 70|VM 62 no se pueden utilizar con más del 16% de inclinación.  El modelo AKS 70|VM 62, puesto que funciona con motor de explosión no se puede utilizar en lugares cerrados, ya que los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro pero letal.
  • Seite 54 Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62  No pueden recoger aceites, venenos ni materiales químicos en general, (si se debe utilizar la máquina en establecimientos de productos químicos es necesario solicitar la certificación específica expedida por el revendedor o por la casa madre).
  • Seite 55 Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: En la Fig. 3 se pueden ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e íntegras. No se puede usar la máquina si faltan una o más protecciones o si están dañadas. La descripción de las protecciones son los expuestos debajo: PIEZA DESCRIPCIÓN...
  • Seite 56 Esta palanca -Detalle 2 Fig. 6-, permite activar o desactivar el cepillo central. Si se mueve hacia abajo por la ranura, el cepillo se baja en posición de trabajo; en cambio cuando está arriba en la muesca de sujeción, el cepillo se desactiva. DOTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS AKS 70|VM 62 Fig. 8...
  • Seite 57 Riesgo de graves quemaduras al efectuar cualquier operación de mantenimiento con el motor encendido o con el motor apagado pero no completamente frío. PARA MOD. AKS 70|VM 62 VER TAMBIÉN EL MANUAL DEL MOTOR EN EL CAPÍTULO “NORMAS DE SEGURIDAD”.
  • Seite 58 Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 11 – PUESTA EN MARCHA Y STOP _____________________________________________________________________________________________ ANTES DE EMPEZAR HAY QUE HABER LEÍDO TODOS LOS CAPÍTULOS PRECEDENTES _____________________________________________________________________________________________ NOTA: Para arrancar la máquina hay que estar sentados en el asiento de conducción. Si el operador no está sentado, o si se levanta después de haber arrancado, la máquina se apaga.
  • Seite 59 Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 LIMPIEZA FILTROS DE POLVO: Cada 40/70 horas de trabajo o cuando fuera necesario, controlar los filtros para el polvo Detalle 1 Fig. 14, quitándolos de su alojamiento, aflojando los pomos Detalle 2 Fig. 14 aprieta filtros y limpiándolos, primero, sacudiéndolos contra el suelo (no con violencia) teniendo la parte perforada hacia el suelo para limpiarlos a fondo, con una aspiradora se puede aspirar el interior de los mismos o con aire comprimido, soplando desde el exterior hacia el interior, como se ilustra en la Figura 14.
  • Seite 60 Leer detenidamente el folleto de instrucciones del motor adjuntado, y de todas maneras: IMPORTANTE: Los motores de la AKS 70|VM 62 tienen sistema OIL-ALERT, el cual no permite la puesta en marcha si falta aceite o si su nivel es insuficiente.
  • Seite 61 CAPÍTULO 18 – DEFECTOS – CAUSAS - SOLUCIONES Los defectos de las escobas motrices serie AKS 70|VM 62 pueden ser fundamentalmente 2, es decir: la máquina levanta polvo durante el uso o no recoge la suciedad del suelo; la causas pueden ser muchas, pero con el empleo cuidadoso y un buen mantenimiento normal no se producirán.
  • Seite 62 Barredoras aspiradoras AKS 70|VM 62 CAPÍTULO 19 - GARANTÍA Esta máquina está garantizada por 12 meses desde la fecha de venta, contra defectos de fabricación o de montaje. La garantía cubre sólo y exclusivamente la sustitución o la reparación de los componentes que resulten defectuosos. Cualquier otra solicitud no será tenida en cuenta.
  • Seite 63 Abbildungen / Images AKS 70|VM 62...
  • Seite 64 Abbildungen / Images AKS 70|VM 62 FIG. 8...
  • Seite 65 Abbildungen / Images AKS 70|VM 62...
  • Seite 66 Abbildungen / Images AKS 70|VM 62...
  • Seite 67 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG / HIGH DUMPING SYSTEM / SYSTÈME DE RELEVAGE DE CUVE...
  • Seite 68 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
  • Seite 69 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
  • Seite 70 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|VM 62...
  • Seite 71 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Seite 72 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
  • Seite 73 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus –...
  • Seite 74 Kehrsaugmaschine AKS 70|VM 62 Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Seite 75 Producto: Barredora Tipos: AKS 65│BM 55 AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180...
  • Seite 76 G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-941 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...

Diese Anleitung auch für:

Vm 62