Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KS 90 VM 60
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
service de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
07.2019
Original-Bedienungsanleitung........ 2
Kehrsaugmaschine
Operating Manual............................. 9
Sweeping-/Suction machine
Mode d'Emploi.................................. 16
Balayeuse aspirante
Manuale d'istruzione........................ 24
Spazzatrice aspiratrice
Instrucciones de manejo................. 32
Equipo de barrido y aspiración
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Les machines sont seulement
destinées à un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono destinate
soltanto per l'uso professionale
ed industriale!
Estas máquinas son solamente
de uso industrial y profesional!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Columbus KS 90 VM 60

  • Seite 1 KS 90 VM 60 Original-Bedienungsanleitung..2 Kehrsaugmaschine Operating Manual......9 Sweeping-/Suction machine Mode d’Emploi........16 Balayeuse aspirante Manuale d’istruzione......24 Spazzatrice aspiratrice Instrucciones de manejo....32 Equipo de barrido y aspiración Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und industriellen Gebrauch und nicht für private...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Sicherheitshinweise Technische Daten Auspacken und Montieren Inbetriebnahme / Bedienung Wartungsarbeiten / Fehlersuche Konformitätserklärung Hinweise zur Bedienungsanleitung Achtung! Gefahr! Vorsicht! Warnung: elektrische Spannung! Unbedingt beachten!
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise Anwendung: Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Diese Kehrmaschine ist ausschließlich zur Verwendung auf befestigtem, ebenem, trockenen Untergrund mit einer Steigung von maximal 2% vorgesehen.
  • Seite 4: Technische Daten

    2. Technische Daten: Kehrbreite mit: 900 mm 2 Seitenbesen − 700 mm 1 Seitenbesen − 500 mm ohne Seitenbesen − Arbeitsgeschwindigkeit bis 4,0 km/h Flächenleistung mit 2 Seitenbesen 3600 m Volumenstrom 200 m Unterdruck 7 Pa Filterfläche 1,3 m Aufnahmekapazität Kehrbehälter 60 l Zulässige Steigung Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 5: Inbetriebnahme / Bedienung

    Anschließend öffnen Sie den Tankeinfüllstutzen, der sich im vorderen Bereich der Maschine befindet. Füllen Sie ca. 1 Liter bleifreies Normalbenzin auf. Bitte beachten Sie, dass der Motor werksseitig bereits mit ca. 100 ccm Mehrbereichsöl –15W40 befüllt wurde. 4. Inbetriebnahme / Bedienung Nachdem die Maschine montiert wurde, ist diese sofort betriebsbereit.
  • Seite 6 Filter reinigen: Im Griffbereich des Staubbehälters befindet sich ein Kugelgriff. Diesen sollten ausgeschaltetem Motor jeder Staubkastenentleerung mehrfach zügig ziehen (BILD). Dadurch wird ein Abrüttelmechanismus über Fliehkraft in Gang gesetzt, so dass der lose Staub, der zwischen den Lamellen sitzt, direkt in den Staubbehälter fällt.
  • Seite 7: Wartungsarbeiten / Fehlersuche

    5. Wartungsarbeiten / Fehlersuche Wartungsplan: Achtung: Unbeding beiliegende Wartungsanweisungen des Motorenherstellers (Seite 16 der Betriebsanleitung) beachten!!! Täglich Kehrwalzen Überprüfen Höheneinstellung und evtl. eingeklemmte/ umwickelte Objekte Staubfilter abklopfen Reinigen/ auf Beschädigungen prüfen Antriebsmotor Ölstand prüfen Monatlich Riemen Prüfen auf Defekte und Spannung Kehrwalze und Seitenbesen Prüfen auf Verschleiß...
  • Seite 8: Konformitätserklärung

    6. Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Der Hersteller G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Seite 9 Contents: Page Safety Information Technical Data Unpacking and Assembling Starting Up/Operating Service Work / Troubleshooting Declaration of Conformity Indications in the operating instructions: Notice! Danger! Caution! Warning: electrical voltage! Absolutely important!
  • Seite 10: Safety Information

    1. Safety Information Application: Before use, check that the unit and operating equipment are in perfect condition and are safe to operate. Do not use the unit if it is not in perfect condition. This sweeping and suction machine is intended exclusively for operation on solid, level, and dry surfaces with an inclination not exceeding 2%.
  • Seite 11: Technical Data

    2. Technical Data Sweeping width: 900 mm 2 side brushes − 700 mm 1 side brush − 500 mm without side brushes − Working speed up to 4,0 km/h Surface cleaning capacity with 2 side brooms 3600 m Volume flow 200 m Vacuum 7 Pa...
  • Seite 12: Starting Up/Operating

    Afterwards, open the tank nozzle located in the front part of the machine. Top up approx. 1 litre unleaded regular fuel. Please note that the engine was already filled with approx. 100 ccm universal lubricant – 15W40 at the factory. 4.
  • Seite 13 Cleaning filters: There is a handle in the area of the handle of the dirt container. This should be moved a number of times (see Figure) every time before you empty the dirt collector with the motor shut off. This sets a vibration mechanism into motion so that the loose dirt which is sitting between the lamellas falls directly into the dirt container.
  • Seite 14: Service Work / Troubleshooting

    5. Service Work / Troubleshooting Service Schedule: Attention: Absolutely follow the enclosed maintenance instructions of the motor manufacturer (page 16 of the operating instructions)!!! Daily sweeping brush check the height adjustment and if there are possibly stuck or rolled up objects Vacuum: brush on top clean / check for damage Monthly...
  • Seite 15: Declaration Of Conformity

    6. Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive on Machines 2006/42/EC Manufacturer G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
  • Seite 16 Contenu Page Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Déconditionnement et montage Mise en service / Utilisation Entretien / Recherche d'anomalies Déclaration de conformité Plan électrique Remarques concernant la notice Attention, danger! Attention! Attention: tension électrique! A respecter absolument!
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité Utilisation: Avant utilisation, vérifier si l'appareil et ses accessoires sont en bon état et d'un fonctionnement sûr. Si ce n'est pas le cas, ne pas utiliser l'appareil. Cette balayeuse est exclusivement conçue pour une utilisation sur sol ferme, plan et sec, présentant une pente maximale de 2%.
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    Toujours faire preuve de prudence dans la manipulation des acides pour batterie. Respecter les prescriptions de sécurité correspondantes. Les batteries devront être éliminées conformément aux prescriptions visées par la Directive européenne 91/157/CE relative à la protection de l'environnement. Cette machine est conçue pour fonctionner uniquement dans des zones sèches! 2.
  • Seite 19: Mise En Service / Utilisation

    Placer ensuite la poignée de conduite en position verticale, l'introduire entièrement vers le bas dans les deux dents prévues à cet effet (Photo) et la fixer à l'aide des deux écrous moletés. Attention: avant d'exécuter les opérations ci-dessous, s'assurer que l'interrupteur de sécurité...
  • Seite 20 Moteur de déplacement: La machine se met en route lorsque le conducteur tire prudemment à lui la poignée de conduite. Surveiller soigneusement le comportement de conduite, surtout lors de la première utilisation, pour conserver le contrôle de la machine. Il est recommandé de relâcher légèrement la poignée de conduite dans les courbes étroites afin d'abaisser la vitesse de déplacement en virage.
  • Seite 21 5. Travaux d'entretien / Détection des anomalies Plan d'entretien: Quotidiennement Brosse centrale Contrôler le réglage de hauteur et la présence éventuelle d'objets coincés ou enroulés Décolmater le filtre Nettoyer / Contrôler l'intégrité Mensuellement Batterie Contrôler le niveau d'acide / Compléter le cas échéant Courroies Contrôler l'intégrité...
  • Seite 22: Déclaration De Conformité

    6. Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG Le fabricant G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus –...
  • Seite 23: Schéma Électrique

    7. Schéma électrique 20 A 250 W, 16 A 12 V Légende: R = Rouge S = Noir R/S = Rouge/Noir B = Bleu W = Blanc...
  • Seite 24 Indice pagina Norme di sicurezza Dati tecnici Apertura e montaggio Messa in servizio / uso Manutenzione / ricerca guasti Dichiarazione di conformità Schema elettrico Simboli usati nelle istruzioni per l'uso Attenzione! Pericolo! Attenzione! Attenzione: tensione elettrica! Da osservare assolutamente!
  • Seite 25: Norme Di Sicurezza

    1. Norme di sicurezza Impiego: Prima dell’uso si devono controllare lo stato regolare e la sicurezza di servizio della macchina e delle attrezzature di lavoro. Se lo stato non è perfetto, l’uso della macchina è vietato. Questa spazzatrice trova applicazione esclusivamente su un fondo stabile, piano ed asciutto, avente una pendenza massima del 2%.
  • Seite 26: Dati Tecnici

    Non maneggiare mai fiamme libere, né provocare scintille o fumare in prossimità di una batteria o in un locale di ricarica batterie. Pericolo di esplosione. Attenzione: nell'uso di acido per batterie. Osservare le relative norme di sicurezza. Attenzione: durante la ricarica delle batterie, non avviare mai il motore. Le batterie esaurite Questa macchina è...
  • Seite 27: Messa In Servizio / Uso

    Successivamente, portare il manubrio in posizione verticale, inserirlo completamente perni premendo verso basso (ILLUSTRAZIONE) e fissarlo saldamente mediante le due viti a testa zigrinata Attenzione: prima di eseguire le operazioni di seguito descritte, accertarsi che l’interruttore di sicurezza posto sul manubrio si trovi sulla posizione „0“...
  • Seite 28 Messa in moto: Tirando cautamente verso di sé la manopola di comando, la macchina si mette in moto. Specialmente durante il primo impiego, verificare attentamente il funzionamento della trazione, in modo da mantenere la macchina sotto controllo. Effettuando curve strette, si consiglia di allentare lievemente la manopola, in modo da ridurre la velocità...
  • Seite 29: Manutenzione / Ricerca Guasti

    5. Manutenzione / ricerca guasti Programma di manutenzione: quotidianamente rulli spazzolatori verificare l’altezza regolata ed eventualmente la presenza di oggetti incastrati/ attorcigliati scuotere il filtro della polvere pulire/ controllare se vi siano danni mensilmente batteria controllare il livello del liquido/ eventualmente riempire cinghia verificare se vi siano difetti e ontrollare la tensione rullo spazzolatore e spazzola laterale...
  • Seite 30: Dichiarazione Di Conformità

    Direttiva Macchine CE 2006/42/CE Il produttore G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Seite 31: Schema Elettrico

    7. Schema elettrico 20 A 250 W, 16 A 12 V Legenda: R = rosso S = nero R/S = rosso/nero B = blu...
  • Seite 32 Índice Página Instrucciones relativas a la seguridad Características técnicas Desembalar y montar Puesta en servicio / manejo Tareas de mantenimiento/ localización de errores Declaración de conformidad Conexión eléctrica Indicaciones relativas a las instrucciones de manejo ¡Atención!¡Peligro! ¡Precaución! ¡Advertencia: tensión eléctrica! Respetar obligatoriamente!
  • Seite 33: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    1. Instrucciones relativas a la seguridad Aplicación: Antes de la utilización, se verificará el estado oportuno y la seguridad operacional del aparato con los dispositivos operativos. En caso de que no se halle en buenas condiciones, no puede ser utilizado. El presente equipo de barrido ha sido diseñado para su utilización exclusiva en un fondo firme, plano y seco con una inclinación máxima del 2% .
  • Seite 34: Características Técnicas

    explosión . En ningún caso, manipular con llamas directas, generar chispas o fumar cerca de una batería o en el espacio de carga de la misma. Peligro de explosión. Precaución al manipular el ácido de la batería. Respete las correspondientes normas de seguridad. Atención:Mientras se estén cargando las baterías, en ningún caso se podrá...
  • Seite 35: Puesta En Servicio / Manejo

    A continuación, coloque la abrazadera de desplazamiento en la posición vertical, deslice por completo en los dos pivotes hacia abajo (FIGURA) y proceda a apretar firmemente con los dos tornillos moleteados. Atención: Antes de ejecutar el siguiente paso, asegúrese que el interruptor de seguridad en la abrazadera de desplazamiento esté...
  • Seite 36 Accionamiento de avance: Tirando cuidadosamente de la palanca de maniobra, el equipo de pondrá en movimiento. Especialmente durante la primera utilización, verifique detenidamente el comportamiento del accionamiento de avance para garantizar que el equipo está controlado. Se recomienda soltar ligeramente la palanca de maniobra en desplazamientos en curvas estrechas para disminuir la velocidad en la curva.
  • Seite 37: Tareas De Mantenimiento/ Localización De Errores

    6. Tareas de mantenimiento / localización de errores Plan de mantenimiento: Diariamente Escobas cilíndricas Verificar el ajuste de altura y si se presenta objetos enganchados/ enrollados Sacudir el filtro de polvo Limpieza/ verificar deterioros Mensualmente Batería Controlar el nivel del líquido/ rellenar en caso necesario Correas Verificar posibles defectos y la tensión Escoba cilíndrica y escoba lateral...
  • Seite 38: Declaración De Conformidad

    7. Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG El fabricante G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
  • Seite 39: Conexión Eléctrica

    8. Conexión eléctrica Legende: R= Rot S= Schwarz R/S= Rot/Schwarz B= Blau W= Weiß...
  • Seite 40 Essendo la nostra un’impresa a carattere innovativo, ci riserviamo la possibilità di apportare modifiche tecniche ! Como empresa innovadora nos reservamos el derecho de introducir mejoras técnicas ! G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 D - 70372 Stuttgart...