Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BRAND Macro Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Macro:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Liquid Handling · Easy Handling!
macro
3
Gebrauchsanleitung
17
Operating Manual
31
Mode d'emploi
45
Instrucciones de manejo
59
Istruzioni per l'uso
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
F I R S T
C L A S S · B R A N D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAND Macro

  • Seite 1 Liquid Handling · Easy Handling! macro F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l'uso 您可在www.brand.de/cn/manuals 下载本产品的中文操作手册。...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Funktion und Einsatzgrenzen Bedienelemente Pipettieren Reinigung · Autoklavieren Filter austauschen und Adapter reinigen Ventilsystem austauschen Dichtigkeit prüfen Bestelldaten · Ersatzteile Störung – was tun? Reparatur Kontaktadressen Mängelhaftung...
  • Seite 4: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits- vorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entspre- chenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Seite 5: Funktion Und Einsatzgrenzen

    Funktion und Einsatzgrenzen Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit Mess- und Vollpipetten aus Glas oder Kunststoff im Volumenbereich von 0,1 ml bis 200 ml und mit einem Saugrohr-Außendurchmesser < 9,2 mm. Bei richtiger Handhabung kommt die pipettierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
  • Seite 6: Bedienelemente

    Bedienelemente Saugbalg (SI) Schraubring (PP) Ventilsystem (PP, SI, PTFE) Blow-out Blase (SI) Gehäuse (PP) Pipettierhebel Gehäuse (PP) Membranfilter (PP/PTFE) Adapter (SI) Adaptergehäuse (PP) Polypropylen PTFE: Polytetrafluorethylen Silikon...
  • Seite 7: Pipettieren

    Pipettieren Saugbalg entlüften Vor dem Aufstecken der Pipette Saugbalg zusammendrücken. Pipette aufstecken Pipette stets möglichst dicht am oberen Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschie- ben, bis sie fest sitzt. Gerät mit eingesteckter Pipette stets senk- recht halten, Spitze nach unten. Warnung! Auf festen Sitz der Pipette achten.
  • Seite 8 Pipettieren Hinweis: Je weiter der Hebel nach oben bewegt wird, desto stärker die Saugwirkung, d.h. desto schneller steigt der Meniskus! Bei großen Pipetten > 50 ml reicht das im Saugbalg befindliche Vakuum nicht aus, um die Flüssigkeitsmenge auf einmal aufzuziehen. In diesem Fall: Saugbalg erneut zusammendrücken und weiter aufziehen.
  • Seite 9 Pipettieren bei Ausblaspipetten (Aufdruck 'ausblasen – blow out'): – Sobald der Meniskus in der Pipettenspitze zum Stillstand gekommen ist, einmal den kleinen Ausblasbalg drücken. – Pipettenspitze einige Millimeter an der Gefäßwand hochziehen. Nach dem Pipettieren Pipette möglichst weit oben anfassen und aus dem Adapter herausziehen.
  • Seite 10: Reinigung · Autoklavieren

    Reinigung · Autoklavieren Bei ordnungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. Vor dem Autoklavieren muss das Gerät sorgfältig gereinigt werden. Die Gehäuse- teile mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minu- ten nach DIN EN 285.
  • Seite 11 Reinigung · Autoklavieren Neuen Membranfilter mit dem dickeren Anschluss nach unten zuerst in den Adapter eindrücken (die dünnere, koni- sche Seite nach oben). Adaptergehäuse von Hand festschrauben. Das komplette Gerät inkl. Membranfilter ist autoklavierbar bei 121 °C (2 bar) nach DIN EN 285.
  • Seite 12: Ventilsystem Austauschen

    Reinigung · Autoklavieren Ventilsystem austauschen Saugbalg und Adaptergehäuse abschrauben. Zum Austauschen Oberteil des Gehäuses abnehmen. Vorsichtig das Ventilsystem herausnehmen und austauschen. Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder komplettieren und Dichtigkeit prüfen.
  • Seite 13: Dichtigkeit Prüfen

    Reinigung · Autoklavieren Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. Sollte die Pipette tropfen, siehe Kapitel 'Störung was tun?' (s. Seite 15).
  • Seite 14: Bestelldaten · Ersatzteile

    Bestelldaten · Ersatzteile macro-Pipettierhelfer, inkl. Ersatz-Membranfilter 3 µm und Gebrauchs- anleitung. Farbe Best.-Nr. grau 262 00 grün 262 01 blau 262 02 magenta 262 03 * Die Farben betreffen das Adaptergehäuse und den Schraubring. Ersatz-Membranfilter 3 µm, unsteril Adaptergehäuse, 1 Stück in Blisterverpackung PP, Länge 49 mm...
  • Seite 15: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Saugleistung Filter verschmutzt oder Filter auswechseln, beeinträchtigt Ventilsystem defekt s. Seite 10-11 Pipette tropft Filter sitzt nicht richtig Filter richtig einsetzen oder Ventilsystem oder Ventilsystem aus- defekt tauschen, s. Seite 12 Pipette hält nicht Silikon-Adapter Unterteil des Gerätes...
  • Seite 16: Reparatur

    Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vor- drucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. In den USA und Kanada: – Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Seite 17: Kontaktadressen

    Kontaktadressen BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de USA und Kanada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Seite 18: Mängelhaftung

    Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zer- legt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
  • Seite 19 Table of Contents Page Safety Instructions Function and Limitations of Use Operating Elements Pipetting Cleaning · Autoclaving Replacing the Filter and Cleaning the Adapter Replacing the Valve System Leak Test Ordering Data · Spare Parts Troubleshooting Repairs Contact addresses Warranty Information...
  • Seite 20: Safety Instructions

    Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, opera- tions, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this instrument to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Seite 21: Function And Limitations Of Use

    Function and Limitations of Use The instrument is designed to assist the filling and dispensing of gradu- ated and volumetric pipettes of glass or plastic in the volume range of 0.1 ml to 200 ml with a suction tube outer diameter < 9.2 mm for measuring liquids.
  • Seite 22: Operating Elements

    Operating Elements suction bellows (SI) locking ring (PP) valve system (PP, SI, PTFE) blow out bellows (SI) housing (PP) pipetting lever housing (PP) membrane filter (PP/PTFE) adapter (SI) adapter support (PP) Polypropylene PTFE: Polytetrafluorethylene Silicone rubber...
  • Seite 23: Pipetting

    Pipetting Compress the suction bellows Before attaching the pipette, squeeze the suction bellows. Attach the pipette Hold the pipette as near to its upper end as possible, and carefully insert it into the adapter until it fits tightly. Once the pipette has been securely attached, always hold the instrument in a vertical posi- tion, tip down.
  • Seite 24 Pipetting Note: The further up the lever is pressed, the stronger the suction becomes and the quicker the meniscus rises. In the case of large pipettes > 50 ml the vacuum contained in the suction bellows is not sufficient to draw in all the liquid at once.
  • Seite 25: In The Case Of Blow-Out Pipettes (Imprint 'Ausblasen - Blow Out')

    Pipetting In the case of blow-out pipettes (Imprint 'ausblasen – blow out'): – As soon as the meniscus in the pipette tip comes to a standstill, press the small blow- out bellows once. – Wipe the pipette tip a few millimeters upward along the wall of the vessel.
  • Seite 26: Cleaning · Autoclaving

    Cleaning · Autoclaving When properly used, the instrument is maintenance-free. Before auto- claving, the instrument must be cleaned carefully. Wipe the housing with a damp cloth. The instrument is autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285.
  • Seite 27 Cleaning · Autoclaving Place the new membrane filter with the thicker end facing downwards into the adapter (with the smaller conical side up). Screw in the adapter support hand tight. The entire instrument incl. membrane filter is autoclavable at 121 °C (2 bar) according to DIN EN 285.
  • Seite 28: Replacing The Valve System

    Cleaning · Autoclaving Replace the Valve System Unscrew the suction bellows and the adapter support. Take off the upper part of the housing. Carefully pull out the valve system and replace it. Reassemble the instrument in reverse order and carry out leak test.
  • Seite 29: Leak Test

    Cleaning · Autoclaving Leak Test When the meniscus has been set, liquid should not drip out of the pipette until the valves are activated. Should the pipette drip, see chapter 'Troubleshooting' (see page 31).
  • Seite 30: Ordering Data · Spare Parts

    Ordering Data · Spare Parts macro pipette controller, with spare membrane filter 3 µm and operating manual. Color Cat. No. grey 262 00 green 262 01 blue 262 02 magenta 262 03 * Colors refer to accent colors on instrument adapter support and locking ring.
  • Seite 31: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble Possible Cause Action to be taken Suction capacity Filter dirty or valve Replace filter, impaired system damaged see pages 26-27 Pipette drips Filter not properly posi- Insert filter properly or tioned or valve system replace valve system, damaged see page 28 Pipette not held Silicone adapter...
  • Seite 32: Repairs

    – Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufac- turer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: –...
  • Seite 33: Contact Addresses

    Contact addresses BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de USA and Canada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Seite 34: Warranty Information

    Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Seite 35 Table des matières Page Règles de sécutité Fonction et limites d'emploi Eléments de commande Pipetage Nettoyage · Autoclavage Remplacement du filtre et nettoyage de l'adaptateur Remplacement du système de soupapes Vérification de l'étanchéité Données de commande · Pièces de rechange Dérangement –...
  • Seite 36: Règles De Sécutité

    Régles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité...
  • Seite 37: Fonction Et Limites D'emploi

    Fonction et limites d'emploi L'appareil sert à pipeter des liquides avec les pipettes graduées et les pipettes jaugées, en verre ou en matière plastique, dans le domaine de 0,1 ml à 200 ml et avec tube d'aspiration d'un diamètre extérieur <...
  • Seite 38: Eléments De Commande

    Eléments de commande soufflet d’aspiration (SI) anneau à vis (PP) système de soupapes (PP, SI, PTFE) soufflet pour évacuer (SI) corps (PP) levier de pipetage corps (PP) membrane filtrante (PP/PTFE) adaptateur (SI) boîtier de l’adaptateur (PP) Polypropylène PTFE: Polytétrafluoréthylène Caoutchouc siliconé...
  • Seite 39: Pipetage

    Pipetage Désaérer le soufflet d'aspiration Avant d’emboîter la pipette, comprimer le soufflet d’aspiration. Emboîter la pipette Saisir la pipette le plus près de son extrémité supérieure, et la pousser avec précaution dans l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit soli- dement positionnée. Lorsque la pipette est emboîtée dans l’aspira- teur, toujours tenir l'appareil verticalement, la pointe vers le bas.
  • Seite 40 Pipetage Remarque: Le plus le levier est poussé vers le haut, le plus forte l'aspi- ration, c'est à dire: le plus rapidement le ménisque monte. Pour des grandes pipettes > 50 ml, le vide provoqué par le soufflet d’aspiration n’est pas suffisant pour remplir la pipette d'un seul coup.
  • Seite 41 Pipetage Pour des pipettes à évacuation par soufflage (Inscription 'souffler - blow out'): – dès que le ménisque s’est immobilisé dans la pipette, appuyer une fois sur le petit soufflet. – tirer la pointe de pipette quelques milli- mètres le long de la paroi du récipient. Après le pipetage Saisir la pipette le plus haut possible et la retirer de l’adaptateur.
  • Seite 42: Nettoyage · Autoclavage

    Nettoyage · Autoclavage Quand il est utilisé correctement, l'appareil ne nécessite aucun entretien. Essuyer les pièces de boîtier avec un chiffon humide. Avant de passer dans l’autoclave, l’appareil doit être nettoyé soi- gneusement. L'appareil est autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar avec une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon DIN EN 285.
  • Seite 43 Nettoyage · Autoclavage Enfoncer la nouvelle membrane filtrante d'abord dans l'adaptateur, le côté plus gros vers le bas (côté conique vers le haut). Visser le boîtier de l'adaptateur à la main. L'appareil complète avec membrane fil- trante est autoclavable à 121 °C (2 bar), selon DIN EN 285.
  • Seite 44: Remplacement Du Système De Soupapes

    Nettoyage · Autoclavage Remplacer le système de soupapes Dévisser le soufflet d’aspiration et le boîtier de l'adaptateur. Enlever la partie supérieure de l’appareil. Avec précaution, retirer le système de soupapes et le remplacer. Remonter l'appareil dans l'ordre inverse et vérifier l'étanchéité.
  • Seite 45: Vérification De L'étanchéité

    Nettoyage · Autoclavage Vérification de l'étanchéité Après l'ajustage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter tant qu'on n'active pas les soupapes. Si la pipette goutte, voir chapitre 'Dérangement – que faire?' (voir page 47).
  • Seite 46: Données De Commande · Pièces De Rechange

    Données de commande · Pièces de rechange Auxiliaire de pipetage macro, avec membrane filtrante de rechange de 3 µm et mode d'emploi incl. Couleur Réf. gris 262 00 vert 262 01 bleu 262 02 magenta 262 03 * Les couleurs concernent le boîtier de l'adaptateur et l'anneau à...
  • Seite 47: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Fonction d’aspira- Membrane filtrante Remplacer la membrane tion gênée souillée ou système de filtrante, pag. 42-43 soupapes défectueux Pipette goutte Membrane filtrante mal Monter correctement la positionnée ou système membrane filtrante ou de soupapes défec- remplacer le système de tueux...
  • Seite 48: Réparation

    – Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-...
  • Seite 49: Adresses De Contact

    Adresses de contact BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de États-Unis et Canada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Seite 50: Garantie

    Garantie Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrecte, d'une réparation non-autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étan- chéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre.
  • Seite 51 Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Elementos de manejo Pipeteado Limpieza · Autoclavage Reemplazar el filtro y limpiar el adaptador Reemplazar el sistema de válvulas Comprobación de la hermeticidad Referencias · Recambios ¿Qué hacer en caso de avería? Reparación Direcciones de contacto Garantía...
  • Seite 52: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Seite 53: Función Y Limitaciones De Empleo

    Función y limitaciones de empleo El aparato sirve para pipetear líquidos con pipetas aforadas y pipetas gra- duadas en vidrio o plástico en la gama de volúmenes de 0,1 ml 200 ml y con tubo de succión de diámetro exterior < 9,2 mm. Con un manejo correcto el líquido pipeteado sólo entra en contacto con la pipeta.
  • Seite 54: Elementos De Manejo

    Elementos de manejo pera de succión (SI) anillo a rosca (PP) sistema de válvulas (PP, SI, PTFE) pulsador de soplado (SI) cuerpo (PP) mando de pipeteado cuerpo (PP) filtro de membrana (PP/PTFE) adaptador (SI) carcasa de adaptador (PP) Polipropileno PTFE: Politetraflúor-etileno Caucho de silicona...
  • Seite 55: Pipeteado

    Pipeteado Evacuación del aire de la pera de succión Antes de colocar la pipeta oprimir la pera de succión. Colocar la pipeta Sujetar firmemente la pipeta por el extremo superior e introducirla con cuidado en el adap- tador hasta que quede firmemente sujeta. El auxiliar de pipeteado con la pipeta colocada debe mantenerse siempre en posición vertical, la punta hacia abajo.
  • Seite 56 Pipeteado Nota: Cuanto más se desplace hacia arriba el mando de pipetea- do, tanto más fuerte será el efecto de succión, o sea más rápidamente asciende el menisco. En pipetas grandes > 50 ml el vacío obtenido en la pera de succión no es suficiente para hacer ascender la cantidad de líquido de una sola vez.
  • Seite 57 Pipeteado En caso de pipetas con vaciado por soplado (rotuladas 'ausblasen - blow out'): – En cuanto el menisco en la pipeta se encuentre en reposo, oprimir una vez el pequeño pulsador de soplado. – Arrastrar algunos milímetros hacia arriba la punta de la pipeta por la pared del recipiente.
  • Seite 58: Limpieza · Autoclavage

    Limpieza · Autoclavage Si el aparato se maneja correctamente, está exento de mantenimiento. Antes de esterilizar en autoclave, el aparato debe limpiarse cuidadosa- mente. Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo. El aparato es autoclavable a 121 °C (250 °F), 2 bares y con un tiempo de exposi- ción de como mínimo 15 minutos según DIN EN 285.
  • Seite 59 Limpieza · Autoclavage Introducir el nuevo filtro de membrana pri- mero en el adaptador, la parte más gruesa hacia abajo (parte cónica hacia arriba). Apriete manualmente la carcasa de adap- tador con firmeza. El aparato complet con filtro de membra- na es autoclavable a 121 °C (2 bares), según DIN EN 285.
  • Seite 60: Reemplazar El Sistema De Válvulas

    Limpieza · Autoclavage Reemplazar el sistema de válvulas Desenroscar la pera de succión y la carcasa de adaptador. Retirar la parte superior del cuerpo. Retirar cuidadosamente el sistema de válvulas y reemplazarlo por otro. Volver a montar el aparato procediendo de manera inversa y comprobar la herme- ticidad.
  • Seite 61: Comprobación De La Hermeticidad

    Limpieza · Autoclavage Comprobación de la hermeticidad Tras ajustar el menisco el líquido no debe gotear si no se acciona ninguna válvula. Si la pipeta gotea, véase el capítulo ¿Qué hacer en caso de avería?' (véase pág. 63).
  • Seite 62: Referencias · Recambios

    Referencias · Piezas de recambio Auxiliar de macropipeteado, con filtro de membrana de recambio de 3 µm y instrucciones de manejo incl. Color Ref. gris 262 00 verde 262 01 azul 262 02 magenta 262 03 * El color refiere a la carcasa de adaptador y al anillo a rosca.
  • Seite 63: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Averia Causa probable Solución Capacidad de Filtro sucio o sistema Reemplazar el filtro, succión afectada de válvulas dañado pág. 58 - 59 Pipeta gotea Filtro no está correc- Colocar el filtro o re- tamente colocado o emplazar el sistema de sistema de válvulas válvulas, pág.
  • Seite 64: Reparación

    – Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud” y enviarla con el aparato al fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de para un download. En los EE.UU. y Canadá: –...
  • Seite 65: Direcciones De Contacto

    Direcciones de contacto BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de EE. UU. y Canadá: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Seite 66: Garantía

    Garantía No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumpli- miento de las instrucciones de manejo.
  • Seite 67 Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Funzioni e limiti all'uso Elementi funzionali Pipettaggio Pulizia · Sterilizzazione Sostituzione del filtro e pulizia dell'adattatore Sostituzione del gruppo valvole Controllo della tenuta Dati per l'ordinazione · Parti di ricambio Individuazione e soluzione dei problemi Riparazione Indirizzi do contatto Garanzia...
  • Seite 68: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparec- chiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È respon- sabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Seite 69: Funzioni E Limiti All'uso

    Funzioni e limiti all'uso Lo strumento può essere utilizzato per agevolare il pipettaggio di liquidi con pipette graduate e pipette volumetriche in vetro o plastica, nel range di volume da 0,1 ml a 200 ml con tubo di aspirazione con diametro esterno <...
  • Seite 70: Elementi Funzionali

    Elementi funzionali Pompetta di aspirazione (SI) Ghiera (PP) Gruppo valvole (PP, SI, PTFE) Pompetta blow-out (SI) Copertura (PP) Leva di pipettaggio Copertura (PP) Filtro a membrana (PP/PTFE) Adattatore (SI) Alloggiamento dell'adattatore (PP) polipropilene PTFE: politetrafluoretilene silicone...
  • Seite 71: Pipettaggio

    Pipettaggio Sfiato della pompetta di aspirazione Prima di inserire la pipetta, comprimere la pompetta di aspirazione. Inserimento della pipetta Tenere sempre la pipetta per l'estremità su- periore e inserirla con cautela nell'adattatore finché è ben fissata. Tenere sempre verticale lo strumento con la pipetta inserita, con il puntale rivolto verso il basso.
  • Seite 72 Pipettaggio Nota: Quanto più si muove la leva verso l'alto, tanto maggiore è l'ef- fetto di aspirazione, e quindi il menisco sale più velocemente! Nel caso di grosse pipette > 50 ml, il vuoto creato dalla pompetta di aspirazione non è sufficiente ad aspirare tutto il liquido in una volta sola.
  • Seite 73: Pipette Per Soffiaggio (Marcate 'Ausblasen - Blow Out')

    Pipettaggio Pipette per soffiaggio (marcate 'ausblasen - blow out'): – Non appena il menisco nel puntale della pipetta si stabilizza, premere una volta la piccola pompetta di soffiaggio. – Tirare su per qualche millimetro il puntale della pipetta sulla parete del contenitore. Dopo il pipettaggio Afferrare la pipetta più...
  • Seite 74: Pulizia · Sterilizzazione

    Pulizia · Sterilizzazione Se lo strumento è usato correttamente non è necessaria alcuna manu- tenzione. Prima di sterilizzarlo l‘autoclave, pulire accuratamente l‘appa- recchio. Pulire le parti di copertura con un panno umido. Lo strumento può essere sterilizzato in autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bar e tempo di permanenza di almeno 15 min per DIN EN 285.
  • Seite 75 Pulizia · Sterilizzazione Inserire il nuovo filtro a membrana nell'adattatore, con l'estremità più spessa rivolta verso il basso (e l'estremità conica, più sottile, verso l'alto). Serrare la bussola di raccordo a mano. Tutto lo strumento incluso il filtro a mem- brana può...
  • Seite 76: Sostituzione Del Gruppo Valvole

    Pulizia · Sterilizzazione Sostituzione del gruppo valvole Svitare la pompetta di aspirazione e la bussola di raccordo. Per la sostituzione, rimuovere la parte superiore della copertura. Tirare fuori con cautela il gruppo valvole e sostituirlo. Rimontare l'apparecchio seguendo l'ordi- ne inverso e verificarne la tenuta.
  • Seite 77: Controllo Della Tenuta

    Pulizia · Sterilizzazione Controllo della tenuta Dopo la regolazione del menisco, non deve uscire neanche una goccia di liquido se non viene attivata la valvola dalla pipetta. Se la pipetta dovesse gocciolare, vedere il ca- pitolo 'Individuazione e soluzione dei problemi' (pagina 79).
  • Seite 78: Dati Per L'ordinazione · Parti Di Ricambio

    Dati per l'ordinazione · Parti di ricambio Pipettatore automatico macro, incluso filtro a membrana di ricambio da 3 µm e istruzioni per l'uso. Colore Codice grigio 262 00 verde 262 01 262 02 magenta 262 03 * Il colore si riferisce a: alloggiamento dell'adattatore e ghiera.
  • Seite 79: Individuazione E Soluzione Dei Problemi

    Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Capacità di aspira- Filtro sporco o gruppo Sostituire il filtro, zione compromessa valvole guasto pagina 74 - 75 La pipetta gocciola Il filtro non è montato Inserire correttamente il correttamente o il grup- filtro o sostituire il grup- po valvole è...
  • Seite 80: Riparazione

    I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scari- care dal sito www.brand.de. Dentro di Stati Uniti e del Canada: – Si invita a chiarire i requisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
  • Seite 81: Indirizzi Do Contatto

    Indirizzi di contatto BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de Stati Uniti e Canada: BrandTech Scientific, Inc. ® 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com...
  • Seite 82: Garanzia

    Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipo- lazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Seite 84 9976 40 · Printed in Germany · 21/0314/4...

Inhaltsverzeichnis