Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BRAND Transferpette S-8 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Transferpette S-8:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Liquid Handling · Easy Handling!
Transferpette
-8/-12
3
Gebrauchsanleitung
25
Operating Manual
47
Mode d'emploi
69
Instrucciones de manejo
F I R S T
®
C L A S S · B R A N D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAND Transferpette S-8

  • Seite 1 Liquid Handling · Easy Handling! Transferpette ® -8/-12 F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Funktions- und Bedienelemente Pipettieren Volumen kontrollieren Genauigkeitstabelle Justieren – Easy Calibration Autoklavieren Wartung und Reinigung Pipettiereinheit zerlegen Bestelldaten Zubehör Ersatzteile Störung – was tun? Reparatur Mängelhaftung Entsorgung...
  • Seite 3: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits- vorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei even- tuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Ein- haltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Seite 4: Funktions- Und Bedienelemente

    Funktions- und Bedienelemente Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässerigen Lösungen mittlerer Dichte und geringer bis mittlerer Viskosität. Pipettierknopf Volumeneinstellrad Easy Calibration-Funktion Spitzenabwurftaste Fingerbügel Volumenverstellschutz ® S -8/-12 Die Transferpette kann mit einem Etikett am Finger- Volumenanzeige bügel individuell markiert werden: Die Ziffern in der Anzeige werden Beschriftungsfenster am Finger- von oben nach unten gelesen, bügel entfernen, Folie beschriften...
  • Seite 5: Pipettieren

    Pipettieren Spitzen aufstecken Richtige Spitzen entsprechend dem Volumenbe- reich bzw. Color-Code verwenden! Auf dichten und festen Spitzensitz achten. Pipettenspitzen sind Einmalartikel! Volumen einstellen a) Volumenverstellschutz nach oben schieben (UNLOCK). b) Volumeneinstellrad zur Auswahl des ge- wünschten Volumens drehen. Dabei gleich- mäßig drehen und abrupte Drehbewegungen vermeiden.
  • Seite 6 Pipettieren Probe abgeben a) Pipettenspitzen an Gefäßwand anlegen. Pipette im Winkel von 30-45° zur Gefäßwand halten. b) Pipettierknopf mit gleichmäßiger Ge- schwindigkeit bis zum ersten Anschlag drücken und festhalten. Bei Seren, hochviskosen oder ent- spannten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbessern.
  • Seite 7: Volumen Kontrollieren

    Volumen kontrollieren Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerätes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen ange- passt werden. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nach- folgende Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655, Teil 6. Nennvolumen einstellen Maximales angegebenes Gerätevolumen einstellen (Vorgehensweise siehe Seite 6).
  • Seite 8 – 1 *) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitäts- kontrolle berechnet. Hinweis: Prüfanweisungen (SOPs) und eine Demoversion der Kalibriersoftware ™ EASYCAL 4.0 stehen unter www.brand.de zum Download bereit.
  • Seite 9: Genauigkeitstabelle

    Genauigkeitstabelle Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät aufge- druckte Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher 20 °C Temperatur (20 °C) von Gerät, Umgebung und aqua dest., gemäß der DIN EN ISO 8655. ® S -8/-12 Transferpette Volumenbereich Teilvolumen Teilschritte Spitzentyp ≤...
  • Seite 10: Justieren - Easy Calibration

    Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässrige Lösungen. Sollte einwand- frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik justiert werden.
  • Seite 11: Autoklavieren

    Autoklavieren ® S -8/-12 ist komplett autoklavierbar Die Transferpette bei 2 bar (121 °C) und 20 min Einwirkzeit ( t ) nach DIN. Pipettenspitzen abwerfen. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren. Transferpette ® S -8/-12 vollständig abkühlen und trocknen lassen. Hinweis: Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen.
  • Seite 12: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Zur Wartung, Reinigung oder zum Teileaustausch lassen sich die drei Hauptkomponenten der Pipettiereinheit leicht trennen und zerlegen. Die Vorgehensweise ist auf den folgenden Seiten anschaulich erklärt. Hinweis: Der Wechsel der V-Ringe/O-Ringe an den Einzelschäften wird detailliert in der dem Ersatzteil beiliegenden Anleitung beschrieben.
  • Seite 13 Wartung und Reinigung Wartung ® Die Transferpette S -8/-12 sollte, um eine einwandfreie Funktion zu ge- währleisten, in regelmäßigen Abständen gewartet und ggf. gereinigt werden. Was ist zu prüfen? Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädigung und Verschmutzung prüfen. Dichtheit des Geräts prüfen. Dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 sec senkrecht halten.
  • Seite 14: Pipettiereinheit Zerlegen

    Pipettiereinheit zerlegen Entfernen von Schäften und Dichtungen zur Reinigung oder Austausch Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. ➁ Beide Verschlüsse der Pipettierge- häuseabdeckung um 90° drehen (z. B. mit einer Münze) und Pipettier- gehäuse abziehen. ➂ Montageschlüssel (M) auf Einzel- schaft stecken und den Schaft abschrauben.
  • Seite 15 Pipettiereinheit zerlegen ➃ Kolbeneinheit ganz nach unten schie- ben. Die Dichtung befindet sich nach dem Entfernen des Schaftes entwe- der im Schaft oder auf dem Kolben. Dichtung entfernen, überprüfen und ggf. reinigen oder auswechseln. Bei Bedarf, Kolben mit dem mitgeliefer- ten Silikonöl leicht nachölen.
  • Seite 16 Pipettiereinheit zerlegen Entfernen von Kolben zur Reinigung oder Austausch ➁ Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. Beide Verschlüsse der Pipettierge- häuseabdeckung um 90° drehen (z. B. mit einer Münze) und Pipettier- gehäuse abziehen. ➂ Die beiden äußeren Kreuzschlitz- Schrauben an der Schafteinheit entfernen.
  • Seite 17 Pipettiereinheit zerlegen ➅ Kolbenmutter mit Kolbenfeder entfernen und Kolben herausziehen. ➆ Gereinigten oder neuen Kolben und Kolbenfeder ( a ) einsetzen. Kolben- mutter mit dem Montageschlüssel wieder festschrauben. Hubfedern ( b ) einsetzen. ( b ) ( a ) Pipettiereinheit wieder zusammen- bauen.
  • Seite 18: Bestelldaten

    Bestelldaten Lieferumfang ® In der Verpackung befindet sich Ihre Transferpette S -8 oder -12, ® eine Tip-Box N gefüllt mit passenden PLASTIBRAND Pipettenspitzen, 1 Tip-Rack zum Nachfüllen, Gefäß mit Silikonöl, 1 Regalhalter, 1 Reagenzreservoir, 1 Montageschlüssel, 1 Satz Schaftdichtungen aus FKM und diese Gebrauchsanleitung. Transferpette ®...
  • Seite 19: Zubehör

    Zubehör ® Tischständer für 6 Transferpette ® bzw. 3 Transferpette S -8/-12 Best.-Nr. 7048 05 ® S -8/-12 Tischständer für 1 Transferpette Best.-Nr. 7034 40 ® Regalhalter für 1 Transferpette ® S -8/-12 bzw. 1 Transferpette Best.-Nr. 7048 10 ® S -8/-12 Weiteres Zubehör Transferpette Bezeichnung...
  • Seite 20: Ersatzteile

    Ersatzteile Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen ® S -8/-12, 10-100 µl). Nennvolumen (Abb. Ersatzteile Transferpette Dichtung Kolben Schaft V-Ring/O-Ring Volumen 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 79 7034 13 7033 40 - 50 µl 7056 60 7056 81 7034 91 7033 43...
  • Seite 21: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen (Gerät undicht) verwenden Spitze sitzt nicht fest Spitze fester aufdrücken Gerät saugt nicht Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen oder zu wenig auf, Dichtung oder Konus Dichtung oder Schaft abgegebenes beschädigt ersetzen...
  • Seite 22: Reparatur

    Reparatur Sollte eine evtl. Funktionsstörung nicht im eigenen Labor durch einfachen Austausch von Ersatzteilen zu beheben sein, muss das Gerät zur Repara- tur eingesandt werden. Dabei ist zu beachten, dass aus Sicherheitsgründen nur saubere und dekontaminierte Geräte geprüft und repariert werden können! Zur Reparatur einsenden Achtung! Der Transport von gefährlichem Material ohne...
  • Seite 23: Mängelhaftung

    Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z. B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zer- legt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
  • Seite 24 Table of Contents Page Safety Instructions Operating and Control Elements Pipetting Checking the Volume Accuracy Table Adjustment – Easy Calibration Autoclaving Servicing and Cleaning Disassembling the Manifold Ordering Information Accessories Spare Parts Troubleshooting Repairs Warranty Information Disposal...
  • Seite 25: Safety Instructions

    Safety Instructions Please read the following carefully! This instrument may sometimes be used with hazardous materials, opera- tions, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the safety risks associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this pipette to consult and establish appropri- ate safety and health practices and determine the applicability of regula- tory limitations prior to use.
  • Seite 26: Operating And Control Elements

    Operating and Control Elements Air-displacement pipette for pipetting aqueous solutions of medium density and low to medium viscosity. Pipetting button Volume-setting wheel Easy Calibration-Function Tip ejection key Finger rest and Volume-change brake pipette label ® S -8/-12 can The Transferpette be individually marked with a Volume display label on the finger rest.
  • Seite 27: Pipetting

    Pipetting Fitting the tips Use the correct tips according to the volume range or the color code. Ensure that the tips are securely seated. Pipette tips are disposables items! Volume setting a) Push the volume-change brake upward to disengage (UNLOCK). b) Select the desired volume by rotating the volume-setting wheel.
  • Seite 28 Pipetting Discharge sample a) Place the pipette tips against the wall of the vessel. Hold the pipette at an angle of 30-45° relative to the con- tainer wall. b) Press the pipetting button slowly to the first stop and hold it down. For serum and liquids of high viscos- ity or low surface tension, observe adequate waiting time to improve...
  • Seite 29: Checking The Volume

    Checking the Volume Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements. The gravimetric testing of the pipette volume is performed according to the following steps and is in accordance with DIN EN ISO 8655, Part 6. Set nominal volume Set volume to the maximum volume indicated on the instrument (see page 28 for proce-...
  • Seite 30 *) = Calculation of accuracy (A%) and variation coefficient (CV%): A% and CV% are calculated according to the formulas for statistical control. Note: Testing instructions (SOPs) and a demo version of the EASYCAL calibration software are available for download at www.brand.de.
  • Seite 31: Accuracy Table

    Accuracy Table Final test values related to the nominal capacity (maxi- mum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated at 20 °C ambient temperature (20 °C/68 °F) and with smooth operation, according to DIN EN ISO 8655. ®...
  • Seite 32: Adjustment - Easy Calibration

    Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently adjusted for aqueous solutions. If the pipette operation is clearly inaccurate, or if the instrument must be adjusted for solutions of different densities and viscosities or specially- shaped pipette tips, adjustments can be made using the Easy Calibration Technique.
  • Seite 33: Autoclaving

    Autoclaving ® S -8/-12 is completely autoclavable at 2 bar (30 psi) The Transferpette (121 °C / 250 °F) and 20 min. exposure time ( t ) according to DIN. Eject the pipette tips. Autoclave the complete pipette without any further disassembling. Allow the Transferpette ®...
  • Seite 34: Servicing And Cleaning

    Servicing and Cleaning The three main components of the manifold can be easily separated and disassembled for servicing, cleaning or replacing parts. The procedures are illustrated on the following pages. The changing of the V-rings/O-rings on the individual nose Note: cones is described in detail in the instructions enclosed with the spare part.
  • Seite 35 Servicing and Cleaning Servicing ® S -8/-12 In order to assure proper functioning, the Transferpette should be serviced and cleaned at regular intervals. What is to be inspected? Inspect nose cones, pistons and seals for damage and contamination. Test the sealing of the instrument. To do this aspirate a sample, and then hold the instrument in a vertical position for about 10 sec.
  • Seite 36: Disassembling The Manifold

    Disassembling the Manifold Removing of nose cones and seals for cleaning or replacing Disconnect the manifold from the handle. ➁ Turn both closures of the manifold housing cover 90° (e.g., using a coin) and slide off the housing. ➂ Push the mounting tool (M) (supplied with the pipette) on the nose cone and unscrew it.
  • Seite 37 Disassembling the Manifold ➃ Push the piston unit down to the bottom. The seal will either remain inside the nose cone or will stay on the piston after the nose cone is removed. Remove the seal, inspect it and clean or replace if necessary. If required, lubricate the piston lightly with the supplied silicone oil.
  • Seite 38 Disassembling the Manifold Removing of pistons for cleaning or replacing ➁ Disconnect the manifold from the handle. Turn both closures of the manifold housing cover 90° (e.g., using a coin) and slide off the housing. ➂ Remove both outer Phillips screws on the nose cone assembly.
  • Seite 39 Disassembling the Manifold ➅ Remove the piston nut with piston spring and pull out the piston. ➆ Insert the cleaned or new piston and piston spring ( a ). Screw on the pis- ton nut and tighten with the mounting tool.
  • Seite 40: Ordering Information

    Ordering Information Items supplied ® Confirm that your package includes: Transferpette S -8 or -12 pipette, ® 1 Tip-Box N fi lled with compatible PLASTIBRAND pipette tips, 1 Tip- Rack for refill, container of silicone oil, 1 shelf/rack mount, 1 reagent reservoir, 1 mounting tool, 1 set of sealing rings made of FKM and this operating manual.
  • Seite 41: Accessories

    Accessories ® Bench-top rack for 6 Transferpette ® or 3 Transferpette S -8/-12 pipettes Cat. No. 7048 05 ® Bench-top rack for 1 Transferpette -8/-12 pipette Cat. No. 7034 40 ® Shelf/rack mount for 1 Transferpette ® S -8/-12 pipette or 1 Transferpette Cat.
  • Seite 42: Spare Parts

    Spare Parts Parts will differ slightly depending on nominal volume of instrument. ® S -8/-12, 10-100 µl). (Fig. shows spare parts for Transferpette Seal Piston Nose cone V-Ring/O-Ring Capacity 0.5 - 10 µl 7056 59 7056 79 7034 13 7033 40 - 50 µl 7056 60 7056 81...
  • Seite 43: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tip dripping Unsuitable tip Only use high-quality (instrument leaks) tips Tip not seated tightly Press tip on fi rmly The instrument does Seal contaminated Clean seal not aspirate or as- The seal or cone is Replace seal or shaft pirates too little;...
  • Seite 44: Repairs

    Repairs If a problem cannot be fixed by following the troubleshooting guide, or by replacing spare parts, then the instrument must be sent in for repair. Please note: for the safety of courriers and our employees, and to avoid violation of federal and local laws, only clean instruments free of any chemical, biological or radioactive hazards can be inspected and repaired! Return for repair...
  • Seite 45: Warranty Information

    Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Seite 46 Table de matières Page Règles de sécurité Eléments de fonction et de commande Pipetage Réglage du volume Table de précision Ajustage – Easy Calibration Autoclavage Entretien et nettoyage Démonter la partie pipetage Données de commande Accessoires Pièces de rechange Dérangement – que faire? Réparation Garantie Elimination...
  • Seite 47: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité A lire attentivement! Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret mode d'emploi n’a pas pour but d’exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter.
  • Seite 48: Eléments De Fonction Et De Commande

    Eléments de fonction et de commande Pipette à coussin d’air, faite pour pipeter des solutions aqueuses de densité moyenne et de viscosité faible à moyenne. Bouton de pipetage Molette de réglage du volume Fonction d’Easy Calibration Touche d’éjection des pointes Protection du réglage de volume Anse de maintien La Transferpette...
  • Seite 49: Pipetage

    Pipetage Pose des pointes N’utiliser que des pointes appropriées correspondant au volume ou au code couleur! Veiller à l’étanchéité et à la mise en place correcte des pointes. Les pointes de pipette sont des articles à usage unique. Réglage du volume a) Pousser la protection du réglage de volume vers le haut (UNLOCK).
  • Seite 50 Pipetage Ejection de l’échantillon a) Placer les pointes de pipette contre la paroi du récipient. Maintenir la pipette avec un angle de 30 à 45° par rapport à la paroi du récipient. b) Appuyer le bouton de pipetage jusqu’à la première butée et l’y maintenir. Pour améliorer l’exactitude en travaillant avec des sérums, liquides visqueux ou à...
  • Seite 51: Réglage Du Volume

    Réglage du volume En fonction de l’usage, nous recommandons de faire contrôler l’appa- reil tous les 3 à 12 mois. Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelles. L’essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la 6ème partie de la norme DIN EN ISO 8655.
  • Seite 52 E% et CV% seront calculés selon les formules utilisés pour le contrôle statistique de qualité. Remarque: Des instructions de contrôle (SOPs) et une version de démonstration du ™ logiciel de calibrage EASYCAL 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de...
  • Seite 53: Table De Précision

    Table de précision Les valeurs d'essai finales se rapportent au volume nominal imprimé sur l'appareil (= volume maxi) à température identique (20 °C) de l'appareil, de l'en- 20 °C vironnement et de l'eau distillée, conformément aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655. ®...
  • Seite 54: Ajustage - Easy Calibration

    Ajustage – Easy Calibration Cet appareil est ajusté pour les solutions aqueuses. S’il est établit avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément, ou s’il faut ajuster l’appareil pour des densités et des viscosités différentes ou pour des pointes de pipette spéciales, les réglages correspondants peuvent être effectués grâce à...
  • Seite 55: Autoclavage

    Autoclavage ® S -8/-12 est complètement autoclavable à 2 bar La Transferpette (121 °C) et 20 min de temps d'action conformément à la norme DIN. Jeter les pointes de pipette. Autoclaver la pipette complète sans rien démonter de plus. Laisser complètement refroidir et ®...
  • Seite 56: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Les trois principaux composants de la partie pipetage sont facilement séparés et démontés pour permettre l’entretien, le nettoyage ou le rem- placement des pièces. La procédure est clairement expliquée dans les pages suivantes. Le changement des joints à lèvres/anneau torique sur Remarque: les tiges individuelles est décrit de manière détaillée dans le mode d’emploi joint à...
  • Seite 57 Entretien et nettoyage Entretien ® S -8/-12 doit être Afin de fonctionner parfaitement, la Transferpette entretenue et, le cas échéant, nettoyée à intervalles réguliers. Que faut-il contrôler? Contrôler l’absence de détérioration et d’encrassement au niveau des tiges de la pipette, des pistons et des joints. Contrôlez l’étanchéité...
  • Seite 58: Démonter La Partie Pipetage

    Démonter la partie pipetage Démontage des tiges et des joints d’étanchéité pour le nettoyage ou l’échange Séparer la partie pipetage de la partie poignée. ➁ Défaire les deux fermetures du couvercle du boîtier pipetage en les tournant d’un quart de tour (par ex. avec une pièce de monnaie) et retirer le boîtier de la partie pipetage.
  • Seite 59 Démonter la partie pipetage ➃ Pousser complètement le dispositif de pistons vers le bas. Après avoir enlevé la tige, le joint reste dans la tige ou sur le piston. Retirer et contrôler le joint d‘étanchéité, et le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer.
  • Seite 60 Démonter la partie pipetage Démontage des pistons pour le nettoyage ou l’échange ➁ Séparer la partie pipetage de la partie poignée. Défaire les deux fermetures du couvercle du boîtier pipetage en les tournant d’un quart de tour (par ex. avec une pièce de monnaie) et retirer ➂...
  • Seite 61 Démonter la partie pipetage ➅ Démonter l’écrou du piston avec ressort et retirer le piston. ➆ Monter le piston nettoyé ou neuf avec son ressort ( a ). Revisser l’écrou du piston avec la clé de montage. Placer les ressorts de levage ( b ). ( b ) ( a ) Remonter la partie pipetage.
  • Seite 62: Données De Commande

    Données de commande Emballage standard ® L’emballage contient la Transferpette S -8 ou -12, 1 boîte Tip-Box N ® remplie de pointes de pipette PLASTIBRAND qui conviennent, 1 rack Tip-Rack de recharge, récipient d’huile de silicone, 1 support pour étagère, 1 réservoir à réactif, 1 clé de montage, 1 jeu de joints d'étanchéité...
  • Seite 63: Accessoires

    Accessoires ® Support de table pour 6 Transferpette ® ou pour 3 Transferpette S -8/-12 Réf. 7048 05 Support de table pour 1 Transferpette ® S -8/-12 Réf. 7034 40 Support pour étagère pour 1 Transferpette ® S ou pour ®...
  • Seite 64: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Aspect visuel et dimensions des pièces de rechange conformément au volume nominal correspondant (illustr. pièces de rechange de la ® Transferpette S -8/-12, 10-100 µl). Joint Piston Tige Joint à lèvre/ anneau torique Volume 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 79 7034 13...
  • Seite 65: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Pointe goutte Pointe inadéquate Employer uniquement (l'appareil n'est des pointes de qualité pas étanche) La pointe n'est pas Resserrer la pointe fixée correctement Joint d'étanchéité Nettoyer le joint encrassé Joint ou cône Remplacer le joint L’appareil n’aspire endommagé...
  • Seite 66: Réparation

    Réparation L'appareil doit être envoyé en réparation dans la mesure ou il n'est pas possible de remédier à une panne dans la laboratoire en remplaçant simplement les pièces. Veuillez observer que, pour des raisons de sécurité, seuls les appareils propres et décontaminés seront contrôlés et réparés! Envoyer en réparation Attention: Transporter des matériaux dangereux sans autorisation...
  • Seite 67: Garantie

    Garantie Nous declinons toute responsabilité en cas de consequences d'un trai- tement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrecte ou d'un réparation non-autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étan- chéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre.
  • Seite 68 Contenido Página Normas de seguridad Elementos funcionales y operativos Pipetear Controlar el volumen Tabla de precisión Ajustar – Easy Calibration Autoclavage Mantenimiento y limpieza Desmontar la parte dosificadora Referencias Accesorios Recambios ¿Qué hacer en caso de avería? Reparación Garantía Eliminación...
  • Seite 69: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Seite 70: Elementos Funcionales Y Operativos

    Elementos funcionales y operativos Pipeta con cojín de aire para pipeteado de soluciones acuosas de densidad media y viscosidad baja a media. Pulsador de pipeteado Selector de volumen Función Easy Calibration Tecla de eyección de puntas Protección contra Estribo para dedo cambio del volumen ®...
  • Seite 71: Pipetear

    Pipetear Acoplar las puntas Utilizar las puntas apropiadas, de acuerdo con el rango de volumen y el código de color. Verificar que el asiento de las puntas sea hermético y esté bien firme. Puntas de pipeta son artículos desechables! Ajuste de volumen a) Desplazar hacia arriba el protector contra cambio de volumen (UNLOCK).
  • Seite 72 Pipetear Expulsar la muestra a) Apoyar las puntas de pipeta a la pared del recipiente. Sostener la pipeta contra la pared del recipiente en un ángulo de 30-45°. b) Apretar el pulsador de pipeteado hasta el primer tope y mantenerlo así. Con sueros, líquidos de alta viscosidad o humectantes seleccionar tiempo de espera adecuado para mejorar la...
  • Seite 73: Controlar El Volumen

    Controlar el volumen Recomendamos, dependiendo del uso, que el aparato pase por un control cada 3-12 meses. No obstante, el ciclo puede adaptarse a sus necesidades individuales. La comprobación de volumen gravimétrica de la pipeta se realiza en pasos subsiguientes y cumple con la norma DIN EN ISO 8655, parte 6. Ajustar el volumen nominal Ajuste el volumen al máximo volumen indica- do en el instrumento (para informarse sobre...
  • Seite 74 *) = Cálculo de la exactitud (E%) y el coeficiente de variación (CV%): E% y CV% se calculan según las fórmulas de control estadístico de calidad. Indicación: Bajo www.brand.de se encuentran instrucciones de ensayo disponibles, como así también una versión del programa de calibración ™ EASYCAL...
  • Seite 75: Tabla De Precisión

    Tabla de precisión Los valores finales de comprobación referentes al vo- lumen nominal impreso en el aparato (= vol. máximo) 20 °C a la misma temperatura (20 °C) del aparato, entorno y agua dest. según la norma DIN EN ISO 8655. ®...
  • Seite 76: Ajustar - Easy Calibration

    Ajustar – Easy Calibration El aparato está ajustado permanentemente para soluciones acuosas. Si la pipeta no funcionara de forma exacta, o fuera necesario regularla para trabajos con densidades o viscosidades distintas, o para emplear puntas de pipeta con formatos especiales, puede ajustarse mediante la técnica Easy Calibration.
  • Seite 77: Autoclavage

    Autoclavage ® S -8/-12 es completamente autoclavable (121 °C) La Transferpette a 2 bar y 20 min. tiempo de actuación (t ) según DIN. Expulsar las puntas de pipeta. Sin desmontarlo adicionalmente, autoclavizar la pipeta completo Dejar que la Transferpette ®...
  • Seite 78: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Para realizar el mantenimiento, la limpieza o para recambiar piezas, los tres componentes principales de la parte dosificadora pueden separarse y desmontarse fácilmente. El modo de proceder se explica detalladamente en las siguientes páginas. En las instrucciones adjuntas en la pieza de repuesto Indicación: se describe minuciosamente cómo sustituir los anillos- V/anillos-O.
  • Seite 79 Mantenimiento y limpieza Mantenimiento ® Para garantizar el funcionamiento correcto de la Transferpette S -8/-12, deberán realizarse trabajos de mantenimiento y limpieza regularmente. ¿Qué debe comprobarse? Compruebe que los vastágos, los émbolos y las juntas no están dañados ni sucios. Compruebe la hermeticidad del aparato.
  • Seite 80: Desmontar La Parte Dosificadora

    Desmontar la parte dosificadora Retirar vástagos y juntas para su limpieza o sustitución Separar la parte dosificadora de la empuñadura. ➁ Girar los dos cierres de bayoneta de la tapa carcasa a 90° (por ejemplo con una moneda) y retirar la carcasa. ➂...
  • Seite 81 Desmontar la parte dosificadora ➃ Desplazar la unidad de émbolos com- pletamente hacia abajo. Tras retirar el vástago, la junta se encontrará bien en el vástago o sobre el émbolo. Re- tirar la junta y comprobarla. En caso necesario, limpiarla o sustituirla. En caso necesario, lubricar ligeramente el émbolo con el aceite de silicona suministrado con el aparato.
  • Seite 82 Desmontar la parte dosificadora Retirar el émbolo para su limpieza o sustitución ➁ Separar la parte dosificadora de la empuñadura. Girar los dos cierres de bayoneta de la tapa carcasa a 90° (por ejemplo con una moneda). Retirar la carcasa. ➂...
  • Seite 83 Desmontar la parte dosificadora ➅ Retirar la tuerca con el muelle del émbolo y sacar el émbolo. ➆ Colocar el émbolo limpiado o nuevo y el muelle del émbolo ( a ) y volver a atornillar fijamente la tuerca del ém- bolo con la llave de montaje.
  • Seite 84: Referencias

    Referencias Alcance del suministro ® En la caja, deberá encontrar su Transferpette S -8 o -12, 1 caja ® Tip-Box N llena de puntas de pipeta PLASTIBRAND adecuadas, 1 gradilla de puntas Tip-Rack de reposición, recipiente con aceite de silicona, 1 soporte de estante, 1 recipiente para reactivo, 1 llave de mon- taje, 1 juego de juntas de FKM y las presentes instrucciones de manejo.
  • Seite 85: Accesorios

    Accesorios ® Soporte de mesa para 6 Transferpette ® ó 3 Transferpette S -8/-12 Ref. 7048 05 ® Soporte de mesa para 1 Transferpette -8/-12 Ref. 7034 40 ® Soporte de estante para 1 Transferpette ® S -8/-12 ó 1 Transferpette Ref.
  • Seite 86: Recambios

    Recambios Aspecto y dimensiones de las piezas de repuesto según el volumen nominal correspondiente. (Ilustr. de piezas de recambio para ® Transferpette S -8/-12, 10-100 µl). Junta Embolo Vástago Anillo V/Anillo O Volumen 0,5 - 10 µl 7056 59 7056 79 7034 13 7033 40 - 50 µl...
  • Seite 87: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? La punta gotea Punta no adecuada Utilizar sólo puntas de (el aparato no es calidad hermético) La punta no está bien Apretar más fuerte la sujeta punta El aparato no aspira La junta está...
  • Seite 88: Reparación

    Reparación En caso de que no sea posible solucionar una avería de funciones en el propio laboratorio mediante la sustitución de piezas de repuesto, deberá enviarse el aparato a reparación. Rogamos tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, sólo podrán comprobarse y repararse los aparatos limpios y desconta- minados.
  • Seite 89: Garantía

    Garantía No seremos responsables de las consecuencias debidas al trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeti- cas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o inobservancia de las instrucciones de manejo.
  • Seite 90 BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426-1506 · USA Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · Internet: www.brandtech.com 9979 52 · Printed in Germany · 21/0508/2...

Diese Anleitung auch für:

Transferpette s-12

Inhaltsverzeichnis