Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mettler Toledo Pt4805-S7 Betriebsanleitung

Mettler Toledo Pt4805-S7 Betriebsanleitung

Redox- und metallelektroden
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Instruction Manual
for Redox and Metal Electrodes
cs Návod k obsluze
da Brugsanvisning
de Betriebsanleitung
en Instruction Manual
es Manual de instrucciones
fi Käyttöohje
fr
Instructions d'utilisation
hu Használati utasítás
it
Istruzioni per l'uso
ja 取扱説明書
ko 사용 매뉴얼
nl Gebruikershandleiding
pl Instrukcja obsługi
pt Manual de instruções
ru Инструкция по эксплуатации
sv Bruksanvisning
คู ่ ม ื อ คำ � แนะนำ �
th
zh 说明书
Redox Electrodes
59 906 023
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo Pt4805-S7

  • Seite 1 Instruction Manual for Redox and Metal Electrodes cs Návod k obsluze da Brugsanvisning de Betriebsanleitung en Instruction Manual es Manual de instrucciones fi Käyttöohje Instructions d’utilisation hu Használati utasítás Istruzioni per l‘uso ja 取扱説明書 ko 사용 매뉴얼 nl Gebruikershandleiding pl Instrukcja obsługi pt Manual de instruções ru Инструкция...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    cs Návod k obsluze Redox Electrodes Pokyny pro redoxní a kovové elektrody Obsah Přehled typů ..............3 Před použitím ..............3 Kontrola ................3 Příprava ................3 Měření ................3 Údržba ................4 Referenční elektrolyt ............4 Kov ................4 Membrána ..............4 Poznámky ...............
  • Seite 3: Přehled Typů

    Redox Electrodes Přehled typů Popis Příslušná kapitola Pt 4805-S7, Au 4805-S7 všechny Pt 4805-DPA-S8, P t 4805-DXK- 2, 3,2 / 3,3, 4 – 8 Kombinova- -S8, Pt 4805-DPAS-SC-K8S né redoxní Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, všechny elektrody Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3,1 / 3,2, 4 – 8 (potřebná referenční elektroda např. 363-S7) Kovové elektrody Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3,2, 4 – 8 Před použitím Kontrola Po vybalení elektrody zkontrolujte, zda dřík nevykazuje známky mechanického poškození. Příprava a Odstraňte plnicí víčko. b Vypláchněte destilovanou vodou. c Odstraňte gumové víčko d Zkontrolujte funkčnost redoxní elektrody za použití 250 ml pufru redox 220 mV (pH 7, č. 51 340 065) METTLER TOLEDO při teplotě 25 °C.
  • Seite 4: Údržba

    Redox Electrodes Odvětví: Dodržujte pokyny týkající se krytu. Důležité – Hladina referenčního elektrolytu je vyšší než hladina mě- řeného média. – Membrána musí být ponořena. Obecné informace – Dodržujte pokyny pro pH/mV metr nebo převodník. g Interpretace měření: Odečtené hodnoty na pH/mV metru nebo převodníku závisí na použitém referenčním systému. Převod na redox napětí závisí na standardní vodíkové elektrodě (SHE). = E + E Odečtená hodnota Standardní napětí referenční elektrody (korekce) = Redox napětí rel. k SHE Tabulka 1 Referenční KCl 3 mol / l Friscolyt™ Viscolyt™ elektrolyt 207,0 207,0 207,0 [mV] při 25 °C Poznámka: Se změnou teploty se mění E pro každý referenční systém.
  • Seite 5: Poznámky

    Redox Electrodes Poznámky – Při měření absolutní hodnoty mV si poznamenejte teplotu. – Teplotní kompenzace absolutních hodnot napětí není nutná. – Postupujte podle pokynů pro pH/mV metr nebo převodník. Poznámky k bezpečnosti – Sklo: V případě prasknutí hrozí nebezpečí poranění skleněný- mi střepy v měřeném médiu. – Při manipulaci s čisticími prostředky používejte ochranné brýle a rukavice. – Elektrody doporučujeme uvádět do provozu pouze v kombi- naci s originálními výrobky/příslušenstvím značky METTLER TOLEDO. Elektrody smí provozovat a obsluhovat výhradně personál seznámený se zařízením a obsahem tohoto návodu. Odstraňování potíží Tabulka 3 Možná příčina Náprava Příznak Kolísání odečtů,...
  • Seite 6 da Brugsanvisning Redox Electrodes Instruktioner til Redox- og metalelektroder Indhold Typeoversigt ..............7 Opstart ................7 Inspektion ............... 7 Klargøring ............... 7 Måling ................7 Vedligeholdelse ..............8 Referenceelektrolyt ............8 Metal ................8 Diafragma ............... 8 Noter ................9 Sikkerhedsanvisninger ............
  • Seite 7: Typeoversigt

    Redox Electrodes Typeoversigt Type Benævnelse Relevant afsnit Pt 4805-S7, Au 4805-S7 alle Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Redox-kom- Pt 4805-DPAS-SC-K8S binations- elektroder Pt 4865-..., Pt 4805-KN-S7, alle Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (kræver referenceelektrode, f.eks. 363-S7) Metalelek- troder Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Opstart Inspektion Under udpakning af elektroden kontrolleres skaftet for tegn på mekaniske skader. Klargøring a Tag befugtningshætten af b Skyl med destilleret vand c Tag gummihætten af d Konditioner og kontrollér Redox-elektrodens funktion med...
  • Seite 8: Vedligeholdelse

    Redox Electrodes Branche: Følg kabinetinstruktionerne Vigtigt – Overfladen på referenceelektrolyt er højere end overfladen på det målte medie – Diafragma skal være nedsænket Generelt – Følg instruktionerne for pH/mV-måler eller -transmitter g Tolkning af målingen: Aflæsningen af pH/mV-måler eller -transmitter afhænger af det referencesystem, der anvendes. Konvertering til Redox-spænding relateret til standard brintelek- trode (SHE, Standard Hydrogen Electrode) = E + E Instrumentaflæsning Standardspænding for referenceelektrode (korrektion) = Redox-spænding rel. til SHE Tabel 1 Referen- 3 mol/l KCl Friscolyt™ Viscolyt™ ceelektrolyt 207.0 207.0 207.0 [mV] ved 25 °C Bemærk: Ved temperaturændringer svinger E på forskellig vis for hvert enkelt referencesystem.
  • Seite 9: Noter

    Redox Electrodes Noter – Måling i mV absolut, notér temperatur. – Temperaturkompensation af absolutte spændingsaflæsninger er ikke nødvendigt – Følg instruktionerne for pH/mV-måleren eller transmitteren Sikkerhedsanvisninger – Glas: beskadigelse, glassplinter i målt medie, risiko for per- sonskade – Bær sikkerhedsbriller og -handsker under håndtering af ren- gøringsmidler – Vi anbefaler, at elektroderne kun sættes i drift sammen med originale produkter/originalt tilbehør fra METTLER TOLEDO. Elektroderne må kun betjenes og serviceres af medarbejdere, som er fortrolige med det pågældende udstyr og har læst og forstået disse instruktioner. Fejlfinding Tabel 3 Mulig årsag Løsning Symptom Aflæsning flyder Diafragma snavset Rengøring og kon- sammen, aflæsning (misfarvet) ditionering ustabil, responstid...
  • Seite 10: Anleitung Für Redox- Und Metallelektroden

    de Betriebsanleitung Redox Electrodes Anleitung für Redox- und Metallelektroden Inhaltsverzeichnis Typenübersicht............... 11 Inbetriebnahme .............. 11 Sichtprüfung ..............11 Vorbereitung ..............11 Messvorgang ..............11 Wartung ................ 12 Bezugselektrolyt ............. 12 Metall ................12 Diaphragma ..............12 Hinweise ............... 13 Sicherheitshinweise ............13 Fehlersuche ..............
  • Seite 11: Typenübersicht

    Redox Electrodes Typenübersicht Bezeichnung Zugehörige Kapitel Pt 4805-S7, Au 4805-S7 alle Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Kombinierte Pt 4805-DPAS-SC-K8S Redox-Elekt- roden Pt 4865-..., Pt 4805-KN-S7, alle Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (zusätzliche Bezugselektrode erforderlich, z. B. 363-S7) Metallelekt- roden Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Inbetriebnahme Sichtprüfung Den Schaft der Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mecha- nische Beschädigungen überprüfen. Vorbereitung a Wässerungskappe abnehmen. b Mit destilliertem Wasser abspülen. c Gummikappe abnehmen. d Redox-Elektrode mit 250 ml METTLER TOLEDO Redox-Puffer 220 mV (pH 7, Nr. 51 340 065) bei 25 °C konditionieren und Funktion überprüfen. –...
  • Seite 12: Wartung

    Redox Electrodes Industrie: Betriebsanleitung der Armatur beachten. Wichtig – Flüssigkeitsstand des Bezugselektrolyten höher als Flüs- sigkeitsstand des Messmediums – Diaphragma muss eingetaucht sein. Allgemein – Anleitung des pH/mV-Messgeräts oder Transmitters beachten. g Interpretation des Messwerts: Der Messwert des pH/mV-Messgeräts bzw. Transmitters be- zieht sich auf das verwendete Bezugssystem. Umrechnung in Redox-Spannung gegen Standard-Wasserstof- felektrode (SHE) = E + E Messwertanzeige Standardspannung der Bezugselektrode (Korrektur) = Redox-Spannung gegen SHE Tabelle 1 Bezugselek- 3 mol / l KCl Friscolyt™ Viscolyt™ trolyt 207,0 207,0 207,0 [mV] bei 25 °C Hinweis: Bei Temperaturänderungen variiert E für jedes Be- zugssystem individuell.
  • Seite 13: Hinweise

    Redox Electrodes Hinweise – Messwert in mV absolut, Temperatur notieren. – Temperaturkompensation der absoluten Spannungsmess- werte entfällt. – Bedienungsanleitung des pH/mV-Messgeräts oder Transmit- ters beachten. Sicherheitshinweise – Glas: Bruchgefahr, Glassplitter im Messmedium, Verletzungs- gefahr – Beim Hantieren mit Reinigungsmitteln Schutzbrille und Hand- schuhe tragen. – Die Elektroden dürfen nur in Verbindung mit originalen Produkten/Zubehörteilen von METTLER TOLEDO eingesetzt werden. Betrieb und Wartung der Elektroden dürfen nur von Personal durchgeführt werden, das mit den betreffenden Ge- räten vertraut ist und die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat. Fehlersuche Tabelle 3 Mögliche Ursache Behebung...
  • Seite 14 en Instruction Manual Redox Electrodes Instructions for Redox and Metal Electrodes Contents Type summary ............... 15 Starting up ..............15 Inspection ..............15 Preparation ..............15 Measuring ..............15 Maintenance ..............16 3.1 Reference electrolyte ............16 Metal ................16 3.3 Diaphragm ..............16 Notes ................
  • Seite 15: Type Summary

    Redox Electrodes Type summary Type Designation Relevant section Pt 4805-S7, Au 4805-S7 Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Combina- Pt 4805-DPAS-SC-K8S tion redox electrodes Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (requiring reference electrode, e.g. 363-S7) Metal electrodes Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Starting up Inspection On unpacking the electrode, inspect the shaft for any sign of mechanical defects.
  • Seite 16: Maintenance

    Redox Electrodes Industry: Observe instructions for housing Important – S urface of reference electrolyte higher than surface of measured medium – D iaphragm must be immersed General – Observe instructions for pH / mV meter or transmitter g Interpretation of measurement: The reading on the pH / mV meter or transmitter depends on the reference system used. Conversion to redox voltage related to standard hydrogen electrode (SHE) = E + E E = Instrument reading = Standard voltage of reference electrode (correction) = Redox voltage rel. to SHE Table 1 Reference 3 mol / l KCl...
  • Seite 17: Notes

    Redox Electrodes m Notes – M easurement in mV absolute, make note of temperature. – Temperature compensation of absolute voltage readings is unnecessary – Follow the instructions for your pH / mV meter or transmitter Safety remarks – G lass: breakage, glass splinters in measured medium risk of injury – W ear safety glasses and gloves when handling cleaning agents – W e recommend that the electrodes only be put into ope- ration in conjunction with original products / accessoires from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced only by personnel familiar with the equip-...
  • Seite 18 es Manual de instrucciones Redox Electrodes Instrucciones para electrodos metálicos y redox Índice Resumen de tipos ............19 Puesta en marcha ............19 Inspección ..............19 Preparación ..............19 Medición ............... 19 Mantenimiento ............... 20 Electrolito de referencia ........... 20 Metal ................20 Diafragma ..............20 Notas ................
  • Seite 19: Resumen De Tipos

    Redox Electrodes Resumen de tipos Tipo Designación Apartado correspon- diente Pt 4805-S7, Au 4805-S7 Todos Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Electrodos Pt 4805-DPAS-SC-K8S redox de combinación Pt 4865-..., Pt 4805-KN-S7, Todos Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (necesitan electrodo de referencia, p. ej., 363-S7) Electrodos metálicos Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Puesta en marcha Inspección Durante el desembalaje del electrodo, revise el eje en busca de cualquier indicio de defecto mecánico. Preparación a Retire el tapón de irrigación. b Enjuague con agua destilada.
  • Seite 20: Mantenimiento

    Redox Electrodes Industria: siga las instrucciones de la carcasa. Importante – El nivel de la superficie del electrolito de referencia debe ser mayor que el de la superficie del medio de medición. – El diafragma debe estar sumergido. General – Siga las instrucciones del transmisor o el medidor de pH/mV. g Interpretación de las mediciones: La lectura del transmisor o el medidor de pH / mV depende del sistema de referencia utilizado. Conversión a una tensión redox en relación con un electrodo de hidrógeno estándar (SHE) = E + E Lectura del instrumento Tensión estándar del electrodo de referencia (corrección) = Tensión redox en relación con el SHE Tabla 1 Electrolito de KCl de Friscolyt™...
  • Seite 21: Notas

    Redox Electrodes Notas – En el caso de las mediciones en mV absolutos, tome nota de la temperatura. – La compensación de temperatura en las lecturas de tensio- nes absolutas resulta innecesaria. – Siga las instrucciones del transmisor o medidor de pH/mV. Observaciones de seguridad – Vidrio: rotura, riesgo de lesiones y de presencia de fragmen- tos de vidrio en el medio de medición. – Use gafas de seguridad y guantes al manipular los productos de limpieza. – Se recomienda poner en funcionamiento los electrodos úni- camente con productos/accesorios originales de METTLER TOLEDO. El manejo y el mantenimiento de los electrodos solo podrán correr a cargo de personal familiarizado con el equipo en cuestión que haya leído y entendido estas instruc- ciones.
  • Seite 22 fi Käyttöohje Redox Electrodes Redox- ja metallielektrodien ohjeet Sisällys Tyypin yhteenveto............23 Käynnistäminen ............. 23 Tarkastus ..............23 Valmistelut ..............23 Mittaaminen ..............23 Ylläpito ................. 24 Viite-elektrolyytti ............. 24 Metalli ................24 Kalvo ................24 HUOMAUTUKSIA ............. 25 Turvallisuushuomautukset ..........25 Vianmääritys ..............
  • Seite 23: Tyypin Yhteenveto

    Redox Electrodes Tyypin yhteenveto Tyyppi Määritys Relevantti kohta Pt 4805-S7, Au 4805-S7 kaikki Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Yhdistelmä- Pt 4805-DPAS-SC-K8S redox- elektrodit Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, kaikki Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (viite-elektrodi tarvitaan, esimerkiksi 363-S7) Metallielekt- rodit Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Käynnistäminen Tarkastus Tarkista elektrodin varsi mekaanisten vahinkojen varalta, kun purat pakkauksen. Valmistelut a Irrota kastelukorkki b Huuhtele tislatulla vedellä...
  • Seite 24: Ylläpito

    Redox Electrodes Teollisuus: Noudata kotelon ohjeita Tärkeää – Viite-elektrodin pinta ylempänä kuin mitatun väliaineen pinta – Kalvon on oltava upoksissa Yleistä – Noudata pH/mV-mittarin tai -lähettimen ohjeita g Mittauksen tulkitseminen: pH/mV-mittarin tai -lähettimen lukema riippuu käytettävästä viitejärjestelmästä. Tavalliseen vetyelektrodiin (standard hydrogen electrode, SHE) liittyvä muunnos redox-jännitteeksi = E + E Laitteen lukema Viite-elektrodin vakiojännite (korjaus) = SHE:een liittyvä redox-jännite Taulukko 1 Viite-elektro- 3 mol / l KCl Friscolyt™ Viscolyt™ lyytti 207,0 207,0 207,0 [mV] at 25 °C Huom: E vaihtelee lämpötilan muuttuessa eri tavalla kussakin viitejärjestelmässä. Ylläpito Viite-elektrolyytti h Saostumien värin muutos: ime elektrolyytti lapolla ja täytä...
  • Seite 25: Huomautuksia

    Redox Electrodes HUOMAUTUKSIA – Mittaus absoluuttisena mV-arvona, merkitse lämpötila muistiin. – Absoluuttisten jännitelukemien lämpötilakompensointi ei ole tarpeen. – Noudata pH/mV-mittarin tai -lähettimen ohjeita Turvallisuushuomautukset – Lasi: rikkoutuminen, lasinsirut mitatussa väliaineessa aiheut- tavat loukkaantumisriskin – Käytä turvalaseja ja hansikkaita, kun käsittelet puhdistusai- neita – Suosittelemme, e ttä e lektrodeja k äytetään a inoastaan M ETTLER TOLEDOn alkuperäisten tuotteiden kanssa. Ainoastaan henkilökunta, joka tuntee kyseessä olevat laitteet ja joka on lukenut ja ymmärtänyt nämä ohjeet, saa käyttää ja huoltaa elektrodeja. Vianmääritys Taulukko 3 Mahdollinen syy Korjaus Oire Lukeman muutos,...
  • Seite 26 Instructions d’utilisation Redox Electrodes Mode d’emploi des électrodes redox et métalliques Table des matières Résumé des types ............27 Démarrage ..............27 Inspection ..............27 Préparation ..............27 Mesure ................. 27 Maintenance ..............28 Électrolyte de référence ........... 28 Métal ................28 Diaphragme ..............28 Remarques ..............
  • Seite 27: Résumé Des Types

    Redox Electrodes Résumé des types Type Désignation Chapitre correspondant Pt 4805-S7, Au 4805-S7 tous Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2/3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Électrodes Pt 4805-DPAS-SC-K8S combinées redox Pt 4865-..., Pt 4805-KN-S7, tous Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1/3.2, 4 – 8 (avec une électrode de référence, par exemple 363-S7) Électrodes métalliques Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Démarrage Inspection Au déballage de l’électrode, vérifiez que le corps ne présente aucun défaut mécanique.
  • Seite 28: Maintenance

    Redox Electrodes Industrie : veuillez respecter les instructions du boîtier. Important ! – Le niveau d’électrolyte de référence doit être plus élevé que celui du milieu de mesure. – Le diaphragme doit être immergé. Généralités – Veuillez respecter les instructions du pH-mètre/millivoltmètre ou du transmetteur. g Interprétation des mesures : Les mesures du pH-mètre/millivoltmètre ou du transmetteur sont fonction du système de référence utilisé. Conversion de la tension redox par rapport à l’électrode standard à hydrogène (ESH). = E + E réf Valeur mesurée lue Tension standard de l’électrode de référence (correction) = Tension redox par rapport à l’ESH réf Tableau 1 Électrolyte de KCI 3 mol/l Friscolyt Viscolyt ™ ™ référence 207,0 207,0 207,0 [mV] à réf 25  °C Remarque ...
  • Seite 29: Remarques

    Redox Electrodes Remarques – Mesures en mV absolu, prenez note de la température. – La compensation de température pour les mesures de tension est superflue. – Suivez les instructions de votre pH-mètre/millivoltmètre ou de votre transmetteur. Sécurité – Verre : risque de casse, de blessure et de débris de verre dans le milieu de mesure. – Portez des lunettes et des gants de sécurité lorsque vous manipulez des produits de nettoyage. – Il est recommandé de n’utiliser les électrodes qu’en association avec des produits/accessoires METTLER TOLEDO d’origine. Les électrodes ne peuvent être utilisées et entretenues que par du personnel familier avec l’équipement en question, ayant pris connaissance et ayant bien compris ce mode d’emploi. Dépannage Tableau 3 Cause possible Solution Symptôme Dérive des me- Diaphragme sale Nettoyage et condi-...
  • Seite 30 hu Használati utasítás Redox Electrodes A redox és a fém elektródákra vonatkozó utasítások Tartalom Típusok összefoglalója ........... 31 Kiindulás ..............31 Ellenőrzés ..............31 Előkészítés ..............31 Mérés ................31 Karbantartás ..............32 Referencia elektrolit ............32 Fém ................32 Diafragma ..............32 Megjegyzések ..............
  • Seite 31: Típusok Összefoglalója

    Redox Electrodes Típusok összefoglalója Típus Jelölés Vonatkozó rész Pt 4805-S7, Au 4805-S7 összes Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Kombinált Pt 4805-DPAS-SC-K8S redox elektródák Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, összes Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (szükséges referencia elektróda, pl. 363-S7) Fém elektródák Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Kiindulás Ellenőrzés Az elektróda kicsomagolásakor ellenőrizze, hogy a tengelyen láthatók-e fizikai sérülések nyomai. Előkészítés a Vegye le a nedvesen tartó sapkát b Öblítse át desztillált vízzel c Távolítsa el a gumisapkát d Kondicionálja, és ellenőrizze a redox elektróda működését...
  • Seite 32: Karbantartás

    Redox Electrodes Iparág: Kövesse a borítással kapcsolatos utasításokat Fontos – A referencia elektróda felszíne magasabb, mint a mérőkö- zeg felszíne – A diafragmát is el kell meríteni Általános – Kövesse a pH/mV-mérővel vagy távadóval kapcsolatos uta- sításokat g A mérés értelmezése: A pH/mV-mérőn vagy a távadón látható érték a felhasznált referencia rendszertől függ. Átállás standard hidrogén elektródhoz (SHE) kapcsolódó redox feszültségre = E + E A műszeren látható érték A referencia elektróda standard feszültsége (javítás) = SHE-hez kapcsolt redox feszültség 1. táblázat Referencia 3 mol / l KCl Friscolyt™ Viscolyt™ elektrolit 207,0 207,0 207,0 [mV] 25 °C-on Megjegyzés: A hőmérséklet megváltozásával az E minden referencia rendszernél eltérően változik.
  • Seite 33: Megjegyzések

    Redox Electrodes Megjegyzések – Mérés abszolút mV-ben, jegyezze fel a hőmérsékletet. – Az abszolút feszültség értékeinek hőmérséklet-kompenzálása nem szükséges – Kövesse a pH/mV-mérőjével vagy távadójával kapcsolatos utasításokat Biztonsági megjegyzések – Üveg: töréskár, üvegszilánkok a mérőközegben sérülést okozhatnak – A tisztítószerek használata közben viseljen védőszemüveget és kesztyűt – Javasoljuk, hogy az elektródákat csak eredeti METTLER TOLEDO termékekkel/alkatrészekkel együtt üzemeltesse. Az elektródákat csak olyan, a kérdéses berendezést jól ismerő személyzet kezelheti és szervizelheti, aki ezeket az utasításokat elolvasta és tudomásul vette.
  • Seite 34 Istruzioni per l‘uso Redox Electrodes Istruzioni per elettrodi Redox e metallici Contenuto Riepilogo dei tipi ............35 Operazioni preliminari ............ 35 Ispezione ..............35 Preparazione ..............35 Misurazione ..............35 Manutenzione ..............36 Elettrolita di riferimento ........... 36 Metallo ................. 36 Diaframma ..............36 Note ................
  • Seite 35: Riepilogo Dei Tipi

    Redox Electrodes Riepilogo dei tipi Tipo Designazione Sezione pertinente Pt 4805-S7, Au 4805-S7 tutti Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Elettrodi Pt 4805-DPAS-SC-K8S redox com- binati Pt 4865-..., Pt 4805-KN-S7, tutti Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (richiedono un elettrodo di riferimento, ad esempio Elettrodi 363-S7) metallici Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Operazioni preliminari Ispezione Al momento del disimballaggio dell’elettrodo, ispezionare lo shaft per identificare eventuali danni meccanici.
  • Seite 36: Manutenzione

    Redox Electrodes Settore: seguire le istruzioni per l’alloggiamento Importante – La superficie dell’elettrolita di riferimento è superiore a quella della superficie del mezzo misurato – Il diaframma deve essere immerso Specifiche generali – Seguire le istruzioni relative al misuratore o al trasmettitore di pH/mV g Interpretazione della misura: La lettura sul misuratore o sul trasmettitore di pH/mV dipende dal sistema di riferimento utilizzato. Conversione alla tensione redox relativa all’elettrodo di idrogeno standard (SHE) = E + E E = Lettura dello strumento = Tensione standard dell’elettrodo di riferimento (correzione) = Tensione redox relativa allo SHE Tabella 1 Elettrolita di 3 mol / l KCl Friscolyt™...
  • Seite 37: Note

    Redox Electrodes Note – Misura in mV assoluta, prendere nota della temperatura. – La compensazione di temperatura delle letture di tensione assoluta non è necessaria – Seguire le istruzioni relative al misuratore o al trasmettitore di pH/mV Note di sicurezza – Vetro: in caso di rottura, vi è il rischio che le schegge di vetro cadano nel mezzo di misura e causino lesioni – Indossare guanti e occhiali protettivi durante la manipolazione di agenti detergenti – Si consiglia di mettere in funzione gli elettrodi solo con prodotti/accessori originali METTLER TOLEDO. L’uso e la manutenzione degli elettrodi sono esclusivamente riservati a personale qualificato, che abbia letto e compreso le relative...
  • Seite 38 取扱説明書 Redox Electrodes リドックスと金属電極に関する 取り扱いの説明 目次 ............39 タイプ概要 ..........39 手順の準備と開始 ..............39 点検 ..............39 準備 ..............39 測定 ............40 メンテナンス ............40 参照電解液 ..............40 金属 ..............40 隔膜 ..............41 注記 ............41 安全上の注意 ..........41 トラブルシ...
  • Seite 39: タイプ概要

    Redox Electrodes タイプ概要 タイプ 表示 関係セクシ ョン Pt 4805-S7, Au 4805-S7 すべて Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, リ ドックス Pt 4805-DPAS-SC-K8S 複合電極 Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, すべて Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 363-S7) 参照電極が必要です。 例 金属電極 Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 手順の準備と開始 点検 電極を開梱する際、 シャフトに機械的損傷がないか確認し ます。 準備 保護キャップを外します。 蒸留水ですすぎます。 ゴムキャップを外します リドックス電極をメトラー・ トレドリドックス緩衝液 220mV (pH 7, No. 51 340 065) 250 mL と °...
  • Seite 40: メンテナンス

    Redox Electrodes 産業 ハウジングの説明に従ってください。 重要 – 参 照電 解 液の 液 面を試 料 の 液 面より高くしてくだ さい。 – 隔膜は沈めてください。 一般事項 – p H/mV メーター、 変換器の説明書に従ってください。 測定結果の解釈 p H/mV メータまたは変換器の表示は参照システムによ り異なります。 標準水素電極 (SHE) に対する酸化還元電位への換算 = E + E 測定器の指示値 参照電極の標準電位 補正...
  • Seite 41: 安全上の注意

    Redox Electrodes m 注記 – m V 絶対値の測定では、 温度に注意します。 – 電圧の絶対値の測定では、 表示された値の温度補正は 不要です。 – p H/mV メーターまたは変換器の説明書に従ってくだ さい。 安全上の注意 – ガラス 破損、 試料への破片の混入、 けがの恐れ – 洗浄剤を扱うときは、 保護メガネと手袋を使用してくだ さい。 – メトラー ・ トレドの正規品 付属品と併用してのみ電極 を操作することをお勧めします。 電極の操作とサービス は、 その設備に精通しており、 これらの取扱説明書を読 んで理解している人だけが行ってください。...
  • Seite 42 사용 매뉴얼 Redox Electrodes 산화 환원 및 금속 전극용 지침 목차 유형 요약 ..............43 시작 ................43 검사 ................43 준비 ................43 측정 ................43 유지보수 ..............44 기준 전해액 ..............44 금속 ................44 다이어프램 ..............44 참고...
  • Seite 43: 유형 요약

    Redox Electrodes 유형 요약 파이펫 종류 명칭 관련 섹션 Pt 4805-S7, Au 4805-S7 모두 Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, 복합 산화 Pt 4805-DPAS-SC-K8S 환원 전극 Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, 모두 Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (기준 전극 필요, 예: 363-S7) 금속 전극 Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 시작 검사 전극을 개봉하자마자 어떠한 기계적 결함의 징후가 있는 지...
  • Seite 44: 유지보수

    Redox Electrodes 산업: 하우징 지침 준수 중요 – 측정 매체의 표면보다 높은 기준 전해액 표면 – 다이어프램을 담궈야 합니다 일반 – p H / mV 측정기 또는 트랜스미터 지침 준수 g 측정 해석: p H / mV 측정기 또는 트랜스미터의 판독값은 사용되는 기준 시스템에 좌우됩니다. 표준 수소 전극(SHE)과 관련된 산화 환원 전압으로 변환 = E + E 기기...
  • Seite 45: 안전 주의사항

    Redox Electrodes m 참고 – m V 절대값 단위 측정값이며, 온도를 기록하십시오. – 절대값 전압 판독값에 대한 온도 보상이 필요하지 않습 니다. – p H / mV 측정기 또는 트랜스미터 지침을 준수하십시오. 안전 주의사항 – 유리: 파손, 측정 매체 내 유리 조각, 부상 위험 – 세척제 취급 시 보안경 및 보호 장갑을 착용합니다 –...
  • Seite 46 nl Gebruikershandleiding Redox Electrodes Instructies voor redox- en metaalelektroden Inhoud Typesamenvatting ............47 Opstarten ..............47 Inspectie ............... 47 Voorbereiding ..............47 Meten ................47 Onderhoud ..............48 Referentie-elektrolyt ............48 Metaal ................48 Diafragma ..............48 Aantekeningen ............... 49 Veiligheidsopmerkingen ..........
  • Seite 47: Typesamenvatting

    Redox Electrodes Typesamenvatting Type Aanduiding Relevant hoofdstuk Pt 4805-S7, Au 4805-S7 alle Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4-8 Gecom- Pt 4805-DXK-S8, bineerde Pt 4805-DPAS-SC-K8S redoxelek- Pt 4865-..., Pt 4805-KN-S7, alle troden Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4-8 (vereist referentie-elektrode, bv. 363-S7) Metaalelek- troden Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4-8 Opstarten Inspectie Controleer de schacht op tekenen van mechanische defecten wanneer u de elektrode uitpakt. Voorbereiding a Verwijder de beschermdop b Spoel af met gedestilleerd water c Verwijder de rubberdop d Conditioneer de redoxelektrode met 250 ml METTLER TOLE-...
  • Seite 48: Onderhoud

    Redox Electrodes Industriesector: neem de instructies voor de behuizing in acht Belangrijk – Oppervlak van referentie-elektrolyt hoger dan oppervlak van gemeten medium – Diafragma moet zijn ondergedompeld Algemeen – Neem de instructies voor de pH / mV-meter of -transmitter in acht g Interpretatie van meting: De meetwaarde op de pH / mV-meter of -transmitter hangt af van het gebruikte referentiesysteem. Conversie naar redoxspanning behorend bij een standaard wa- terstofelektrode (SHE) = E + E Meetwaarde op instrument Standaardspanning van referentie-elektrode (correctie) = Redoxspanning behorend bij SHE Tabel 1 Referen- 3 mol / l KCl Friscolyt™ Viscolyt™ tie-elektrolyt 207,0 207,0 207,0 [mV] bij 25 °C Opmerking: Bij temperatuurswisselingen varieert E verschil- lend voor elk referentiesysteem. Onderhoud Referentie-elektrolyt h Verkleuring neerslag: zuig elektrolyt op met behulp van een...
  • Seite 49: Aantekeningen

    Redox Electrodes Aantekeningen – Meting in mV absoluut, noteer de temperatuur. – Temperatuurcompensatie van absolute spanningsmetingen is niet nodig – Volg de instructies voor uw pH / mV-meter of -transmitter op Veiligheidsopmerkingen – Glas: breken, glassplinters in gemeten medium, matig risico op letsel – Draag veiligheidsbril en handschoenen wanneer u met reini- gingsmiddelen werkt – We adviseren om de elektroden alleen te gebruiken in combinatie met originele producten / accessoires van METTLER TOLEDO. De elektroden mogen uitsluitend worden bediend en onderhouden door personeel dat bekend is met de betreffende apparatuur en deze handleiding heeft gelezen en begrepen.
  • Seite 50: Pl Instrukcja Obsługi

    pl Instrukcja obsługi Redox Electrodes Instrukcja obsługi elektrod redoks i elektrod metalowych Spis treści Informacje o typie ............51 Uruchomienie ..............51 Kontrola ................ 51 Przygotowanie ............... 51 Pomiar ................. 51 Konserwacja ..............52 Elektrolit referencyjny ............52 Metal ................52 Diafragma ..............52 Uwagi ................53 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ........
  • Seite 51: Informacje O Typie

    Redox Electrodes Informacje o typie Opis Rozdział Pt 4805-S7, Au 4805-S7 wszystkie Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Zintegrowa- Pt 4805-DPAS-SC-K8S ne elektrody redoksowe Pt 4865-..., Pt 4805-KN-S7, wszystkie Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (wymagana elektroda porównawcza, np. 363-S7) Metalowe elektrody Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Uruchomienie Kontrola Podczas rozpakowywania elektrody należy sprawdzić trzon pod kątem uszkodzeń mechanicznych. Przygotowanie a Zdjąć nasadkę nawilżającą. b Przepłukać wodą destylowaną. c Zdjąć gumową nasadkę. d Kondycjonować i sprawdzić działanie elektrody redoksowej w buforem redoks METTLER TOLEDO 250 ml 220 mV (pH 7, nr 51 340 065) w temp. 25°C.
  • Seite 52: Konserwacja

    Redox Electrodes Przemysł: postępować zgodnie z instrukcją obudowy Ważne – Powierzchnia elektrolitu referencyjnego jest wyższa od powierzchni mierzonego medium. – Zanurzyć diafragmę. Ogólne informacje – Należy postępować zgodnie z instrukcją pehametru, miliwol- tomierza lub przetwornika. g Interpretacja pomiaru: Wskazanie pehametru, miliwoltomierza lub przetwornika zależy od tego, jaki system referencyjny został użyty. Przeliczenie na napięcie redoks dla standardowej elektrody wo- dorowej (SEW) = E + E E = Wskazanie urządzenia = Standardowe napięcie elektrody porównawczej (korekta) = Napięcie redoks dla SEW Tabela 1 Elektrolit refe- KCl 3 mol / l Friscolyt™ Viscolyt™...
  • Seite 53: Uwagi

    Redox Electrodes Zbiornik m W elektrolicie referencyjnym, roztworze KCl 3 mol / l lub Fri- scolycie. Nie trzymać elektrody w wodzie destylowanej ani dejonizo- wanej! Uwagi – Pomiar bezwzględnej wartości mV, uwzględnić temperaturę. – Kompensacja temperatury dla wskazania bezwzględnej war- tości napięcia jest konieczna. – Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi pehametru, miliwoltomierza lub przetwornika. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa – Szkło: pęknięcie oraz kawałki szkła w mierzonym medium stanowią zagrożenie doznania urazów – Podczas pracy ze środkami czyszczącymi należy mieć zało- żone okulary i rękawice ochronne. – Zalecamy korzystanie z elektrod tylko w połączeniu z orygi- nalnymi produktami i akcesoriami firmy METTLER TOLEDO. Obsługą i konserwacją elektrod powinni się zajmować wy- łącznie pracownicy, którzy zapoznali się z instrukcją obsługi. Rozwiązywanie problemów Tabela 3 Możliwa przyczyna Rozwiązanie Symptom Dryft odczytu, Brudna diafragma Czyszczenie i kon- niestabilny odczyt, (odbarwienie)
  • Seite 54 pt Manual de instruções Redox Electrodes Instruções para Eletrodos de Redox e Metal Índice Resumo do tipo ............. 55 Início ................55 Inspeção ............... 55 Preparação ..............55 Medição ................ 55 Manutenção ..............56 Eletrólito de referência ............. 56 Metal ................56 Diafragma ..............56 Notas ................
  • Seite 55: Resumo Do Tipo

    Redox Electrodes Resumo do tipo Tipo Designação Seção relevante Pt 4805-S7, Au 4805-S7 todos Pt 4805-DPA-S8, P t 4805-DXK- 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Eletrodos -S8, Pt 4805-DPAS-SC-K8S de redox de Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, todos combinação Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (que exigem eletrodo de referência, p.ex., 363-S7) Eletrodos de metal Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Início Inspeção Ao desembalar o eletrodo, inspecione o eixo quanto a qualquer sinal de defeitos mecânicos. Preparação a Retire a tampa de proteção b Enxágue com água destilada c Remova a tampa de borracha d Acondicione e verifique a operação do eletrodo de redox com 250 ml de buffer de redox de 220 mV da METTLER...
  • Seite 56: Manutenção

    Redox Electrodes Indústria: Observe as instruções para a sonda Importante – Superfície do eletrólito de referência maior do que a super- fície do meio medido – O diafragma deve ser imerso Geral – Observe as instruções para o medidor ou transmissor de pH / mV g Interpretação de medição: A leitura no medidor ou transmissor de pH / mV depende do sistema de referência usado. Conversão para a tensão de redox relacionada ao eletrodo de hidrogênio padrão (EHP) = E + E Leitura do instrumento Tensão padrão do eletrodo de referência (correção) = Tensão de redox rel. ao EHP Tabela 1 Eletrólito de 3 mol / l KCl Friscolyt™ Viscolyt™...
  • Seite 57: Notas

    Redox Electrodes Notas – Medição em mV absoluto, anote a temperatura. – A compensação de temperatura das leituras de tensão abso- luta é desnecessária – Siga as instruções para o medidor ou transmissor de pH / mV Observações de segurança – Vidro: quebra, lascas de vidro no meio medido, risco de lesão – Use óculos e luvas de segurança ao manusear agentes de limpeza – Recomendamos que os eletrodos sejam somente colocados em operação em conjunto com acessórios/produtos originais da METTLER TOLEDO. Os eletrodos podem ser operados e mantidos somente por pessoal familiarizado com o equipamento em questão e que tenha lido e entendido estas instruções. Resolução de problemas Tabela 3 Causa possível Reparação...
  • Seite 58 ru Инструкция по эксплуатации Redox Electrodes Инструкция по эксплуатации окислительно-восстановительных и металлических электродов Содержание Общая характеристика ..........59 Начало работы ............. 59 Проверка ..............59 Подготовка ..............59 Измерение ..............59 Техническое обслуживание .......... 60 Эталонный электролит ..........60 Металл................. 60 Диафрагма...
  • Seite 59: Общая Характеристика

    Redox Electrodes Общая характеристика Тип Наименование Номера разделов Pt 4805-S7, Au 4805-S7 Комбини- Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 рованные Pt 4805-DXK-S8, окисли- Pt 4805-DPAS-SC-K8S тельно-вос- станови- Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, тельные Pt 4825-60-S7 электроды Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (необходим...
  • Seite 60: Техническое Обслуживание

    Redox Electrodes В производственных условиях: соблюдайте правила работы с защитным корпусом. Важно! – Поверхность эталонного электролита должна быть выше поверхности анализируемой среды. – Диафрагма должна быть погружена в жидкость. Общие требования – Следуйте инструкциям по эксплуатации pH/мВ-метра или трансмиттера. g Интерпретация результатов: показания...
  • Seite 61: Указания По Технике Безопасности

    Redox Electrodes Хранение m В эталонном электролите, в 3М растворе KCl или в электро- лите Friscolyt. Не храните рН-электроды в деминерализованной и дис- тиллированной воде! Примечания – При измерении абсолютного значения потенциала следует учитывать температуру. – Температурная компенсация абсолютных значений по- тенциала...
  • Seite 62 sv Bruksanvisning Redox Electrodes Anvisningar för Redox- och metallelektroder Innehåll Typsammanfattning ............63 Uppstart ................ 63 Inspektion ..............63 Förberedelser ..............63 Mätning ................ 63 Underhåll ..............64 Referenselektrolyt ............64 Metall ................64 Membran ..............64 Anmärkningar ..............65 Säkerhetsanmärkningar ..........
  • Seite 63: Typsammanfattning

    Redox Electrodes Typsammanfattning Beteckning Relevant avsnitt Pt 4805-S7, Au 4805-S7 alla Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, Redoxkombi- Pt 4805-DPAS-SC-K8S nationselek- troder Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, alla Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (som kräver referenselektrod, t.ex. 363-S7) Metallelek- troder Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 Uppstart Inspektion Kontrollera så att elektroden inte har mekaniska skador på skaf- tet medan du packar upp den. Förberedelser a Ta av vattningslocket b Skölj med destillerat vatten c Ta bort gummilocket d Konditionera redoxelektroden i 250 ml redoxbuffertlösning 220 mV från METTLER TOLEDO (pH 7, nr 51 340 065) vid 25 °C och kontrollera att elektroden fungerar korrekt. –...
  • Seite 64: Underhåll

    Redox Electrodes Industri: följ alla instruktioner till armaturen Viktigt – Referenselektrolytens yta ska ligga högre än ytan på mediet som mäts – Membranet måste vara helt nedsänkt Allmänt – Följ anvisningarna till pH-/mV-mätaren eller transmittern g Tolkning av mätningsresultaten: avläsningen på pH- / mV-mätaren eller transmittern beror på vilket referenssystem som används. Konvertering till redox-spänning för standard väte-elektrod (SHE) = E + E Instrumentavläsning Standardspänning för referenselektrod (korrigering) = Redoxspänning för stand. väte-elektrod Tabell 1 Referenselek- 3 mol / l KCl Friscolyt™ Viscolyt™ trolyt 207.0 207.0 207.0 [mV] vid 25 °C Observera: Vid temperaturförändringar varierar E...
  • Seite 65: Anmärkningar

    Redox Electrodes Anmärkningar – Vid mätning av absolut mV-värde, anteckna temperaturen. – Temperaturkompensering av absoluta spänningsvärden är inte nödvändigt – Följ anvisningarna till pH-/mV-mätaren eller transmittern Säkerhetsanmärkningar – Glas: brott och glasskärvor i det uppmätta mediet utgör en skaderisk – Använd skyddsglasögon och handskar när du hanterar ren- göringslösningar – Vi rekommenderar att elektroderna endast används till- sammans med originalprodukter och originaltillbehör från METTLER TOLEDO. Endast utbildad personal som har läst och förstått bruksanvisningen samt känner till utrustningen får använda och utföra underhåll på elektroderna.
  • Seite 66 คู ่ ม ื อ คำ � แนะนำ � Redox Electrodes คำ า แนะนำ า สำ า หรั บ รี ด อกซ์ อ ิ เ ล็ ก โทรดและอิ เ ล็ ก โทรดโลหะ สารบั ญ สรุ ป ประเภท ............67 เริ ่ ม ต้ น ..............67 การตรวจสอบ...
  • Seite 67: สรุ ป ประเภท

    ล้ � งด้ ว ยน้ ำ � กลั ่ น ถอดฝ�ครอบย�งออก ปรั บ สภ�พและตรวจสอบก�รทำ � ง�นของรี ด อกซ์ อ ิ เ ล็ ก โทรดด้ ว ย บั ฟ เฟอร์ ร ี ด อกซ์ ข อง หม�ยเลข METTLER TOLEDO 220 mV (pH 7, ขน�ด มล ที ่ 51 340 065) 25 °C...
  • Seite 68: การ บ ำ า รุ ง ร ั ก ษา

    Redox Electrodes อุ ต ส�หกรรม ปฏิ บ ั ต ิ ต �มคำ � แนะนำ � สำ � หรั บ เฮ้ � ส์ ซ ิ ่ ง สิ ่ ง สำ า คั ญ พื ้ น ผิ ว ของอิ เ ล็ ก โทรไลต์ อ ้ � งอิ ง สู ง กว่ � พื ้ น ผิ ว ของส�รตั ว กล�งที ่ ว ั ด ค่ � –...
  • Seite 69: หมายเหต

    เท่ � นั ้ น อิ เ ล็ ก โทรดต้ อ งได้ ร ั บ METTLER TOLEDO ก�รควบค ุ ม และบ ำ � ร ุ ง ร ั ก ษ�โดยบ ุ ค ล�กรท ี ่ ค ุ ้ น เคยก ั บ ก�รใช ้ ง �นอ ุ ป กรณ ์...
  • Seite 70 zh 说明书 Redox Electrodes 氧化还原与金属电极说明书 目录 类型汇总 ..............71 启动 ................71 检测 ................71 准备工作 ..............71 测量 ................71 维护 ................72 参比电解液 ..............72 金属 ................72 液络部 ................. 72 注释 ................73 安全备注 ..............73 故障排除 ..............73 缩短使用寿命的因素...
  • Seite 71: 类型汇总

    Redox Electrodes 类型汇总 型号 名称 相关章节 Pt 4805-S7, Au 4805-S7 全部 Pt 4805-DPA-S8, 2, 3.2 / 3.3, 4 – 8 Pt 4805-DXK-S8, 复合氧化 Pt 4805-DPAS-SC-K8S 还原电极 Pt 4865-...,Pt 4805-KN-S7, 全部 Pt 4825-60-S7 Pt 4805-60-88TE-S7 2, 3.1 / 3.2, 4 – 8 (需要参比电极,例如:363-S7) 金属电极 Pt 805-S7, Au 805-S7 2, 3.2, 4 – 8 启动 检测 拆开电极包装时, 检查套柄是否出现任何机械损坏迹象。 准备工作 a 拆下保湿帽 b 使用蒸馏水冲洗 c 取下橡胶盖 d 使用温度为 25 °C 的 250 mL 梅特勒-托利多氧化还原 缓冲液 220 mV(pH 7,编号:51 340 065)对氧化还...
  • Seite 72: 参比电解液

    Redox Electrodes 行业:执行关于外壳的说明 重点 – 参比电解液的表面高于测量介质表面 – 必须将隔膜浸入 常规功能 – 执行关于 pH / mV 计或变送器的说明 g 测量结果解释: p H / mV 计或变送器上的读数取决于使用的参比系统。 转换为与标准氢电极 (SHE) 相关的氧化还原电压 = E + E 仪器读数 参比电极的标准电压(校正) = 与 SHE 相关的氧化还原电压 表 1 3 mol / L KCl Friscolyt™ Viscolyt™ 参比电解液 207.0 207.0 207.0 [mV](温 度为 25 °C) 注意: 随着温度变化, 各种参比系统的 E 存在巨大差异。...
  • Seite 73: 安全备注

    Redox Electrodes m 注释 – 以 mV 表示的绝对测量值,记录温度 – 无需对绝对电压读数进行温度补偿 – 遵循关于 pH / mV 计或变送器的说明 安全备注 – 玻璃:测量介质中玻璃断裂或破碎会造成人员伤害 – 操作清洁剂时务必佩戴护目镜和手套 – 我们建议仅将电极与梅特勒-托利多提供的原产产品/ 配件配套使用。必须由熟悉相关设备,并且已经阅读 和理解本说明的人员操作和保养电极 故障排除 表 3 可能原因 补救措施 状况 读数偏差,读数不 隔膜变脏(变色) 清洁与浸洗 稳定,响应时间 > 1 分钟 电压 U = 0 短路 更换电缆,更换 电极 电压 U = ∞ 触点断裂...
  • Seite 74 – Redox Electrodes Notes Redox Electrodes © 04 / 16 Mettler-Toledo GmbH 59 906 023 Printed in Switzerland...
  • Seite 75 – Redox Electrodes Notes Redox Electrodes © 04 / 16 Mettler-Toledo GmbH Printed in Switzerland 59 906 023...
  • Seite 76 Phone +55 11 4166 7400 e-mail mettler@mettler.com.br; service@mettler.com.br France Mettler-Toledo Analyse Industrielle S.A.S. 30, Bld. de Douaumont, FR - 75017 Paris, France Phone +33 1 47 37 06 00 e-mail mtpro-f@mt.com Germany Mettler-Toledo GmbH Prozeßanalytik, Ockerweg 3, DE - 35396 Gießen Phone +49 641 507-444 e-mail prozess@mt.com Switzerland Mettler-Toledo (Schweiz) GmbH Im Langacher, CH - 8606 Greifensee Phone +41 44 944 47 60 e-mail ProSupport.ch@mt.com United States METTLER TOLEDO Process Analytics 900 Middlesex Turnpike, Bld. 8, Billerica, MA 01821, USA Phone +1 781 301 8800 Freephone +1 800 352 8763 (only USA) e-mail mtprous@mt.com For more addresses of METTLER TOLEDO Market Organizations please go to: www.mt.com/pro-MOs Mettler-Toledo GmbH, Process Analytics, Im Hackacker 15, CH - 8902 Urdorf Phone +41 44 729 62 11, Fax +41 44 729 66 36 Subject to technical changes 04 / 2016 © Mettler-Toledo GmbH www.mt.com/pro Printed in Switzerland. 59 906 023...

Inhaltsverzeichnis