Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SR SUNTOUR
SWING SHOCK
OWNERS MANUAL
2011
Languages: English - German - French - Spanish - Polish

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SR Suntour SWING SHOCK

  • Seite 1 SR SUNTOUR SWING SHOCK OWNERS MANUAL 2011 Languages: English - German - French - Spanish - Polish...
  • Seite 2: Torque Values

    SR SUNTOUR OWNERS MANUAL SWING SHOCK INDEX TORQUE VALUES FORK OVERVIEW IMPORTANT SAFETY INFORMATION BEFORE EACH RIDE! FORK INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS TIRE CLEARANCE ! PRELOAD ADJUSTMENT FORK MAINTENANCE LIMITED WARRANTY TORQUE VALUES Main fixing bolt 14-16Nm Fixing bolt 10-12Nm Set screw hinge...
  • Seite 3 SR SUNTOUR OWNERS MANUAL SWING SHOCK MAX ROTOR DIAMETER [ mm ] SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C steerer tube Alloy steerer = SF10 SW S 700C Steel steerer = SF10 SW D 700C preload adjuster coil spring upper unit...
  • Seite 4: Important Safety Information

    Never try to open any SR SUNTOUR cartridge, as stated above they contain fluids and gases under high pressure. Opening any SR SUNTOUR cartrigde implies the risk of getting seriously injured.
  • Seite 5: Before Each Ride

    SR SUNTOUR forks. Common mechanical knowledge may not be suffici- ent to install a SR SUNTOUR suspension fork. If you intend to install the fork by yourself, the whole job has to be inspected by a trained and qualified bicycle mechanic.
  • Seite 6: Installation Instructions

    This will void the warranty of your fork and result into a failure of the product or could cause fatal injuries or even death to the rider. Please also note that the coil spring of your swing shock fork is located in the steerer tube. Do never cut the steerer shorter than 90mm! Install the headset crown race (30mm for 1 1/8”) firmly against the top of your fork crown.
  • Seite 7 To adjust the preload of your Swing Shock fork, you have to use an extra long 4mm Allen key. In case you use the original 255mm steerer, you need a 200mm long Allen key. Please also follow the instructions indicated below.
  • Seite 8: Fork Maintenance

    SWING SHOCK FORK MAINTENANCE SR SUNTOUR forks are designed to be nearly maintenance free. However, as long as moving parts are exposed to moisture and contamination, the performance of your fork might be reduced after several rides. To maintain a high performance, safety and a long life of your fork, a periodic mainte- nance is required.
  • Seite 9: Limited Warranty

    Damages which are caused by the use of other manufacturer‘s replaceements parts or damages which are caused by the use of parts that are not compatible or suitable to SR SUNTOUR suspension forks are not covered by this warranty.
  • Seite 10 SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH SWING SHOCK INDEX ANZUGSDREHMOMENTE GABELÜBERSICHT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VOR JEDER FAHRT! GABELMONTAGE MONTAGEANLEITUNG REIFENABSTAND! VORSPANNUNG WARTUNG DER GABEL EINGESCHRÄNKTE GARANTIE ANZUGSDREHMOMENTE Hauptbefestigungsschraube 14 – 16 Nm Sicherheitsschraube 10 – 12 Nm Feststellschraube der Gelenkachse 6 – 8 Nm...
  • Seite 11 SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH SWING SHOCK MAX. Scheibenbremsdurchmesser [mm] SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C Gabelschaft Aluminium-Gabelschaft = SF10 SW S 700C Stahl-Gabelschaft = SF10 SW S 700C Vorspannungs-Einstellung Stahlfeder obere Einheit Kolben Cantilever Bolzen nur an Unterteilen mit Cantilver-Bolzen verfügbar...
  • Seite 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    Fahrrad wackeln und die Ausfallenden können brechen. ► Beachten Sie, dass die Federgabeln von SR SUNTOUR nicht mit den entsprechenden Rück- strahlern für den Einsatz im Straßenverkehr ausgestattet sind. Wenn Sie das Fahrrad auf öffentlichen Straßen oder Fahrradwegen verwenden möchten, müssen die benötigten Rück- strahler an Ihrer Gabel befestigt werden.
  • Seite 13: Vor Jeder Fahrt

    Sattelstütze, Sattel usw. Weitere Informationen GABELMONTAGE WARNUNG! SR SUNTOUR empfiehlt, die Gabel von einem geschulten und qualifizierten Fahr- radmechaniker montieren zu lassen. Zur Installation der Gabeln von SR SUNTOUR sind Fachwissen und Spezialwerkzeuge notwendig. Zur Montage einer Federga- bel von SR SUNTOUR ist mechanisches Allgemeinwissen u. U. nicht ausreichend.
  • Seite 14 Garantie der Gabel. Es kann zu einer Fehlfunktion des Produkts kommen oder zu schwerwiegenden Verletzungen oder sogar zum Tod des Fahrers führen. Bitte beachten Sie, dass sich die Stahlfeder Ihrer Swing Shock-Gabel im Gabelschaft befindet. Schneiden Sie den Gabelschaft niemals kürzer als 90 mm! Montieren Sie die Gabellagerschale (30 mm für 1 1/8”) fest oben an Ihrer Gabelkrone.
  • Seite 15 SWING SHOCK VORSPANNUNG Ihre SR Suntour Swing Shock-Gabel ist mit einer Stahlfeder ausgestattet . Die Stahlfeder be- findet sich im Gabelschaft und ist von oben zugänglich. Sie benötigen einen extra langen 4 mm Inbusschlüssel, um die Vorspannung Ihrer Swing Shock-Gabel einzustellen. Bei einem 255mm langen Gabelschaft, benötigen Sie einen 200 mm langen Inbusschlüssel.
  • Seite 16: Wartung Der Gabel

    SWING SHOCK WARTUNG DER GABEL Die Gabeln von SR SUNTOUR wurden so entwickelt, dass sie fast wartungsfrei sind. Da die be- weglichen Teile jedoch Feuchtigkeit und Verunreinigungen ausgesetzt sind, kann die Leistung Ihrer Gabel nach mehreren Fahrten beeinträchtigt sein. Damit hohe Leistung, Sicherheit und eine lange Lebensdauer der Gabel gewährleistet werden, ist eine regelmäßige Wartung notwendig.
  • Seite 17: Eingeschränkte Garantie

    SWING SHOCK EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SR SUNTOUR garantiert bei normaler Nutzung für zwei Jahre ab dem Tag des ursprünglichen Kaufes, dass die Federgabeln frei von Material- und Verarbeitungsmängeln sind. Diese Garantie von SR SUN- TOUR Inc. bezieht sich ausschließlich auf den Erstkäufer des betreffenden Produkts und ist nicht auf Dritte übertragbar.
  • Seite 18: Couples De Serrage

    MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR SWING SHOCK INDEX COUPLES DE SERRAGE APERÇU DE LA FOURCHE INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ 3 AVANT CHAQUE SORTIE ! INSTALLATION DE LA FOURCHE CONSIGNES D’INSTALLATION ESPACE LIBRE DES PNEUS ! RÉGLAGE DE LA PRÉCHARGE ENTRETIEN DE LA FOURCHE GARANTIE LIMITÉE...
  • Seite 19 MODE D’EMPLOI SR SUNTOUR SWING SHOCK DIAMÈTRE MAXI DU ROTOR [mm] SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C pivot de fourche Pivot en alliage = SF10 SW S 700C Pivot en acier = SF10 SW D 700C ajusteur de précharge ressort à...
  • Seite 20 Ceci pourrait causer un accident, des blessures graves ou même mortelles. ► Les fourches à suspension SR SUNTOUR ont été conçues pour être utilisées par un seul cycliste. ► Ce mode d’emploi présente des consignes concernant l’installation, les réparations et l’entretien de votre fourche à...
  • Seite 21: Avant Chaque Sortie

    SR SUNTOUR. En effet, des connaissances de base en mécanique ne sont pas suffisantes pour installer une fourche à suspension SR SUNTOUR. Si vous désirez installer votre fourche vous-même, faites néanmoins vérifier votre travail par un mécanicien spécialisé...
  • Seite 22: Consignes D'installation

    – Attention! Si votre fourche SR SUNTOUR est fournie avec un pivot de fourche non fileté, ne pas en rajouter. Les pivots de fourche SR SUNTOUR s’installent par haut pression et ne peuvent être dégagés. N’essayez pas de remplacer le pivot de fourche d’origine par un pivot fileté.
  • Seite 23 ; il est possible d’y accéder depuis le haut. Pour régler la précharge de votre fourche Swing Shock, vous devez utiliser une clé Allen ex- tra-longue de 4 mm. Si vous utilisez le pivot de 255 mm d’origine, vous devez utiliser une clé...
  • Seite 24: Entretien De La Fourche

    SWING SHOCK ENTRETIEN DE LA FOURCHE Les fourches SR SUNTOUR ont été conçues pour une utilisation ne demandant pratiquement aucun entretien. Cependant, étant donné que les pièces amovibles sont constamment exposées à l‘humi- dité et à la crasse, le fonctionnement de votre fourche risque d‘être moins efficace après quelques sorties.
  • Seite 25: Garantie Limitée

    à une partie tierce. Tout recours en garantie devra être effectué par l‘intermédiaire du revendeur auprès duquel le vélo ou la fourche à suspension SR SUNTOUR a été acheté. La facture d‘origine devra être fournie en tant que preuve d‘achat.
  • Seite 26 SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO SWING SHOCK ÍNDICE VALORES DEL PAR DE TORSIÓN DESCRIPCIÓN DE PIEZAS DE HORQUILLA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ! INSTALACIÓN DE HORQUILLA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ¡ESPACIO LIBRE DEL NEUMÁTICO! AJUSTE DE PRECARGA MANTENIMIENTO DE LA HORQUILLA GARANTÍA LIMITADA...
  • Seite 27 SR SUNTOUR MANUAL DEL PROPIETARIO SWING SHOCK DIÁMETRO MÁX. DEL ROTOR [mm] SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C Tubo guía Guía de aleación = SF10 SW S 700C Guía de acero = SF10 SW S 700C Ajustador de precarga...
  • Seite 28: Información De Seguridad Importante

    Esto podría resultar en accidentes, lesiones o incluso la muerte. ► Las horquillas de suspensión SR SUNTOUR están diseñadas para el uso de un solo ciclista. ► Esta hoja de instrucciones contiene información importante acerca de la correcta instalación, servicio y mantenimiento de la horquilla de suspensión.
  • Seite 29: Antes De Montar Cada Vez

    SR SUNTOUR. El conocimiento mecánico común puede no ser suficiente para instalar una horquilla de suspensión SR SUNTOUR. Si pretende instalar la hor- quilla usted mismo, todo el trabajo debe ser inspeccionado por un mecánico de bicicletas capacitado y cualificado.
  • Seite 30: Instrucciones De Instalación

    – ¡Advertencia! Si su horquilla SR SUNTOUR viene con un tubo guía sin rosca, no agregue ninguna. Las guías de la horquilla SR SUNTOUR se colocan a través de un sistema de prensado único el cual no se puede quitar. No intente cambiar el tubo guía por un tubo con una guía roscada.
  • Seite 31 SWING SHOCK AJUSTE DE PRECARGA Su horquilla con amortiguador basculante SR Suntour tiene como fundamento la tecnología de muelle en espiral. El muelle en espiral está ubicado en el interior del tubo guía y se tiene acceso al mismo por la parte superior. Para ajustar la precarga de su horquilla con amorti- guador basculante, tiene que usar una llave Allen de 4 mm extra larga.
  • Seite 32: Mantenimiento De La Horquilla

    SWING SHOCK MANTENIMIENTO DE LA HORQUILLA Las horquillas SR SUNTOUR se encuentran diseñadas de tal modo que casi no requieren manteni- miento. Sin embargo, tan pronto como las piezas móviles se expongan a la humedad y a la contami- nación, el desempeño de la horquilla podría verse reducido después de haber montado la bicicleta varias veces.
  • Seite 33: Garantía Limitada

    Esta garantía es válida solamente entre SR SUNTOUR Inc. y el comprador original y no es transferible. Cualquier reclamo cubierto por esta garantía se debe realizar a través del distribuidor donde se compró...
  • Seite 34 SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SWING SHOCK INDEKS WARTOŚCI MOMENTU OBROTOWEGO WIDOK OGÓLNY WIDELCA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZED KAŻDĄ JAZDĄ! INSTALACJA WIDELCA INSTRUKCJA INSTALACJI ODSTĘP OPONY! REGULACJA NAPRĘŻENIA WSTĘPNEGO KONSERWACJA WIDELCA OGRANICZONA GWARANCJA WARTOŚCI MOMENTU OBROTOWEGO Główna śruba mocująca 14 – 16 Nm Druga śruba mocująca 10 –...
  • Seite 35 SR SUNTOUR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA SWING SHOCK MAKSYMALNA ŚREDNICA TARCZY [mm] SF10-SW D 700C / SF10-SW S 700C rura sterowa Aluminiowa rura sterowa = SF10 SW S 700C Stalowa rura sterowa = SF10 SW D 700C regulator naprężenia wstępnego sprężyna śrubowa jednostka górna...
  • Seite 36: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Widelce amortyzowane zawierają płyny i gazy pod bardzo wysokim ciśnieniem, dlatego należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych w niniejszym podręczniku, aby ograniczyć ryzyko obrażeń lub śmierci. Nigdy nie podejmuj prób otwarcia wkładu SR SUNTOUR, ponieważ zgodnie z powyższym opisem wkłady zawierają płyny i gazy pod wysokim ciśnieniem.
  • Seite 37: Przed Każdą Jazdą

    SR SUNTOUR zdecydowanie zaleca zlecenie instalacji widelca przeszkolonemu i odpowiednio wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu. Instalacja wi- delców SR SUNTOUR wymaga specjalnych narzędzi i wiedzy specjalistycznej. Ogólna wiedza z zakresu mechaniki może nie być wystarczająca do instalacji widelca amortyzowanego SR SUNTOUR. Jeśli zamierzasz zainstalować widelec własnoręcznie, gotową...
  • Seite 38: Instrukcja Instalacji

    Ostrzeżenie! Jeśli widelec SR SUNTOUR został dostarczony z niegwintowaną rurą sterową, nie gwintuj jej. Rury sterowe widelców SR SUNTOUR są mocowane fabrycznie na zacisk i ich zdjęcie jest niemożliwe. Nie podejmuj prób wymiany oryginalnej rury sterowej na gwintowaną rurę sterową. Spowoduje to unieważnienie gwarancji widelca i doprowadzi do usterki produktu lub może wywołać...
  • Seite 39 SWING SHOCK REGULACJA NAPRĘŻENIA WSTĘPNEGO Widelec SR Suntour Swing Shock jest oparty na technologii sprężyny śrubowej. Sprężyna śrubowa znajduje się wewnątrz rury sterowej i dostęp do niej można uzyskać od góry. W celu regulacji naprężenia wstępnego widelca Swing Shock należy użyć superdługiego im- busa 4 mm.
  • Seite 40: Konserwacja Widelca

    SWING SHOCK KONSERWACJA WIDELCA Konstrukcja widelców SR SUNTOUR sprawia, że są one prawie bezobsługowe. Jednakże, jeśli czę- ści ruchome są narażone na wpływ wilgoci i zanieczyszczeń, wydajność widelca może spaść po kilku przejazdach. Aby zachować doskonałe osiągi, bezpieczeństwo i trwałość widelca, należy regu- larnie przeprowadzać...
  • Seite 41: Ograniczona Gwarancja

    Niniejszej gwarancji SR SUNTOUR Inc. udziela wyłącznie pierwszemu właścicie- lowi. Gwarancji nie można przekazywać osobom trzecim. Roszczenia gwarancyjne należy składać w punkcie sprzedaży, w którym zakupiono rower lub widelec amortyzowany SR SUNTOUR. Aby udo- wodnić fakt dokonania zakupu, należy przedstawić rachunek.
  • Seite 42 Chang Hua Twaiwan, R.O.C. Tel.: +886 4 769115 Fax: +886 4 7694028 email: orders@srsuntour.com.tw SR SUNTOUR EUROPE SR SUNTOUR USA SR SUNTOUR EUROPE GMBH SR SUNTOUR USA Am Marschallfeld 6a 503 Columbia Street, 83626 Valley Vancouver, WA 98660 Germany Tel.: +49 8024 3038152 Tel.: +1 (360) 737 6450...

Inhaltsverzeichnis