Inhaltszusammenfassung für BRAND Transferpette S-8
Seite 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Transferpette® S -8/-12 Mikroliterpipetten | Microliter pipettes...
Seite 2
The original operating manual is written in German. Other lan- guages are translations of the original operating manual. Patents: Transferpette® S -8 / -12: US 8,011,257 U.S. Patents: www.brand.de/ip Link in Quick Response Code: www.brand.de/ip Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............40 Mode d'emploi ..............77 Instrucciones de manejo ..........
1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Transferpette® S -8/-12, mit Qualitätszertifikat, 2 x TipBox gefüllt mit Pi- pettenspitzen von BRAND, Regalhalter, Reagenzreservoir, Montageschlüs- sel, Silikonfett und 1 Satz Schaftdichtungen 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfäl- tig durch.
1 Einleitung 1.2.2 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Vorausset- zung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Transferpette® S -8/-12 kann in Kombination mit gefährli- chen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme auf- zeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
2 Sicherheitsbestimmungen 9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen (z. B. schwer- gängiger Kolben, Undichtigkeit), sofort aufhören zu pipettieren und das Kapitel Störung — Was tun?, siehe Störung – Was tun?, S. 29 be- achten.
Seite 9
• für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyvinylidenfluorid und Silikon angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyphenylsulfid angreifen (bei 50 μl, 100 μl, 200 μl und 300 μl Geräten) • für Flüssigkeiten mit sehr hohem Dampfdruck Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
Seite 11
Beschriftungsfenster Das Gerät kann am Fingerbügel individu- ell markiert werden: a. Beschriftungsfenster am Fingerbügel entfernen. b. Beschriftungsfolie beschriften. c. Beschriftungsfolie mit Fenster wieder einsetzen. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
4 Pipettieren 4 Pipettieren 1. Spitze aufstecken HINWEIS Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu errei- chen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hinweise siehe Genauigkeitstabelle Genauigkeitstabelle, S. 18 . Pipettenspitzen sind Einmalartikel! a. Spitze senkrecht aufstecken: Richtige Spitze entsprechend dem Volumenbereich bzw.
4. Probe aufnehmen HINWEIS Die ISO 8655 schreibt vor, die Pipettenspitze vor dem eigentlichen Pipet- tiervorgang einmal mit der Probenflüssigkeit vorzuspülen. a. Pipettierknopf bis zum ersten An- schlag drücken. b. Gerät senkrecht halten und Spitze in die Flüssigkeit eintauchen. c. Pipettierknopf gleichmäßig zurück- gleiten lassen.
4 Pipettieren 5. Probe abgeben a. Pipettenspitze an Gefäßwand anle- gen. Pipette im Winkel von 30-45° zur Gefäßwand halten. b. Pipettierknopf mit gleichmäßiger Ge- schwindigkeit bis zum ersten An- schlag drücken und festhalten. Bei Seren, hochviskosen oder entspann- ten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbes- sern.
Seite 15
a. Pipettenschaft über einen geeigneten Entsorgungsbehälter halten und die Spitzenabwurftaste bis zum Anschlag niederdrücken. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) finden Sie unter www.brand.de zum Download. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Doku- mentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL™ von BRAND. Ei- ne Demoversion steht unter https://shop.brand.de/zum Download bereit. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nachfolgen- de Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655:2022.
Mittleres Volumen: Richtigkeit*: – R% = * 100 Variationskoeffizient*: Standardabweichung*: 100 s VK% = *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der sta- tistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
7 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte einwand- frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik jus- tiert werden.
Seite 20
7 Justieren – Easy Calibration e. Justagewert einstellen: Transferpette® S, Typ Variabel: den zu- vor ermittelten Ist-Wert mit dem Vo- lumeneinstellrad im Zustand UN- LOCK einstellen. Transferpette® S, Typ Fix: durch Dre- hen in +/– Richtung das Volumen ein- stellen. Es wird eine Volumenkontrolle nach jeder Justage empfohlen.
8 Desinfektion/Autoklavieren 8.1 Autoklavieren Die Pipette ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. a. Pipettenspitze abwerfen. b. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren. c. Die Pipette vollständig abkühlen und trocknen lassen. HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen.
9 Wartung 9 Wartung 9.1 Pipettiereinheit vom Griffteil trennen a. Pipettenspitzen abwerfen. b. Zur Entkoppelung die Pipettierein- heit so weit wie möglich nach unten drücken, erst danach im Uhrzeiger- sinn drehen. Nach einer Umdrehung muss beim Drehen nicht mehr nach unten gezogen werden.
Pipettenschäfte, Kolben und Dichtungen auf Beschädigung und Ver- schmutzung prüfen. b. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheits- prüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe auf- saugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an den Pipettenspit- zen Tropfen bilden, siehe Störungen –...
9 Wartung Hinweise zur Reinigung a. Einzelschäfte und Kolben (nur diese Teile) mit Seifenlösung oder Iso- propanol reinigen, anschließend mit destilliertem Wasser spülen. b. Teile vollständig trocknen und abkühlen lassen. Flüssigkeitsreste in den Schäften führen zu Genauigkeitsabweichungen. c. Kolben hauchdünn mit dem mitgelieferten Fett nachfetten. Für die zentrale Führungsachse (Z) nur das vorgeschriebene Fluorstaticfett verwenden! Entfernen von Schäften und Dichtungen zur Reinigung oder...
Seite 25
d. Kolbeneinheit ganz nach unten schie- ben. Die Dichtung befindet sich nach dem Entfernen des Schaftes entwe- der im Schaft oder auf dem Kolben. Dichtung entfernen, überprüfen und ggf. reinigen oder auswechseln. Bei Bedarf, Kolben mit dem mitgeliefer- ten Silikonfett leicht nachfetten. (Zum Reinigen der Transferpette®...
Seite 26
9 Wartung HINWEIS Die Pipettiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil ge- schraubt werden, dass sie hörbar einras- tet. Die Pipettiereinheit dabei nicht nach unten ziehen! Entfernen von Kolben zur Reinigung oder zum Austausch a. Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. b.
Seite 27
d. Kolben- und Schafteinheit auseinan- derziehen und trennen. Hubfedern abziehen. e. Montageschlüssel auf Kolbenmutter stecken und Kolbenmutter abschrau- ben. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
Seite 28
9 Wartung f. Kolbenmutter entfernen und Kolben mit Kolbenfeder herausziehen. g. Kolbenfeder (a) und gereinigten oder neuen Kolben einsetzen. Kolbenmut- ter mit dem Montageschlüssel wieder festschrauben. Hubfedern (b) einset- zen. h. Pipettiereinheit wieder zusammen- bauen. Gerät auf Dichtheit prüfen, siehe Wartung, S. 22 . HINWEIS Die Pipettiereinheit muss gegen den Uhrzeigersinn so auf das Griffteil ge-...
10 Störung – Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft (Gerät undicht) Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen verwenden Spitze sitzt nicht fest Spitze fester aufdrücken Gerät saugt nicht oder zu Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen wenig auf, abgegebenes Vo- Dichtung oder Konus beschädigt Dichtung oder Schaft ersetzen lumen zu klein Kolben verunreinigt oder be- Kolben reinigen oder ersetzen...
Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. Bis zur dargestellten Temperatur autoklavierbar 121 °C Data Matrix Die Data Matrix verweist auf die BRAND MyProduct Website. www.brand.de/ip Hyperlink zur BRAND Patentseite Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 32
12 Bestellinformationen Wandhalter Beschreibung Best. Nr. Wandhalter für 704812 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Regalhalter Beschreibung Best. Nr. Regalhalter für 704811 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Gebrauchsanleitung Transferpette® S-8/-12 997208...
30 - 300 μl 705664 705638 703346 705618 Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. Bis 03/23 andere Bestell-Nr., siehe shop.brand.de inkl. Dichtung, O-Ring und Montageschlüssel. Transferpette® S -8/-12 30-300 μl zusätzlich mit Andruckring. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Seite 36
13 Reparatur Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierla- bor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
15 Mängelhaftung 15 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.
16 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsor- gungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Ent- sorgung zu. Transferpette® S-8/-12 997208 Gebrauchsanleitung...
Seite 40
Table of contents 1 Introduction................42 Scope of delivery................42 Terms of use ................. 42 2 Safety regulations ..............44 Safety regulations ................ 44 Purpose..................45 Limitations of use................. 45 Application restrictions..............45 Operating exclusions ..............45 3 Functional and operational components ........47 4 Pipetting.................
Seite 41
Table of contents 13.1 Sending for repair ................ 72 14 Calibration service..............74 15 Warranty ................75 16 Disposal.................. 76 Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
1 Introduction 1.1 Scope of delivery BOECO - micropipette, with quality certificate, 2 x TipBox filled with BRAND pipette tips, shelf holder, reagent reservoir, mounting wrench, sili- cone grease and 1 set of shaft seals 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time.
Seite 43
Format Meaning Format Meaning a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task. Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
2 Safety regulations 2 Safety regulations 2.1 Safety regulations Please read carefully! The instrument BOECO - micropipette can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the oper- ating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
leaks), stop pipetting immediately and refer to the section “Trou- bleshooting”; see Troubleshooting, p. 66 . Contact the manufac- turer, if necessary. 2.2 Purpose This is an air displacement pipette for pipetting aqueous solutions of medium density and low to medium viscosity. 2.3 Limitations of use This instrument is intended for pipetting samples, within the following limitations:...
Seite 46
2 Safety regulations • for liquids that corrode polycarbonate • for liquids that corrode polyvinylidene fluoride and silicone • for liquids that corrode polyphenylsulphide (on 50 μl, 100 μl, 200 μl and 300 μl instruments) • for liquids with very high steam pressure Operating manual Transferpette®...
3 Functional and operational components Pipetting button Volume-setting wheel Easy Calibration function Finger rest Pipetting unit Tip cone Handle Volume display Volume-change protection 10 Tip ejection key Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
Seite 48
3 Functional and operational components Label window The instrument can be individually la- beled on the finger rest: a. Remove the label window on the fin- ger rest. b. Mark the labeling film. c. Reinsert the labeling film with win- dow.
4 Pipetting 1. Inserting a tip NOTICE Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend pipette tips from For additional information, refer to the Ac- curacy table, p. 55 . Pipette tips are disposable products! a. Insert tip vertically: Use the correct tips, in accordance with the volume range or color code! Make sure that the tips are firmly in...
Seite 50
4 Pipetting 3. Align pipetting unit The pipetting unit can turn freely in both directions. 4. Aspirating a sample NOTICE The ISO 8655 standard requires that pipette tips are pre-wetted once be- fore the actual pipetting procedure. a. Press the pipetting button as far as it will go.
Seite 51
NOTICE Do not lay the instrument down when the tip is filled; this can cause the medium to flow into the instrument and contaminate it! The instrument should always be stored in the provided shelf mount or table stand and kept in an up- right position, without any tip inserted.
Seite 52
4 Pipetting 6. Ejecting a tip NOTICE The instrument should always be stored in the provided shelf mount or table stand and kept in an upright position, without any tip inserted. a. Hold the pipette shaft over a suitable disposal container and press the tip eject button down as far as it will go.
The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. You can download the detailed test instructions (SOP) at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recom- mend the EASYCAL™ calibration software from BRAND. A demo version can be downloaded from https://shop.brand.de/.
Seite 54
Coefficient of variation*: Standard deviation*: 100 s CV% = *) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE Test Instructions (SOPs) are available for download from www.brand.de Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208...
7 Adjustment – Easy Calibration 7 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is de- termined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the instru- ment to work with solutions of varying density and viscosity or with spe- cially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Calibration Technique.
Seite 57
e. Set the adjustment value: Transferpette® S, adjustable: with the volume-setting wheel in the UNLOCK position, set to the previously deter- mined actual value. Transferpette® S, fixed-volume: set the volume by rotating in the +/- direc- tion. A volume check is recommended af- ter every adjustment.
8 Disinfection/autoclaving 8 Disinfection/autoclaving 8.1 Autoclaving The Pipette is completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a hold- ing time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285. a. Eject the pipette tip. b. Autoclave the complete pipette without any further disassembling. c.
9 Maintenance 9.1 Separate the pipetting unit from the handle a. Eject the pipette tips. b. To separate, pull the pipetting unit downward as far as possible. Only then, turn it clockwise. After one rev- olution, the unit no longer needs to be pulled downward while turning.
Seite 60
Check the device for leaks. We recommend using BRAND’s leak detec- tor, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the device vertically for approx. 10 s. If drops form on the pipette tips, refer to “Troubleshooting”...
Cleaning instructions a. Clean individual shafts and pistons (only these parts) with soap solu- tion or isopropanol. Then rinse with distilled water. b. Allow the parts to completely dry and cool. Liquid residues in the shafts result in deviations in accuracy. c.
Seite 62
9 Maintenance d. Push the piston unit all the way down. After removing the shaft, the seal is located either in the shaft or on the piston. Remove and inspect the seal and clean or change as nec- essary. If required, re-grease the pis- ton with the supplied silicone grease.
Seite 63
Removing pistons for cleaning or replacement a. Separate the pipetting unit from the hand grip. b. Rotate both closures of the pipette housing cover by 90° (e.g. using a coin) and pull off the pipette housing. c. Remove both outer Phillips-head screws on the shaft unit.
Seite 64
9 Maintenance e. Place the installation tool onto the piston nut and unscrew it. f. Remove the piston nut and pull off the piston with piston spring. g. Insert piston spring (a) and cleaned or new piston. Re-tighten the piston nut using the installation tool.
Seite 65
h. Reassemble the pipetting unit. Check the instrument for leaks, see Mainte- nance, p. 59 . NOTICE The pipetting unit must be screwed onto the handle in a counter-clockwise direc- tion until it clicks into place. Do not pull the pipetting unit downwards! Transferpette®...
10 Troubleshooting 10 Troubleshooting Fault Possible causes Corrective action Tip dripping (device leaking) Unsuitable tip Only use high-quality tips Tip not seated tightly Firmly press tip on The instrument does not as- Seal contaminated Clean seal pirate or aspirates too little; Seal or cone is damaged Replace seal or shaft the dispensed volume is too...
Autoclavable up to the temperature shown 121 °C Data matrix The data matrix refers to the BRAND MyProduct website. www.brand.de/ip Hyperlink to BRAND patent site Transferpette® S-8/-12 997208...
Wall mount Description Order No. Wall mount for 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Shelf/rack mount Description Order No. Shelf mount for 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Transferpette® S-8/-12 997208 Operating manual...
705618 The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the re- spective nominal volume. Until March 23, other order no.; see shop.brand.de including seal, O-ring, and installation tool. BOECO - micropipette 30–300 μl also with pressure ring. Operating manual...
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Outside USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
Seite 73
BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
DIN EN ISO/IEC 17025 is en- closed with each device. More information can be obtained from your re- tailer or directly from BRAND. The order document is available for down- load at www.brand.de (Service & Support).
15 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for fail- ure to follow the instructions of the operating manual.
16 Disposal 16 Disposal Before disposal, observe the relevant national disposal regulations, and ensure that the product is disposed of properly. Operating manual Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 77
Sommaire 1 Introduction................79 Étendue de la livraison ..............79 Conditions d'utilisation ............... 79 2 Règles de sécurité..............81 Règles de sécurité générales ............81 Utilisation ..................82 Limites d'utilisation ..............82 Restrictions d’utilisation.............. 82 Exclusions d'utilisation..............82 3 Éléments fonctionnels et de commande ........84 4 Pipetage .................
Seite 78
Sommaire 13 Réparation................109 13.1 Retour pour réparation..............109 14 Service de calibrage..............111 15 Responsabilité pour défauts ............. 112 16 Évacuation................113 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
1.1 Étendue de la livraison BOECO - micropipette, avec certificat de qualité, 2 x TipBox remplies de BRAND pointes de pipette, support de tablette, réservoir de réactif, clé de montage, graisse de silicone et 1 jeux de joints d'arbre 1.2 Conditions d'utilisation •...
Seite 80
1 Introduction 1.2.2 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape indivi- Caractérise un résultat. duelle de la tâche. Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
2 Règles de sécurité 2.1 Règles de sécurité générales À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire BOECO - micropipette peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'em- ploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité suscep- tibles de se présenter.
2 Règles de sécurité 9. Avant l'utilisation, toujours vérifier l'état correct de l'appareil. Si des dérangements de l’appareil se manifestent (par ex. piston grippé, fuite), arrêter immédiatement le pipetage et tenir compte du cha- pitre Dérangement — Que faire ?, voir Dérangement - Que faire ?, p. 103 .
Seite 83
• pour les liquides qui attaquent le polycarbonate • pour les liquides qui attaquent le fluorure de polyvinylidène et le sili- cone • pour les liquides qui attaquent le polysulfure de phénylène (pour les appareils de 50 μl, 100 μl, 200 μl et 300 μl) •...
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande Bouton de pipetage Molette de réglage du volume Fonction Easy Calibration Anse de maintien Unité de pipetage Cône de logement de la pointe Poignée Affichage du volume Protection du réglage de volume 10 Touche d’éjection de la pointe Mode d'emploi Transferpette®...
Seite 85
Fenêtre d’inscription L’appareil peut être marqué individuelle- ment sur l’anse de maintien : a. Retirer la fenêtre d’inscription sur l’anse de maintien. b. Marquer le film d’inscription. c. Remettre le film d’inscription et la fe- nêtre en place. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
AVIS Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir Tableau des précisions, p. 92 . Les pointes de pipettes sont des articles à usage unique ! a.
Seite 87
3. Ajustage de l’unité de pipetage L’unité de pipetage peut être tournée librement dans les deux sens. 4. Prélèvement d’échantillon AVIS La ISO 8655 prescrit de prérincer une fois la pointe de la pipette avec le li- quide de l’échantillon avant le pipetage proprement dit. a.
Seite 88
4 Pipetage AVIS Un appareil avec une pointe remplie ne doit pas être posé à l’horizontale car du liquide pénétrerait à l’intérieur de l’ap- pareil et pourrait le contaminer ! Tou- jours conserver l’appareil en position verticale et sans pointe dans le support d’étagère ou dans le support de table fourni.
Seite 89
6. Éjection de la pointe AVIS Toujours conserver l’appareil en position verticale et sans pointe dans le support d’étagère ou dans le support de table fourni. a. Tenir le corps de la pipette au-dessus d'un collecteur de déchets approprié puis enfoncer la touche d'éjection de la pointe jusqu'à...
Vous trouverez les instructions d’essai détaillées (SOP) sur www.brand.de. Pour l’exploitation et la documentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration est dispo- nible sur le site https://shop.brand.de/ pour son téléchargement.
Seite 91
CV% = *) L’exactitude et le coefficient de variation seront calculés selon les for- mules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
7 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et viscosité diffé- rentes ou pour des pointes de pipettes de forme spéciale, les réglages peuvent être effectués à...
Seite 94
7 Ajustage – Easy Calibration e. Réglage de la valeur d’ajustage : Transferpette® S, Type Variable : ré- gler la valeur réelle réglée précédem- ment avec la molette de réglage du volume dans l’état UNLOCK. Transferpette® S, Type Fixe : régler le volume en tournant dans le sens +/–.
8 Désinfection / autoclavage 8.1 Autoclavage La pipette est complètement autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes selon DIN EN 285. a. Éjecter la pointe de la pipette. b. Autoclaver la pipette complète sans aucun autre démontage. c.
9 Entretien 9 Entretien 9.1 Séparer l’unité de pipetage de la poignée a. Éjection de la pointe de la pipette. b. Pour le désaccouplement, presser le plus possible l’unité à pipette vers le bas puis la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Seite 97
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si des gouttes se forment sur les pointes des pipettes, voir Déran- gements –...
Seite 98
9 Entretien Remarques sur le nettoyage a. Nettoyer les tiges individuelles et les pistons (uniquement ces pièces) avec une solution savonneuse ou de l'isopropanol, puis les rincer à l'eau distillée. b. Laisser sécher complètement et refroidir les composants. Des restes de liquide dans les corps conduisent à...
Seite 99
d. Pousser l’unité à pistons complète- ment vers le bas. Après avoir retiré la tige, le joint d’étanchéité se trouve soit dans la tige ou sur le piston. Reti- rer le joint d’étanchéité, le contrôler et, le cas échéant, le nettoyer ou le remplacer.
Seite 100
9 Entretien AVIS L’unité de pipetage doit être vissée de manière audible dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la poi- gnée. Ne pas tirer l'unité de pipetage vers le bas ! Enlèvement du piston pour le nettoyage ou pour le remplacement a.
Seite 101
d. Écarter l’unité à pistons et à tiges et les séparer. Dégager les ressorts de levage. e. Placer la clé de montage sur l’écrou du piston et dévisser l’écrou du pis- ton. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
Seite 102
9 Entretien f. Retirer l’écrou du piston et dégager le piston avec le ressort. g. Remettre en place le ressort du pis- ton (a) et le piston nettoyé ou le pis- ton neuf. Revisser à fond l’écrou du piston avec la clé de montage. Re- mettre en place les ressorts de levage (b).
10 Dérangement - Que faire ? Dérangement Cause possible Que faire ? La pointe goutte (appareil Pointe inadéquate Utiliser uniquement des pointes non étanche) de qualité La pointe n’est pas fixée correc- Resserrer la pointe tement L’appareil n’aspire pas ou Joint d’étanchéité encrassé Nettoyer le joint trop peu, volume fourni trop Joint d’étanchéité...
été apposé. Autoclavable jusqu’à la température représentée 121 °C Data Matrix La Data Matrix renvoie au site web BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Lien hypertexte vers la page des brevets BRAND Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
12 Informations pour la commande Support mural Description Réf. de commande Support mural pour 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Support pour étagère Description Réf. de commande Support pour étagère pour 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Mode d'emploi Transferpette® S-8/-12 997208...
705618 L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au vo- lume nominal respectif. Jusqu'à 03/23 autre référence, voir shop.brand.de incl. joint, joint torique et clé de montage. BOECO - micropipette 30-300 μl en plus avec bague de compression. Transferpette® S-8/-12 997208...
12 Informations pour la commande 12.3 Autres accessoires Désignation N° de commande Fenêtre d’inscription, UV 1 pce. 704750 Film d’inscription, UV 5 pces. 704751 Graisse au silicone 703677 Graisse fluorée 703678 Réservoir à réactif, PP. Contenu 60 ml. Autoclavable (121 °C). avec couvercle.
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et du Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
Seite 110
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Inde : Chine : BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brandtech.com. En outre, BRAND vous propose de faire étalonner vos appareils par notre service d’étalonnage en usine ou par notre laboratoire d’étalonnage habi- lité. Il vous suffit de nous envoyer vos appareils à étalonner en indiquer le type d’étalonnage que vous souhaitez.
15 Responsabilité pour défauts 15 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no- tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
16 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales cor- respondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. Transferpette® S-8/-12 997208 Mode d'emploi...
Seite 114
Índice 1 Introducción ................116 Contenido de la entrega .............. 116 Información general sobre las instrucciones de uso....116 2 Disposiciones de seguridad ............118 Disposiciones generales de seguridad........118 Aplicación ..................119 Limitaciones de empleo .............. 119 Limitaciones de uso ..............119 Excepciones de uso..............
1.1 Contenido de la entrega BOECO - micropipette, con certificado de calidad, 2 x TipBox lleno de pun- tas de pipeta BRAND, soporte de estante, depósito de reactivo, llave de montaje, grasa de silicona y 1 juego de sellos de eje 1.2 Información general sobre las instrucciones de...
Seite 117
1.2.2 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado. los pasos para realizar una ta- rea. Transferpette®...
2 Disposiciones de seguridad 2 Disposiciones de seguridad 2.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio BOECO - micropipette puede utilizarse en combi- nación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obs- tante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
8. Utilizar solo piezas de repuesto originales. No realizar modificacio- nes técnicas. ¡No desmontar el aparato más allá de lo descrito en el manual de instrucciones! 9. Comprobar siempre que el equipo esté en buenas condiciones antes de utilizarlo. Si el dispositivo empieza a fallar (p. ej., el émbolo se mueve con dificultad, fugas), dejar de pipetear de inmediato y con- sultar el capítulo Qué...
2 Disposiciones de seguridad 2.5 Excepciones de uso El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto. El equipo no puede utilizarse: • con líquidos que atacan al polipropileno y FKM • con líquidos que atacan al policarbonato •...
3 Elementos de mando y ejecución de funciones Pulsador de pipeteado Ajuste del volumen Función Easy Calibration Estribo para el dedo Unidad de pipeteado Cono de acoplamiento de puntas Mango Indicación del volumen Protección contra el cambio de volumen 10 Tecla de expulsión Transferpette®...
Seite 122
3 Elementos de mando y ejecución de funciones Campo de etiquetado El dispositivo se puede etiquetar de for- ma individual en el estribo para el dedo: a. Retirar el campo de etiquetado en el estribo para el dedo. b. Rotular la lámina. c.
1. Insertar la punta AVISO Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le reco- mendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más ins- trucciones en la Tabla de precisión, p. 129 ¡Las puntas de las pipetas no son reutilizables! a.
Seite 124
4 Pipeteo 3. Orientar la unidad de pipeteado La unidad de pipeteado puede girar en ambos sentidos. 4. Tomar una prueba AVISO La ISO 8655 estipula que se debe enjuagar la punta de la pipeta con el lí- quido de muestra antes del propio pipeteo. a.
Seite 125
AVISO ¡No tumbe el dispositivo con la punta llena porque el medio fluiría en el dispo- sitivo y podría contaminarlo! Mantenga siempre el dispositivo en posición verti- cal y sin puntas en el estante o el sopor- te de mesa. 5.
Seite 126
4 Pipeteo 6. Quitar la punta AVISO Mantenga siempre el dispositivo en posición vertical y sin puntas en el estante o el soporte de mesa. a. Sujete el vástago de la pipeta sobre un contenedor de desechos adecua- do y pulse la tecla de expulsión hasta el tope.
Las instrucciones de calibrado detalladas (SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utili- zar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En https:// shop.brand.de/es/, se encuentra disponible una versión de demostración del programa para descargar.
Seite 128
Desviación estándar*: 100 s CV % = *) La exactitud y el coeficiente de variación se calculan según las fórmulas del control de calidad estadístico. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
7 Ajuste – Easy Calibration 7 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo- sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dis- positivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pi- petas con formas especiales.
Seite 131
e. Regular el valor de ajuste: Transferpette® S, Tipo variable: ajuste el valor real calculado previamente con el ajuste de volumen en estado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo fijo: ajuste el volumen girando en sentido +/–. Se recomienda realizar un control de volumen después de cada ajuste.
8 Desinfección / autoclave 8 Desinfección / autoclave 8.1 Autoclave La pipeta puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y du- rante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. a. Expulse la punta de la pipeta. b.
9 Mantenimiento 9.1 Separe la unidad de pipeteado del mango a. Expulse las puntas de la pipeta. b. Para desacoplarla, empújela todo lo posible hacia abajo y, solo después, gírela en sentido de las agujas del re- loj. Después de un giro deja de ser ne- cesario tirar hacia abajo al girar.
Seite 134
Vástagos de la pipeta, émbolos y juntas en busca de daños y suciedad. b. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utili- zar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternati- va, aspire la muestra y mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical.
Seite 135
Observaciones acerca de la limpieza a. Limpie los vástagos individuales y el émbolo (solo estas piezas) con una solución jabonosa o isopropanol y aclárelas luego con agua desti- lada. b. Deje secar y enfriar por completo las piezas. Los restos de líquido en los vástagos causan imprecisiones en las mediciones.
Seite 136
9 Mantenimiento d. Desplace la unidad del émbolo com- pletamente hacia abajo. Después de retirar el vástago, la junta se encuen- tra dentro de este o bien sobre el ém- bolo. Retire la junta, examínela y, en caso necesario, límpiela o sustitúya- la.
Seite 137
AVISO La unidad de pipeteado se debe enros- car en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. ¡No tire la unidad de pipeteado hacia abajo! Retirar el émbolo para limpiarlo o sustituirlo a.
Seite 138
9 Mantenimiento d. Tire de la unidad del émbolo y del vástago y sepárelos. Retire los mue- lles. e. Inserte la llave de montaje en la tuer- ca del émbolo y desenrósquela. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 139
f. Retire la tuerca del émbolo y saque el émbolo con el muelle del émbolo. g. Coloque el muelle del émbolo (a) y el émbolo limpio o nuevo. Vuelva a apretar la tuerca del émbolo con la llave de montaje. Coloque los mue- lles (b).
Seite 140
9 Mantenimiento AVISO La unidad de pipeteado se debe enros- car en sentido contrario a las agujas del reloj de modo que se escuche cómo se encaja. ¡No tire la unidad de pipeteado hacia abajo! Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
10 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Punta seca (dispositivo no Punta no adecuada Utilice solo puntas de calidad estanco) La punta no está bien apretada Insertar más la punta El dispositivo no aspira o as- Junta sucia Limpiar la junta pira poco, el volumen recogi-...
Limpieza en autoclave hasta la temperatura mostrada 121 °C Matriz de datos La matriz de datos hace referencia al sitio web de BRAND MyPro- duct. www.brand.de/ip Hipervínculo al sitio de la patente de BRAND Instrucciones de manejo Transferpette®...
12 Información para pedidos Soporte de pared Descripción N.° de pedido Soporte de pared para 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Estante Descripción N.° de pedido Estante para 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se corresponden con el volumen nominal correspondiente. Hasta el 03/23, para otros números de pedido, véase shop.brand.de Incl. junta, junta tórica y llave de montaje. BOECO - micropipette 30-300 μl también con anillo de apriete.
12 Información para pedidos 12.3 Otros accesorios Denominación N.º de ref. Campo de etiquetado, ud. de venta 1 ud. 704750 Lámina de etiquetado, ud. de venta 5 uds. 704751 Grasa siliconada 703677 Grasa fluorada 703678 Depósito para reactivo, PP. Contenido 60 ml. Autoclavable (121 °C). con tapa.
El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes enviarlo al servicio técnico.
Con los aparatos se adjunta un certificado de calibración detallado o un certificado de calibración según DIN EN ISO/ IEC 17025. A través de su distribuidor o directamente de BRAND recibirá más informaciones detalladas. En el sitio www.brand.de encontrará los documentos de pedidos para descargar (ver Servicio &...
ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales. EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. Instrucciones de manejo Transferpette® S-8/-12 997208...
16 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas naciona- les de eliminación de residuos y desecharlo de manera correspondiente. Transferpette® S-8/-12 997208 Instrucciones de manejo...
Seite 152
Indice dei contenuti 1 Introduzione ................154 Contenuto della fornitura............154 Destinazione d'uso............... 154 2 Disposizioni di sicurezza............156 Disposizioni generali di sicurezza..........156 Uso previsto.................. 157 Limiti di impiego ................157 Restrizioni all'uso................. 157 Usi non previsti................157 3 Elementi di funzionamento e di comando ........159 4 Pipettaggio ................
Seite 153
Indice dei contenuti 13.1 Invio al servizio riparazioni ............185 14 Servizio Calibrazione ............... 187 15 Garanzia ................. 188 16 Smaltimento ................189 Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione...
1.1 Contenuto della fornitura BOECO - micropipette, con certificato di qualità, 2 TipBox riempito con puntali per pipette BRAND, supporto per scaffale, serbatoio reagenti, chiave di montaggio, grasso al silicone e 1 set di guarnizioni per albero 1.2 Destinazione d'uso •...
Seite 155
1.2.2 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispet- tare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un Indica un risultato. compito. Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione...
2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio BOECO - micropipette può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istru- zioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
9. Prima dell'uso controllare sempre che lo stato dello strumento sia regolare. Nel caso in cui si manifestino anomalie dello strumento (ad esempio pistone poco scorrevole, mancanza di tenuta) interrompere immediatamente il pipettaggio e vedere il capitolo Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare?, p. 179 . Eventualmente rivolger- si al produttore.
Seite 158
2 Disposizioni di sicurezza • per fluidi che attaccano il polipropilene e gli elastomeri fluorurati (FKM) • per fluidi che attaccano il policarbonato • per fluidi che attaccano il fluoruro di polivinilidene e il silicone • per fluidi che attaccano il polifenilsulfide (PPS) (per gli strumenti da 50 μl, 100 μl, 200 μl e 300 μl) •...
3 Elementi di funzionamento e di comando Pulsante pipettaggio Manopola di regolazione del volume Funzione Easy Calibration Staffa di appoggio per le dita Unità di pipettaggio Cono per l’inserimento del puntale Impugnatura Indicazione del volume Blocco del volume 10 Pulsante di espulsione dei puntali Transferpette®...
Seite 160
3 Elementi di funzionamento e di comando Finestrella per scritta personalizzata Lo strumento può essere marcato in mo- do personalizzato: a. Rimuovere la finestrella per scritta personalizzata sulla staffa di appog- gio per le dita. b. Apporre la scritta sull'etichetta per fi- nestrella.
1. Inserimento del puntale AVVISO! Risultati di analisi precisi possono essere ottenuti solo utilizzando punta- li di qualità. Consigliamo puntali per pipetta di BRAND. Per ulteriori infor- mazioni consultare la tabella di precisione Tabella di precisione, p. 167 . I puntali sono articoli monouso! a.
Seite 162
4 Pipettaggio 3. Orientamento dell’unità di pipettaggio L’unità di pipettaggio può essere ruotata liberamente in entrambe le dire- zioni. 4. Raccolta di un campione AVVISO! La norma ISO 8655 stabilisce che il puntale della pipetta deve essere la- vato prima una volta con del liquido campione prima del processo di pi- pettaggio vero e proprio.
Seite 163
AVVISO! La pipetta con i puntali riempiti non de- ve mai essere adagiata in posizione oriz- zontale; in caso contrario, il liquido può penetrare nello strumento e contami- narlo! Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel supporto a mensola o in quello da tavo- lo in dotazione.
Seite 164
4 Pipettaggio 6. Espulsione del puntale AVVISO! Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel supporto a mensola o in quello da tavolo in dotazione. a. Tenere l'unità di pipettaggio sopra un recipiente adeguato per lo smalti- mento e premere il tasto di espulsio- ne del puntale fino allo scatto.
(SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Per la valutazione e documentazione secondo GLP e ISO si raccomanda l'uso del software di calibrazione EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo può essere scaricata al link https:// shop.brand.de/.
Seite 166
Deviazione standard*: 100 s VK% = *) Accuratezza e coefficiente di variazione vengono calcolati secondo le formule del controllo di qualità statistico. AVVISO! Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures) possono essere scaricate dal sito www.brand.de Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) 7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) Lo strumento è calibrato permanentemente per soluzioni acquose. La pi- petta può essere calibrata con la tecnologia Easy Calibration, se è stato accertato con sicurezza che manca di precisione, o se si desidera impo- starla per soluzioni di densità...
Seite 169
e. Impostazione del valore di calibrazio- Transferpette® S, pipetta a volume va- riabile: il valore effettivo precedente- mente rilevato deve essere regolato con la manopola di regolazione del volume e portato in stato UNLOCK. Transferpette® S, pipetta a volume fis- so: impostare il volume ruotando in direzione +/–.
8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave 8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave 8.1 Sterilizzazione in autoclave La pipetta può essere sterilizzata completamente in autoclave a 121°C (250 °F), a 2 bar, per un tempo di permanenza di 15 minuti, ai sensi della DIN EN 285. a.
9 Manutenzione 9.1 Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura a. Espellere i puntali della pipetta. b. Per separare le parti, premere prima verso il basso l’unità di pipettaggio e solo dopo ruotarla in senso orario. Dopo il primo giro, ruotare senza più tirare verso il basso.
Seite 172
Controllare la tenuta del dispositivo. Raccomandiamo di utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. In alternativa, aspi- rare del campione e tenere lo strumento in verticale per circa 10 se- condi. Se si formano gocce sul puntale, consultare la sezione “Indivi- duazione e risoluzione dei problemi”.
Indicazioni per la pulizia a. Pulire i singoli gambi, e i pistoni (solo queste parti) con una soluzione saponosa o isopropanolo, poi sciacquare con acqua distillata. b. Lasciare asciugare e raffreddare completamente i componenti. Even- tuali residui di liquido nei gambi possono compromettere la precisio- ne dello strumento.
Seite 174
9 Manutenzione d. Spingere completamente verso il bas- so l'assieme del pistone. Dopo lo smontaggio del gambo, la guarnizio- ne può trovarsi o sul gambo o sul pi- stone. Rimuovere e controllare la guarnizione ed eventualmente pulirla o sostituirla. Se necessario lubrificare leggermente i pistoni con il grasso si- liconico fornito.
Seite 175
AVVISO! L’unità di pipettaggio deve essere avvi- tata all’impugnatura in senso antiorario finché non si innesta con uno scatto per- cepibile. Così facendo non tirare l'unità di pipettaggio verso il basso! Smontaggio dei pistoni per la pulizia o la sostituzione a.
Seite 176
9 Manutenzione d. Tirare e separare l'assieme dei pistoni e quello dei gambi. Rimuovere le mol- le di sollevamento. e. Inserire la chiave di montaggio sul dado del pistone e svitarlo. Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 177
f. Rimuovere il dado del pistone ed estrarre il pistone insieme alla relati- va molla. g. Inserire la molla del pistone (a) e il pi- stone pulito o uno nuovo. Riavvitare il dado del pistone utilizzando la chia- ve di montaggio. Inserire le molle di sollevamento (b).
Seite 178
9 Manutenzione AVVISO! L’unità di pipettaggio deve essere avvi- tata all’impugnatura in senso antiorario finché non si innesta con uno scatto per- cepibile. Così facendo non tirare l'unità di pipettaggio verso il basso! Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
10 Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare? Problema Possibile causa Cosa fare? Il puntale gocciola (lo stru- Puntale non adatto Utilizzare solo puntali di qualità mento non è a tenuta) Il puntale non è inserito salda- Inserire saldamente il puntale mente La pipetta non aspira o aspi- Guarnizione sporca...
è stata appli- cata la marcatura. Sterilizzabile in autoclave fino alla temperatura indicata 121 °C Data Matrix Il codice Data Matrix rimanda al sito web BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Link ipertestuale alla pagina dei brevetti BRAND Istruzione Transferpette® S-8/-12 997208...
12 Informazioni ordinazione Supporto a parete Descrizione N° ord. Supporto a parete per 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Supporto a mensola Descrizione N° ord. Supporto a mensola per 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Istruzione Transferpette®...
705618 Forma e dimensioni delle parti di ricambio dipendono dal rispettivo volu- me nominale. Fino al 03/23 numero d'ordine diverso, vedere shop.brand.de incl. guarnizione, O-ring e chiave per il montaggio. BOECO - micropipette 30-300 μl con anello di spinta addizionale.
12 Informazioni ordinazione 12.3 Altri accessori Denominazione N° ordine Finestrella per scritta personalizzata, confezione da 1 pz. 704750 Etichetta per finestrella, confezione da 5 pz. 704751 Grasso siliconico 703677 Grasso fluorurato 703678 Serbatoio per reagenti (PP) Capacità 60 ml Sterilizzabile in autoclave (121 °C) con coperchio Confezione da 10 pz.
I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si- to www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
Seite 186
13 Riparazione BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de...
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brandtech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal no- stro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibra- zione accreditato.
15 Garanzia 15 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola- zione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pisto- ni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
16 Smaltimento Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in ma- teria di smaltimento e conferire il prodotto ad un idoneo centro di smalti- mento rifiuti. Transferpette® S-8/-12 997208 Istruzione...
Seite 190
Índice 1 Introdução ................192 Escopo de entrega................ 192 Regras de utilização ..............192 2 Normas de segurança............... 194 Normas gerais de segurança ............194 Utilização pretendida ..............195 Limites de aplicação ..............195 Restrições de aplicação ............... 195 Exclusões de aplicação ..............195 3 Elementos de funções e de comando .........
Seite 191
Índice 13.1 Enviar para reparação..............223 14 Serviço de calibração ............... 225 15 Responsabilidade por defeitos..........226 16 Eliminação ................227 Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
1.1 Escopo de entrega BOECO - micropipette, com certificado de qualidade, 2 x TipBox preenchido com pontas de pipeta BRAND, suporte de prateleira, reservatório de reagente, chave de montagem, massa lubrificante de silicone e 1 conjunto de vedantes do veio 1.2 Regras de utilização...
Seite 193
1.2.2 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
2 Normas de segurança 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório BOECO - micropipette pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
9. Verificar sempre se o dispositivo está em bom estado antes da utilização. Se observar falhas no dispositivo (p. ex. êmbolo emperrado, fugas), pare imediatamente de pipetar e consulte o capítulo Falha - O que fazer? Ver Avaria - O que fazer?, p. 217 . Se necessário, dirija-se ao fabricante.
Seite 196
2 Normas de segurança • para líquidos que atacam o policarbonato • para líquidos que atacam o fluoreto de polivinilideno e o silicone • para líquidos que atacam o sulfureto de polifenilo (para 50 μl, 100 μl, 200 μl e 300 μl unidades) •...
3 Elementos de funções e de comando Cabeça de pipetagem Roda de ajuste do volume Função Easy Calibration Alça de dedo Unidade de pipetagem Cone de recolha da ponta Peça da alça Indicação do volume Proteção do ajuste de volume 10 Botão de ejeção da ponta Transferpette®...
Seite 198
3 Elementos de funções e de comando Janela de etiquetagem O dispositivo pode ser marcado individualmente na alça do dedo: a. Retirar a janela de rotulagem na alça do dedo. b. Escrever na película de rotulagem. c. Substituir a película de rotulagem com a janela.
1. Colocar a ponta NOTA Resultados de análise impecáveis só podem ser alcançados com pontas de qualidade. Recomendamos pontas de pipeta da BRAND. Para mais informações, ver tabela de precisão Tabela de exatidão, p. 205 . As pontas das pipetas são descartáveis! a.
Seite 200
4 Pipetagem 3. Alinhar a unidade de pipetagem A unidade de pipetagem pode ser rodada livremente em ambos os sentidos. 4. Retirar amostra NOTA A ISO 8655 exige que a ponta da pipeta seja pré-lavada uma vez com o líquido da amostra antes do processo de pipetagem propriamente dito. a.
Seite 201
NOTA Não coloque o dispositivo com a ponta cheia, pois isso pode fazer com que o meio flua para dentro do dispositivo e o contamine! Armazenar sempre o dispositivo na vertical e sem a ponta no suporte de prateleira ou suporte de mesa fornecido.
Seite 202
4 Pipetagem 6. Remover ponta NOTA Armazenar sempre o dispositivo na vertical e sem a ponta no suporte de prateleira ou suporte de mesa fornecido. a. Segurar o eixo da pipeta sobre um recipiente de eliminação adequado e pressionar o botão de ejeção da ponta até...
(SOP) estão disponíveis em www.brand.de para download. As instruções pormenorizadas de controlo (SOP) encontra em www.brand.de para download. Para a avaliação conforme GLP e ISO e a documentação, recomendamos o software de calibração EASYCAL™ da BRAND. Há uma versão de demonstração disponível em https:// shop.brand.de/para download.
Seite 204
VK% = *) A exatidão e o coeficiente de variação são calculados de acordo com as fórmulas de controlo estatístico da qualidade. NOTA As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em www.brand.de Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
7 Ajustar - Easy Calibration 7 Ajustar - Easy Calibration O dispositivo é permanentemente ajustado para soluções aquosas. Se for determinado que a pipeta é imprecisa ou para ajustar o dispositivo para soluções de densidade e viscosidade diferentes ou pontas de pipeta com formas especiais, pode ser ajustada com tecnologia de Easy Calibration.
Seite 207
e. Definir o valor de ajustamento: Transferpette® S, Tipo Variável: definir o valor real previamente determinado com a roda de ajuste de volume no estado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo Fix: ajustar o volume girando na direção +/-. Recomenda-se a realização de um controlo do volume após cada um dos ajustes.
8 Desinfeção/autoclavagem 8 Desinfeção/autoclavagem 8.1 Autoclavagem A pipeta é completamente autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN 285. a. Ejetar a ponta da pipeta. b.
9 Manutenção 9.1 Separar a unidade de pipetagem da parte da pega a. Ejetar as pontas da pipeta. b. Para desacoplar, pressionar a unidade de pipetagem para baixo na medida do possível, só depois rodá- la no sentido dos ponteiros do relógio.
Seite 210
Verificar a estanqueidade do dispositivo. Recomendamos a utilização do dispositivo de teste de fugas BRAND PLT BRAND. Em alternativa, aspire a amostra, segure o dispositivo verticalmente durante aproximadamente 10 s. Se se formarem gotas nas pontas das pipetas, ver avaria - O que fazer? Avaria - O que fazer?, p. 217 .
Seite 211
Notas para a limpeza a. Limpar eixos e pistões individuais (apenas estas partes) com solução de sabão ou isopropanol, depois enxaguar com água destilada. b. Permitir que as peças sequem completamente e arrefeçam. Os resíduos líquidos nos eixos levam a desvios na precisão. c.
Seite 212
9 Manutenção d. Empurrar a caixa completamente para baixo. Após a remoção do eixo, o vedante ou está no eixo ou no pistão. Retirar o vedante, verificá-lo e limpá- lo ou substituí-lo, se necessário. Se for necessário, lubrificar ligeiramente o pistão com a massa lubrificante de silicone fornecida.
Seite 213
NOTA A unidade de pipetagem deve ser aparafusada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na parte da pega de modo a engatar audivelmente. Não puxar a unidade de pipetagem para baixo! Remoção de pistões para limpeza ou substituição a.
Seite 214
9 Manutenção d. Puxar e separar o pistão e a unidade de eixo. Puxar as molas de elevação. e. Colocar a chave de montagem na porca de pistão e desaparafusar a porca de pistão. Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 215
f. Remover a porca do pistão e puxar o pistão com a mola do pistão. g. Inserir mola de pistão (a) e pistão limpo ou novo. Aparafusar novamente a porca de pistão com a chave de montagem. Inserir as molas de elevação (b).
Seite 216
9 Manutenção NOTA A unidade de pipetagem deve ser aparafusada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na parte da pega de modo a engatar audivelmente. Não puxar a unidade de pipetagem para baixo! Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
10 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Ponta a pingar (Vazamento Ponta inapropriada Utilize apenas pontas de do dispositivo) qualidade A ponta não está apertada Pressione a ponta com mais força O dispositivo não aspira ou Vedação suja Limpar vedação aspira muito pouco, volume...
últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. Autoclavável até a temperatura indicada 121 °C Matriz de Dados A matriz de dados refere-se ao website BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Hiperligação para a página de patentes BRAND Instruções de utilização Transferpette® S-8/-12 997208...
12 Informações sobre a encomenda 12.1 Dados da encomenda/acessórios Transferpette® S -8 Volume Designação N.º Enc. 0,5 - 10 μl M8-10 705900 5 - 50 μl M8-50 705906 10 - 100 μl M8-100 705908 20 - 200 μl M8-200 705910 30 - 300 μl M8-300 705912...
Seite 220
12 Informações sobre a encomenda Suporte da parede Descrição N.º Enc. Suporte da parede para 704812 1 Transferpette® S isto é, 1 Transferpette® S -8/-12 Suporte de prateleira Descrição N.º Enc. Suporte de prateleira para 704811 1 Transferpette® S isto é, 1 Transferpette®...
O aspeto e as dimensões das peças sobresselentes correspondem ao respetivo volume nominal. Até 23/03 outro nº de encomenda, ver shop.brand.de incl. Junta, anel de vedação e chave de montagem BOECO - micropipette 30-300 μl adicionalmente com anel de pressão.
12 Informações sobre a encomenda 12.3 Outro acessório Designação N.º Enc. Janela de rotulagem, VE 1 pc. 704750 Folha de rotulagem, VE 5 pcs. 704751 Massa lubrificante de silicone 703677 Massa lubrificante fluoretada 703678 Reservatório de reagente, PP. Conteúdo 60 ml. Autoclavável (121 °C). Com tampa.
Colocar o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível. Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
Seite 224
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Índia: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, Nº. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja...
15 Responsabilidade por defeitos 15 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
16 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Transferpette® S-8/-12 997208 Instruções de utilização...
Seite 234
3 功能元件和操作元件 标记窗口 设备指托上可进行个性化标记: a. 移除指托上的标记窗口。 b. 在标记膜上贴标签。 c. 重新放入带窗口的标记膜。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 235
4 吸移 1.插上移液器吸头 注意 只有使用高品质移液器吸头才能得到没有缺陷的分析结果。我们建议 使用 BRAND 的移液器吸头。其他提示参见精度表精度表, 页 240 。 移液器吸头为一次性产品! a. 竖直地连接尖端 : 根据容量范围或颜色代码,使用正 确的提示! 确保提示牢固到位,并且不漏水。 2.调节体积 a. 将体积调整保护装置向上推 (UNLOCK)。 b. 转动用于选择所需体积的体积调节 轮。这时均匀地转动,避免突然的 旋转运动。 c. 将体积调整保护装置向下推 (LOCK)。体积调节轮明显不灵活, 但未完全卡住! 3.对齐吸移单元 使吸移单元在两个方向上都能自由转动。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
Seite 236
4 吸移 4.提取样品 注意 ISO 8655 规定实际移液过程开始前必须用样品溶液预冲洗移液器吸 头。 a. 将移液按钮压至第一个止挡位置。 b. 垂直稳住设备,将移液器吸头浸入 液体中。 c. 使移液按钮均匀向后滑。 将移液器吸头再浸入数秒,以完全提取 所设体积。 这对于粘性介质和大体积 的移液器尤其重要。 体积范围 浸入深度 等待时间 0,5 – 100 µl 2 – 3 mm 100 µl – 300 µl 2 – 4 mm > 1000 µl 3 –...
Seite 237
5.提交样品 a. 将移液器吸头靠在容器壁上。将吸 管与血管壁成30-45°角。 b. 以稳定的速度按压移液器按钮到第 一个停止点并保持。对于血清、高 粘性或松弛的介质,观察适当的等 待时间以提高准确性。 c. 通过超行程完全排空移液器吸头: 将移液按钮压至第二个止挡位置。 d. 将移液器的尖端擦拭在容器的壁 上。 e. 将移液器吸头从容器壁上拿回来, 让移液按钮向后滑动。 6.弹出尖端 注意 始终将设备直立存放在所提供的架子支架或桌子支架上,不要有任何 倾斜。 a. 将移液器轴放在一个合适的处理容 器上,将吸头弹出按钮向下按,按 到最大限度。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
Seite 245
[ II ] 和固定在上面的中心导向轴 (Z),以及在清洁或更换时可单独拧下 的移液器杆和密封件。 移液外壳,通过两个旋转扣环与活塞单 元的移液器壳盖 [ III ] 相连。 维护 为保证正常发挥作用,应定期维护并在必要时清洁 Transferpette® S -8/-12。 需要检查什么? a. 检查移液器杆、活塞和密封件是否损坏和脏污。 b. 检查设备的密封性。我们建议使用 BRAND 密封性检测仪 BRAND PLT unit。为此,抽吸样品,使设备保持垂直约 10 s。如果在移 液器吸头上形成液滴,参见故障——如何处理?故障——如何处 理?, 页 251 . 有关清洁的提示 a. 使用皂液或异丙醇清洁单个移液器杆和活塞(仅这些零件),之后 使用蒸馏水冲洗。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
Seite 246
9 维护 b. 使零件完全干燥和冷却。移液器杆内的液体残留物会导致精度偏 差。 c. 使用随供的润滑脂重新润滑活塞。对于中心导向轴 (Z),仅使用规 定的 Fluorstatic 润滑脂! 清洁或更换时移除移液器杆和密封件 a. 将移液单元与抓手分开。 b. 将移液器壳盖的两个闭锁装置旋转 90°(比如使用一枚硬币),拔出 移液外壳。 c. 将安装用扳手 (M) 插入到单个移液 器杆上,旋下移液器杆。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 247
d. 将活塞单元完全向下推。移除移液 器杆之后,密封件或者在移液器杆 内,或者在活塞上。移除密封件, 检查,并在必要时清洁或更换。如 有必要,请使用随附的硅脂润滑活 塞。(清洁 Transferpette® S -8/-12 30 - 300 μl 时,从活塞上拔下额 外的压环。) e. 将密封件平坦的一侧朝上推到活塞 上。(如果是 Transferpette® S -8/-1230 - 300 μl,首先重新放入 额外的压环!)使用安装用扳手拧 紧清洁过的或新的移液器杆。 f. 重新组装移液单元。检查设备是否 密封,参见维护, 页 244 。 注意 必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并 要确保听到其卡入的声音。期间请勿将 移液单元向下拉! Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
Seite 248
9 维护 清洁或更换时移除活塞 a. 将移液单元与抓手分开。 b. 将移液器壳盖的两个闭锁装置旋转 90°(比如使用一枚硬币),拔出 移液外壳。 c. 移除移液器杆单元上的两只外侧十 字槽螺栓。 注意 不允许松开中心导向轴 (Z)! d. 拉开并分开活塞和移液器杆单元。 拔出起升弹簧。 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...
Seite 249
e. 将安装用扳手插入到活塞螺母上, 旋下活塞螺母。 f. 移除活塞螺母,拔出活塞和活塞弹 簧。 g. 插入活塞弹簧 (a) 和清洁过的或新 的活塞。使用安装用扳手重新拧紧 活塞螺母。插入起升弹簧 (b)。 Transferpette® S-8/-12 997208 操作手册...
Seite 250
9 维护 h. 重新组装移液单元。检查设备是否 密封,参见维护, 页 244 。 注意 必须逆时针将移液单元拧到抓手上,并 要确保听到其卡入的声音。期间请勿将 移液单元向下拉! 操作手册 Transferpette® S-8/-12 997208...